Немецко-русский словарь по мясной промышленности : Deutsch-Russisches Worterbuch fur fleischindustrie
Свыше 32000 терминов Словарь
Покупка
Тематика:
Немецкий язык
Издательство:
ГИОРД
Год издания: 2013
Кол-во страниц: 464
Дополнительно
Словарь содержит свыше 32 000 терминов и предназначен для специалистов мясной
промышленности, научных сотрудников, переводчиков, преподавателей, аспирантов и
студентов, работников ветеринарно-санитарного надзора, оптовой и розничной торговли.
В издании даны также наиболее важные термины из смежных отраслей (животноводства,
охоты, ветеринарии). В конце словаря приведены наиболее употребимые сокращения и
условные обозначения.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- 19.00.00: ПРОМЫШЛЕННАЯ ЭКОЛОГИЯ И БИОТЕХНОЛОГИИ
- ВО - Бакалавриат
- 19.03.01: Биотехнология
- 19.03.02: Продукты питания из растительного сырья
- 19.03.03: Продукты питания животного происхождения
- ВО - Магистратура
- 19.04.01: Биотехнология
- 19.04.02: Продукты питания из растительного сырья
- 19.04.03: Продукты питания животного происхождения
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
DEUTSCH-RUSSISCHES WÖRTERBUCH FÜR FLEISCHINDUSTRIE Mit über 32 000 Fachwörtern Unter Leitung Dr. Ing. L. W. Antipowa Sankt-Petersburg GIORD 2013
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ПО МЯСНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ Свыше 32 000 терминов Под редакцией доктора технических наук Л. В. Антиповой Санкт-Петербург ГИОРД 2013
УДК 811.112.2:637.5 ББК Ш12=432,7я2 Н50 Составители: Л. В. Антипова, Т. Б. Рехвиашвили, В. В. Прянишников, П. Микляшевски Научный редактор: доктор технических наук Л. В. Антипова Рецензенты: доктор педагогических наук Ж. В. Перепелкина (Воронежский государственный педагогический университет) и кандидат филологических наук А. С. Менжулова (Воронежский государственный аграрный университет им. К. Д. Глинки) Н50 Немецко-русский словарь по мясной промышленности : Deutsch-Russisches Wör terbuch für Fleischindustrie / Л. В. Антипова, Т. Б. Рехвиашвили, В. В. Прянишников [и др.] ; под ред. Л. В. Антиповой. — СПб. : ГИОРД, 2013. — 464 с. ISBN 978-5-98879-152-2 Словарь содержит свыше 32 000 терминов и предназначен для специалистов мясной промышленности, научных сотрудников, переводчиков, преподавателей, аспирантов и студентов, работников ветеринарно-санитарного надзора, оптовой и розничной торговли. В издании даны также наиболее важные термины из смежных отраслей (животноводства, охоты, ветеринарии). В конце словаря приведены наиболее употребимые сокращения и условные обозначения. УДК 811.112.2:637.5 ББК Ш12=432,7я2 ISBN 978-5-98879-152-2 © ООО «Издательство “ГИОРД”», 2013
ПРЕДИСЛОВИЕ Объём научно-технической информации по технике и технологии мясной промышленности, поступающей из стран немецкого языка, за последние годы значительно увеличился. Обработка этой информации превратилась в одну из насущных задач и стала частью повседневной работы не только центров научно-технической информации и научно-исследовательских институтов, но и многочисленных промышленных предприятий. Без отраслевых переводных словарей невозможно и обучение немецкому языку в технических вузах при переходе к чтению научно-технической литературы по специальности. Чтобы постоянно отвечать требованиям всё более изысканных вкусов потребителя и, с другой стороны, получать от производства необходимую прибыль, все предприятия по выпуску мясных изделий вынуждены совершенствовать старые и создавать новые технологии, конструировать новое оборудование, что сопровождается возникновением большого числа новых терминов. Предлагаемый словарь содержит более 32 000 терминов по технологии мяса и мясных продуктов. В словаре широко представлены терминологические выражения, описывающие породы мясных животных и сельскохозяйственных птиц, их убой и разделку, санветосмотр туш убойных животных и мяса, технологию производства мясных продуктов и колбасных изделий, машины, установки, аппараты, приборы и различные виды оборудования по производству. В словарь вошла также терминология по холодильному хранению мясных продуктов. В словарь включены некоторые термины биохимии, микробиологии, экономики производства, необходимые для работы с отраслевой литературой, технической и экономической документацией, а также многие основные термины, используемые в изложении проблем окружающей среды. При подготовке настоящего издания составители пользовались современной немецкой литературой по технологии мяса и мясных продуктов на немецком языке, специальными словарями, специальным лексиконом для мясников на немецком языке. Словарь предназначается для специалистов мясной промышленности, переводчиков, преподавателей, аспирантов, студентов пищевых вузов.
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЁМ Ведущие немецкие термины расположены в словаре в алфавитном порядке, причем буквы ä, ö, ü, β приравниваются соответственно к a, o, u, ss. Для составных терминов принята алфавитно-гнездовая система. По этой системе термины, состоящие из определяемых слов и определений, следует искать по определяемым словам. Например, термин gekühlter Dampf следует искать в гнезде Dampf. В гнезде алфавитный порядок соблюдается по определениям, которые располагаются после тильды (~), заменяющей ведущий термин. В тех случаях, когда составной термин для удобства пользования словарём помещён с обратным порядком слов, после тильды ставится запятая. Например, в гнезде Magen m ~, mehrhöliger ~ von Saugkälbern составные термины следует читать mehrhöliger Magen, но Magen von Saugkälbern. Немецкие омонимы даются как отдельные ведущие термины и разделяются римскими цифрами. В переводах синонимы отделяются запятой, более отдаленные значения — точкой с запятой, разные значения — арабскими цифрами. В целях экономии места взаимозаменяемые части перевода иногда помещены в квадратные скобки, а более отдаленные и разные значения даны через союз или. Например, ansteckende Leber заразная [контагиозная] печень. Перевод следует читать: заразная печень, контагиозная печень. Устойчивые словосочетания, а также примеры, иллюстрирующие употребление слова, даются в подбор к существительному и отделяются от перевода знаком ромб ◊; ведущий термин в этом случае, как и в гнезде, заменяется тильдой. Например, Absatz m сбыт ◊ ~ fi nden находить сбыт. Пояснения к русскому переводу заключены в круглые скобки и набраны курсивным шрифтом. Например, Schlachtvorgang m процесс убоя (животных). Факультативная часть немецкого или русского термина помещена в круглые скобки.
СОКРАЩЁННЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ авст. — австрийский термин анат. — анатомия англ. — английский термин биол. — биология биох. — биохимия вет. — ветеринария зоол. — зоология кож. — кожа и дубитель конс. — консервная промышленность кул. — кулинария лат. — латинский термин мест. — местное название или диалектизм микр. — микробиология напр. — например охот. — охотничий НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ Печатные буквы Название букв Печатные буквы Название букв Аа а Nn эн Вb бэ Оо о Сс цэ Рр пэ Dd дэ Qq ку Ее э Rr эр Ff эф Ss эс Gg гэ Tt тэ Hh ха Uu у li и Vv фау Jj йот Ww вэ Kk ка Xx икс LI эл Yy ипсилон Mm эм Zz цет птиц. — птицеперерабатывающая промышленность разг. — термин разговорная речь см. — смотри см. тж — смотри также тех. — технический термин упак. — тара и упаковка фарм. — лекарственные средства физ. — физика фирм. — фирменное название фр. — французский термин хим. — химия швейц. — швейцарский термин f — женский род m — мужской род n — средний род pl — множественное число
A Aas n мездра. Aasanger m скотомогильник. aasen, abaasen мездрить, удалять мездру. Aasgeruch m зловоние. aasig 1. зловонный; 2. гнилой. Aasseite f мездровая сторона (шкуры). abakteriell свободный от бактерий, стерильный. Abänderung f видоизменение; исправление; поправка; переделка. Abart f 1. разновидность; подвид; 2. видоизменение, отклонение. abbalgen свежевать, сдирать шкурку (с мелкого животного). Abbalgen n съёмка шкурки (с мелкого животного). ~, off enes съёмка шкурки пластом [ковром]. ~, rundes съёмка шкурки с огузка. Abbau m 1. хим. распад, разложение, расщепление; 2. сокращение; уменьшение (напр. выпуска продукции); свёртывание (напр. производства); 3. снижение (напр. цен). ~, biologischer биологический распад, биологическое разложение. ~, chemischer химический распад, химическое разложение. ~, enzymatischer ферментативное расщепление. ~ des Geruchs ухудшение запаха. ~ des Geschmacks ухудшение вкуса. abbauen 1. хим. расщеплять, разлагать; 2. сокращать; свёртывать; 3. снижать (цены). Abbauenzyme n pl, Abbaufermente n pl ферменты распада. Abbauerzeugnis n, Abbauprodukt n продукт расщепления, разложения или распада. Abbaufähigkeit f способность к распаду, способность к разложению. Abbaugrad m степень распада, степень разложения. Abbaupigmente n pl пигменты, образующиеся при распаде (тканей). Abbauprozess m процесс распада [разложения, расщепления]. Abbaurate f скорость распада [разложения, расщепления]. Abbaureaktion f реакция расщепления [разложения]. ~, chemische реакция химического расщепления. ~, enzymatische реакция ферментативного расщепления. Abbaustörung f нарушение распада [разложения, расщепления]. Abbaustufe f степень [стадия] распада [разложения, расщепления]. Abbauvorgang m процесс распада [разложения, расщепления]. Abbauweg m путь реакции распада [разложения, расщепления]. Abbauzeit f время [продолжительность] распада [разложения, расщепления]. abbeizen дубить (кожу) ◊ Wolle ~ сгонять волос. Abbindemaschine f машина для перевязывания (напр. колбасных изделий). Abbindemittel n 1. связующее вещество, загуститель; 2. средство, обеспечивающее желирование. abbinden перевязывать (напр. колбасные изделия) ◊ die Hoden ~ холостить, кастрировать. Abbinden n, Abbindung f перевязка (напр. колбасных изделий). ~ der Hoden кастрация. Abbindevorrichtung f устройство [приспособление] для перевязывания (напр. колбасных изделий). abbraten поджаривать; обжаривать; дожаривать. abbrausen 1. опрыскивать (водой); 2. мыть [ополаскивать] под душем. Abbrausen n 1. опрыскивание (водой); 2. мойка [ополаскивание] под душем. abbrennen 1. опаливать (ощипанные тушки птицы); 2. обжаривать, подрумянивать. Abbrenen n 1. опалка, опаливание (ощипанных тушек птицы); 2. обжарка, подрумянивание. СЛОВАРЬ
Abbruch m 1. демонтаж; 2. (внезапное) прекращение (напр. поставок); 3. вред, ущерб. abbrühen шпарить, ошпаривать [обдавать] кипятком (свиные туши). Abbrühen n обваривание кипятком, ошпаривание [шпарка] (свиных туш). abbürsten очищать щёткой. Abbürsten n чистка щëткой. ~, kurzes непродолжительная чистка щëткой. Abdampf m отработавший пар. ~, billiger дешёвый отработавший пар. abdampfen 1. выпаривать; 2. испаряться. Abdampfen n выпаривание. Abdampfstrecke f выпарной участок. Abdampfung f см. Abdampfen. abdarren высушивать, сушить. abdecken снимать [сдирать] шкуру (с палого животного). Abdecken n съёмка шкуры (с палого животного). Abdecker m работник утилизационного цеха по переработке трупов животных. Abdeckerei f утилизационный завод или цех по переработке трупов животных. Abdeckereiwesen n утилизация трупов животных. Abdeckerhaut f шкура павшего животного, снятая на утилизационном заводе. Abdichten n, Abdichtung f 1. сгущение; 2. выпаривание; 3. уплотнение. Abdomen n брюшная полость; живот; брюшко (птицы). abdominal брюшной. Abdominalfett n жир брюшной полости. Abdominalhöhle f брюшная полость. Abdominalnerven m pl нервы брюшной полости. abdörren высушивать, сушить. abdrehen перекручивать (оболочку при формовании колбасных изделий). Abdrehmaschine f, Abdrehvorrichtung f устройство для перекручивания оболочки (при формовании колбасных изделий). abdunkeln темнеть (о цвете). abdunsten, abdünsten выпаривать. Abduschen n душевая мойка, мойка под душем. Abfall m 1. отходы (производства); побочные продукты (производства), отбросы; 2. вторичное сырьë; 3. падение, снижение. Abfallableitung f 1. удаление отходов; 2. устройство для удаления отходов. Abfallabteilung f цех по переработке отходов. Abfallanlage f устройство [установка] для переработки отходов. Abfallband n (ленточный) транспортёр для отходов. Abfallbehälter m контейнер для отходов. Abfallbeseitigung f 1. удаление отходов [отбросов]; 2. очистка сточных вод. Abfallbetrieb m 1. предприятие по переработке отходов; 2. предприятие по переработке субпродуктов. Abfallblut n отделённые форменные элементы крови (после сепарации). Abfälle m pl 1. отбросы, отходы; 2. субпродукты, побочные продукты. ~, äußere наружные продукты первичной переработки мясной туши (напр. шкура, рога, ножки без копыт, кости головы). ~ der Gefl ügelschlachtung 1. отходы убоя птицы (напр. пух, перо); 2. побочные продукты убоя птицы. ~ der Schlachtung отходы убоя, боенские отходы. ~, diverse различные продукты первичной переработки мясной туши (напр. мозги, хвост). ~, eiweißreiche субпродукты, богатые белком. ~, endokrinenzymatische субпродукты, используемые как эндокринно-ферментное сырьё. ~, innere внутренние продукты первичной переработки мясной туши (напр. лёгкое, внутренний жир, желудок, ливер). ~, nicht verwertbare негодные отходы, отходы, не подлежащие дальнейшему использованию или дальнейшей переработке. ~, rückgeführte возвратные отходы. ~, sonstige прочие побочные продукты. ~, tierische животные отходы. ~ von Schlachthof [Schlachten, Schlachtung] боенские отходы (субпродукты, включая кровь, железы внутренней секреции, кишечное сырьё, хрящи). Abfälle
~, wiederverwertbare отходы, пригодные для дальнейшего использования или дальнейшей переработки. Abfalleinsammlung f сбор отходов. abfallen худеть, убывать в весе. Abfallentsorgung f сбор и утилизация отходов; вывоз [удаление] отходов. Abfallfett n жир из мясной обрези и отбросов, утильный жир, кормовой жир из отбросов. abfallfrei безотходный. Abfallgewebe n отходы при механической обвалке мяса (напр. костный остаток). Abfallgewicht n разница между живой и убойной массой. Abfallhaare n pl отходы волосяного покрова. Abfälligkeit f заполистость (шкуры). Abfallindustrie f промышленность, перерабатывающая отходы или вторичное сырьë. Abfallkasten m лоток для отходов. Abfallkollagen n коллаген из отходов сырья (напр. из обрезков шкур). Abfallmaterial n, Abfallprodukte n pl, Abfallstoff e m pl см. Abfälle. Abfallprozent n процент отходов (удельный вес отходов производства в процентах). Abfallrecht n норматив отходов производства. Abfallsalz n отбросная соль (отход). Abfallsortierung f сортировка отходов. Abfallspeicher m склад [накопитель] для отходов. Abfallstoff m см. Abfall. Abfallstücke n pl отходы с остатками (мяса). Abfallverbrauch m, Abfallverwertung f переработка [утилизация] отходов. Abfallverwertungsanlage f установка для переработки [утилизации] отходов. abfangen охот. приканчивать (раненого зверя). abfäseln 1. линять; 2. сечься (о волосе, шерсти). abfaulen сгнивать, разлагаться. abfedern 1. ощипывать (птицу), удалять оперение; 2. линять, терять перья. abfegen очищать [обдирать] кожу с рогов (об олене). abfeimen снимать пену (с бульона). abfellen снимать шкурку (с тушек мелких животных). Abfellen n съёмка шкурок (с тушек мелких животных). abferkeln опороситься. Abferkelstall m стойло для опороса. Abfertigungsraum m помещение для готовой продукции. Abfertigungsstelle f экспедиция [контора]. Abfertigungszeit f время отправления. Abfett n жир из отбросов, утильный жир. abfetten 1. снимать жир (с бульона); 2. обрезать жир; 3. промасливать, пропитывать жиром, густо смазывать жиром. Abfetten n 1. обезжиривание; 2. обрезание жира; 3. (обильное) промасливание, пропитывание жиром. abfi lzen снимать шерсть. Abfl ammanlage f, Abfl ammapparat m, Abfl ammeinrichtung f устройство [аппарат] для опалки (свиных туш). Abfl ammdüse f горелка для опалки [опаливания]. abfl ammen опаливать. Abfl ammen n опалка, опаливание. Abfl ammofen m 1. печь для опалки [опаливания]; 2. печь для обжарки. Abfl eischeisen n мездрильный нож, мездряк. abfl eischen мездрить, удалять мездру. Abfl eischmaschine f мездрильная машина. abfl ießen стекать, вытекать. abfl ießend вытекающий, стекающий (напр. кровь). Abfl uss m 1. слив, сток (напр. крови); 2. стекание (заливки с твёрдой части консервов); 3. сток (отверстие); 4. выпуск; 5. выход. Abfl ussbehinderung f затруднение оттока. Abfl ussbereich m область оттока. Abfl usskanal m сточный канал. Abfl ussleitung f отвод жидких отходов. Abfl usslenkung f регулирование стока. Abfl ussrinne f сточный жёлоб. Abfl ussrohr n отводная [сточная, сливная] труба. Abfl ussstörung f нарушение оттока. Abfl usswasser n сточная вода, стекающая вода. abformen формовать. Abfuhr f перевозка; отправка. Abfälle