A Reader’s Companion to Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita
Покупка
Новинка
Тематика:
Теория литературы
Издательство:
Academic Studies Press
Автор:
Curtis J.A.E.
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 193
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
Дополнительное профессиональное образование
ISBN: 978-1-64469-079-6
Артикул: 871839.01.99
Mikhail Bulgakov’s novel The Master and Margarita, set in Stalin’s Moscow, is an intriguing work with a complex structure, wonderful comic episodes and moments of great beauty. Readers are often left tantalized but uncertain how to understand its rich meanings. To what extent is it political? Or religious? And how should we interpret the Satanic Woland? This reader’s companion offers readers a biographical introduction, and analyses of the structure and the main themes of the novel. More curious readers will also enjoy the accounts of the novel’s writing and publication history, alongside analyses of the work’s astonishing linguistic complexity and a review of available English translations.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
A Reader’s Companion to Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita
Companions to Russian Literature Series Editor: Thomas Seifrid (University of Southern California, Los Angeles)
A Reader’s Companion to Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita BOSTON 2020 J.A.E. CURTIS
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Curtis, J. A. E. (Julie A. E.), author. Title: A reader’s companion to Mikhail Bulgakov’s The master and Margarita / J. A. E. Curtis. Other titles: Companions to Russian literature. Description: Boston: Academic Studies Press, 2019. | Series: Companions to Russian literature | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2019026989 | ISBN 9781644691335 (hardcover) | ISBN 9781644690789 (paperback) | ISBN 9781644690796 (adobe pdf) Subjects: LCSH: Bulgakov, Mikhail, 1891–1940. Master i Margarita. Classification: LCC PG3476.B78 M33335 2019 | DDC 891.73/42--dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2019026989 © 2019 Academic Studies Press All rights reserved. ISBN 978-1-644691-33-5 (hardcover) ISBN 978-1-644690-78-9 (paper) ISBN 978-1-644690-79-6 (electronic, pdf) Cover design by Ivan Grave. On the cover: ‘Variety Theatre’, from a series of drawings and paintings on The Master and Margarita by the artist Laura Footes; image by kind permission of the artist and the Blavatnik Family Foundation. Book design by PHi Business Solutions. Published by Academic Studies Press in 2020 1577 Beacon Street Brookline, MA 02446 press@academicstudiespress.com www.academicstudiespress.com
In loving memory of Adam Curtis (1950–2017)
Contents Foreword ix 1. Bulgakov’s Life: Formative Years and First Successes—1891–1928 1 2. Bulgakov’s Life: Battling the Censor, and Writing The Master and Margarita—1929–40 14 3. Drafts of The Master and Margarita 24 4. Publication History of The Master and Margarita in Russian 41 5. A Tale of Two Cities: The Structure of The Master and Margarita 49 6. Woland: Good and Evil in The Master and Margarita 61 7. Pilate and Ieshua: Biblical Themes in The Master and Margarita 72 8. Political Satire in The Master and Margarita 86 9. Literature and the Writer in The Master and Margarita 97 10. “So who are you, then?” Narrative voices in The Master and Margarita, Followed by a Stylistic Analysis of Extracts from the Text 109 11. English Translations of The Master and Margarita 132 Afterword—A Personal Reflection 143 Acknowledgements 149 Notes 151 Bibliography 167 Index 173
Foreword I t is over fifty years since Mikhail Bulgakov’s novel The Master and Margarita burst upon the literary scene in Soviet Russia and in the West in the late 1960s, its impact only heightened by the fact that its manuscript had been kept secret, carefully hidden out of sight from the Communist authorities, for over a quarter of a century since Bulgakov’s death in 1940. But the novel’s success was due not only to the sensational surprise of its rediscovery, so many decades after its author had hoped that it might reach its intended audience. The Master and Margarita’s unique blend of exuberant satirical humour, demonic pranks, and a poignant love story, together with a solemn investigation into the nature of good and evil through a revisiting of the encounter between Jesus Christ and Pontius Pilate, constituted a startlingly original contribution to the twentieth-century Russian literary canon. Since then, it has become a literary classic, and for many Russian readers a cult text. It has been translated from Russian into dozens of languages, and has generated an extraordinarily wide range of literary and cultural responses in Russia, and across the entire world.1 Occasionally a writer appears whose works, while being inevitably shaped by the cultural legacies of previous eras, are nevertheless characterized by a unique degree of inventiveness and bold imagination. Mikhail Bulgakov is one such writer, as was the nineteenth-century Russian writer whom he most admired, Nikolay Gogol′, of whom it is said that he succeeded in inaugurating European Modernism several decades before its time. To take just the example of Gogol′s most famous short story The Nose (1836): its author contrives a bizarre plot out of a fractured, almost absurd narrative structure, launches the theme of the “unreal city” with his surreal depiction of St. Petersburg, and offers the reader a tale which lends itself most fruitfully to a Freudian reading. All these things would become key features of literature of the Modernist era. Nothing in the books that Gogol′ had read, nor in his literary environment, could have prepared contemporary readers for the shock that The Nose offered them. Bulgakov described Gogol′ as his favorite writer and his teacher, and observed that “no one can compare with him.”2 And just like Gogol′, Bulgakov
Companion to The Master and Margarita x created in The Master and Margarita a novel quite unlike anything that had come before it in the Russian tradition or any other tradition, a text all the more startling for its utter indifference to the prevailing discourse of its time of writing in Soviet Russia, the discourse of Socialist Realism. Bulgakov’s greatest novel has reverberated in literary culture not just since its belated publication, but maybe even before that moment finally arrived in the 1960s. A text that has not yet been published might be considered incapable of inspiring other works; but as fuller archival documentation has begun to emerge it has become increasingly apparent, for example, that the poet and novelist Boris Pasternak, who admired Bulgakov and got to know him well in the final months of his life, would have discussed The Master and Margarita with his dying friend, and probably read the entire text in 1939 or 1940. We can therefore start to look at his own Dr Zhivago (completed in 1956) with different eyes. Both novels have as a central protagonist a writer living in the Soviet era whose creative gifts insulate him in some respects from the turmoil around him, but who as an individual is flawed and weak. Pasternak’s device of attaching to his own novel a complete cycle of poems written by Yury Zhivago, and reflecting on the yearly unfolding of Christian celebrations, is a structural innovation comparable in its originality—but also in its central preoccupations—to Bulgakov’s “novel within a novel” in The Master and Margarita. Lesley Milne quotes a passage from Dr Zhivago which reveals just how much the two authors’ views on the role of religion in the modern world overlapped: “One can be an atheist, can doubt the existence and purpose of God, and yet know at the same time that man lives not in nature but in history, and that history as we understand it today is founded by Christ, that the Gospel is its foundation.” She rightly concludes that: “In their novels the two writers stand firmly together, expressing shared cultural assumptions: the significance in European art and literature of the Christian idea and the validity of the ethical paradigm therein enshrined, in the face of an epoch which systematically negated these paradigms in word and in deed.”3 Pasternak died twenty years after Bulgakov, in 1960, and his great novel similarly had to wait another quarter of a century before first being published in the Soviet Union in 1988. Once The Master and Margarita had appeared in print in the late 1960s, it began to play a quite different role in sparking innovative creativity. Since then, the range of its impacts within Russia has been immense, whether in inspiring the novelist Chingiz Aitmatov to interpolate a vision of the encounter between Christ and Pilate in his ground-breaking glasnost′ novel The Executioner’s Block (1987), or in prompting the opening lines of the first volume in Boris Akunin’s