Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Особенности типологии названий предприятий ресторанного бизнеса г. Иркутска

Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 765828.0001.99.0001
Морозова, А. О. Особенности типологии названий предприятий ресторанного бизнеса г. Иркутска / А. О. Морозова, Ю. В. Вайрах. - Москва : Инфра-М, 2014. - 3 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/498499 (дата обращения: 28.11.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 811.161.1
ОСОБЕННОСТИ ТИПОЛОГИИ НАЗВАНИЙ ПРЕДПРИЯТИЙ РЕСТОРАННОГО БИЗНЕСА Г. ИРКУТСКА

А.О. Морозова1, Ю.В. Вайрах2

Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет,
664074, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.
Рассмотрены понятия: «нейминг», «ресторанный бизнес». Приведена типология названий предприятий ресторанного бизнеса Иркутска. Выделены мотивированные, немотивированные и наименования, вызывающие «лингвистический шок». 
Библиогр. 5 назв.
Ключевые слова: нейминг; ресторанный бизнес; мотивированные наименования; немотивированные наименования; «лингвистический шок».

PECULIARITIES OF RESTAURANT BUSINESS NAMES TYPOLOGY
A.Morozova, Y.Vairakh
National Research Irkutsk State Technical University, 
83 Lermontov St., Irkutsk 664074
The article deals with the concepts naming and restaurant business. The authors suggest the typology of 
Irkutsk restaurants names; sort out motivated and unmotivated naming units as well as the names causing 
«linguistic shock».
Keywords: naming, restaurant business, motivated naming units, unmotivated naming units, «linguistic 
shock»

В сегодняшнее время маркетинг активно развивается, а рынок наполнился массой одинако
вых товаров, в связи с этим появилась необходимость собственного выделения  на общем фоне. Каждая фирма, будь то булочная или трактир, пытались обратить на себя внимание потребителей, но 
обыденного названия в стиле «Трактир» или «Кофейня Джона» уже было недостаточно. Ситуация 
требовала кардинальных изменений, именно в это время и появилась потребность в грамотном создании имени для своего дела.

Ежедневно горожане, гуляя по улицам, встречают большое количество вывесок с наименова
ниями магазинов и фирм. Каждая по-своему оригинальна и направлена на информирование нас о 
деятельности, специфике, месторасположении данного предприятия или просто несет совершенно 
иной смысл. Городской образ информационного общения складывается благодаря вывескам, так как 
они отражают стиль и дух времени, уровень языкового развития общества. 

Тенденция создания необычных, нестандартных, броских наименований для вновь возникаю
щих в Иркутске кафе, ресторанов, баров – это неизбежный процесс в жизни современного общества, 
характерный для активного периода социальных и экономических преобразований. 

Тем, как правильно создавать имя для своего предприятия, фирмы или товара, чтобы оно бы
ло запоминаемым, индивидуальным и приносило прибыль, занимается нейминг. Лишь с недавнего 
времени нейминг в России как дисциплина и как услуга начал активно развиваться, привлекать к себе 
все больше внимания специалистов и предпринимателей. Наблюдая ономатический бум в номинации 
коммерческих предприятий, отмечаем, зачастую, непрофессионализм в данной области, поэтому 
изучение этой проблемы стало приоритетным направлением исследования нейминга.

Нейминг (от англ. name – имя) – часть маркетинга, занимающаяся поиском названий для про
дуктов, изделий, фирм, которое способствовало бы их продвижению.

В данной статье мы рассмотрим особенности различных типов наименований предприятий 

ресторанного бизнеса Иркутска. Этот сегмент рынка является одним из лидирующих в сфере малого 
бизнеса. Согласно сообщению пресс-службы администрации Иркутска от 18 января 2012 года в Иркутске действует 913 предприятий общественного питания. В 2011 году были открыты 28 предприятий 

1 Морозова Алена Олеговна, студентка 4 курса  Института изобразительных искусств и социально-гуманитарных 
наук, e-mail: KnopKa-888@yandex.ru
Morozova Alyona, a fourth-year student of Arts, Humanities and Social Sciences Institute , e-mail: KnopKa888@yandex.ru
2 Вайрах Юлия Викторовна, доцент кафедры рекламы и журналистики, , e-mail: vayrakh@yandex.ru
Vairakh Yulia, Associate Professor of Advertising and Journalism Department e-mail: vayrakh@yandex.ru

общественного питания, в том числе 6 ресторанов, 12 кафе, 5 баров, 3 пиццерии, кофейня и закусочная.

Ресторанный бизнес – организация такого вида обслуживания, которая обеспечивает клиента 

едой и напитками в специально отведенном для этого месте и отвечает основным гигиеническим и 
законодательным требованиям.

Согласно ГОСТ 30389–95 / ГОСТ Р 50762-95 – Общественное питание/ Классификация пред
приятий – у каждого предприятия должна быть вывеска.

Н.В. Козловская в своей статье «Немотивированные названия городских объектов и явление 

лингвистического шока» определяет городские вывески как «тексты малой формы, в которых часто 
находит выражение языковая личность автора, то есть человека или группы лиц, создающих наименование городского объекта». Как видим, автор делает акцент на личность, создающую вывеску, так 
как в ситуации жесткой конкуренции  без броской и запоминающейся рекламы сложно обратить на 
себя внимание. Она отмечает, что для привлечения своей целевой аудитории применимы различные 
способы, но все чаще наблюдается так называемый «лингвистический шок» (этот термин введен В.П.
Белявиным). 

Все названия предприятий ресторанного бизнеса Иркутска классифицируем так: мотивиро
ванные названия, немотивированные названия и названия, вызывающие «лингвистический шок».

Мотивированные названия, как правило, соответствуют требованиям нейминга, они прозрач
ны и конкретны по семантике и являются в большей степени удачными в языковом пространстве города.

К ним мы отнесем следующие названия:

отражающие специализацию городских объектов по функциональному назначению, ас
сортименту и типу товара: «BarBossa», «Cafe Prestige», «The London Pub», , «Sushi-Studio», «Studiocoffee», «Hot-Экспресс», «Вот, пельмень!», «Гриль», «Кофе Раут», «СушиЕд», «Beer’loga», 
«Блин'Ок», «Солнце-пицца», «HotIce Cafe», «Кедровый бар» – 16,19 %;

названия, позволяющие обнаружить мотивирующие ассоциативные связи с объектом на
именования: «33 Пингвина», «Ножевилка», «Снежинка», «Чудо-Блюдо», «CoffeIN», «Китайский Иероглиф», «СушиЕд», «Пекинская утка»,«1-й Пирожокъ», «Поварешка», «Васаби» – 10,48 %;

мотивированные другими топонимами: «Прага», «Европа», «Старый Мюнхен», «Киото», 

«Узбекистон», «Амстердам», «Армения», «Париж», «Чили», «Sloveniya» – 9,52 %;

опирающиеся на городскую топонимику: «Тихвинская площадь», «Хуторок Заречный», 

«Арбатский дворик», «LeninStreetCoffee», «У старого моста», «Медвежий угол», «У истока» – 6,66 %.

Следующая группа – это немотивированные названия. Они не имеют явных ассоциативных 

связей с объектом наименования и сферой городского бытия, к которой они «приписаны». Среди таких названий можно выделить:

транслитерированные 
названия: 
«Beer’loga», 
«Brodway», 
«Syberia», 
«Rolli-polli», 

«HotIceCafe», «Chento», «SOHO», «Studiocoffee», «CoffeIN», «Sloveniya», «Solomon», «Sushi-Studio», 
«Samoto», «Granat» – 13,33 %;

названия животных, птиц, насекомых в составе наименования объекта: «33 Пингвина», «Бе
лая ворона», «Нежный бульдог», «Фламинго», «Стрижи», «Жираф», «Розовая пантера», «Пекинская 
утка», «Pavline» – 9,52 %;

наименования с использованием имен и титулов: «Адмирал», «Омар Хайям», «Ефимыч», 

«Одноклассники», «Мамочка», «People», «Solomon» – 6,66 %;

религиозные, мифологические, сказочные, фантастические, человекоподобные существа и 

волшебные предметы: «Кочевник», «СушиЕд», «Пиннокио», «Арлекино», «Solomon» – 4,76%;

названия растений и других растительных организмов: «Малина», «Мандарин», «Изюм», 

«Granat» – 3,81%;

использование иноязычной лексики: «Хан-Бууза», «Васаби», «Тауэр» – 2,86 %;
наименования с использованием цифр и чисел (иногда в комбинациях с буквами и другими 

графическими элементами): «33 Пингвина», «1-й Пирожокъ» – 1,9 %;

включение иноязычных элементов в название: «Hot-Экспресс», «Блин'Ок» – 1,9 %.

Третья группа наименований: лингвистический шок (по определению профессора 

В.П. Белявина) – состояние, вызывающее крайнюю степень удивления, смеха или смущения, возникающее у человека, когда он слышит в речи языковые элементы, звучащие на его родном языке 
странно, смешно или неприлично. К этой группе применимы следующие названия: «Нежный бульдог», «Жили-Были», «Печки-лавочки», «Хаббл-Баббл», «Кокс», «Шуры-Муры», «Я жду НЛО», «Ёшкин 
кот», «Жигули», «HotIceCafe», «Rolli-polli», «Сушилка», «Вот, пельмень!» – 12,38 %.

Классификация наименований предприятий ресторанного бизнеса позволила выделить среди 

них три типа. Особенностью нейминга предприятий этой сферы является то, что мы наблюдаем, как 

показал анализ материала, преобладание немотивированных названий над мотивированными. В последнее время стали модными названия, отражающие явление «лингвистического шока».

Таким образом, мы видим, что в большом количестве представленных иркутянам  вывесок
названий меньшая часть является мотивированными, то есть может заявить о себе, рассказать о 
специфике предприятия, тематике или месторасположении. Владельцы ресторанного бизнеса в последние годы гонятся за необычностью, броскостью, оригинальностью названия, забывая о простых 
правилах нейминга, с помощью которого главная цель предприятия – получение прибыли – станет 
легко реализуемой, а главное – обычный горожанин будет ощущать себя частью лингвокультурного 
языкового пространства города.

Библиографический список

1. ГОСТ Р 50762 – 2007. Услуги общественного питания. Классификация предприятий обще
ственного 
питания 
[Электронный 
ресурс]. 
–
Режим 
доступа: 

http://www.ohranatruda.ru/ot_biblio/normativ/data_normativ/53/53394/index.php (дата обращения 22. 02.
2012).

2. Козловская Н.В.  Немотивированные названия городских объектов и явление лингвистиче
ского шока [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.gramma.ru/KOL/?id=1.37 (дата обращения 13. 03. 2012).

3. Новости культуры, экономики, политики, бизнеса и спорта в Иркутске [Электронный ресурс]. 

– Режим доступа: http://www.irk.ru/news/20120118/food/ (дата обращения 10.03.2012).

4. Обед на Irk.ru: рестораны, кафе, бары Иркутска [Электронный ресурс]. – Режим доступа:

http://www.irk.ru/obed/ (дата обращения 22. 02. 2012).

5. Ресторанный бизнес: общие понятия и классификация [Электронный ресурс]. – Режим дос
тупа: http://www.market-pages.ru/marusl/14.html (дата обращения 22. 02. 2012).