Кирилло-Мефодиевские чтения: традиции и современность
Материалы II Межвузовской студенческойнаучно-практической конференции 24 мая 2021 г.
Покупка
Новинка
Тематика:
История филологических наук
Издательство:
Дело (РАНХиГС)
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 124
Дополнительно
В сборник трудов научно-практической конференции, состоявшейся 24 мая 2021 г. в Липецком филиале РАНХиГС, вошли материалы студенческих докладов, посвященных рассмотрению историко-культурных аспектов деятельности первоучителей Кирилла и Мефодия, вопросов функционирования и изучения русского языка, переводческой деятельности, сохранения православных духовно-нравственных традиций в образовании.
Материалы публикуются в авторской редакции.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
- 45.04.02: Лингвистика
- 46.04.01: История
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ФГБОУ ВО «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» ЛИПЕЦКИЙ ФИЛИАЛ КИРИЛЛО-МЕФОДИЕВСКИЕ ЧТЕНИЯ: ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ Материалы II Межвузовской студенческойнаучно-практической конференции 24 мая 2021 г. Липецк – 2021
УДК 94.3 ББК 63.3(49=41)4 К43 Под общей редакцией канд. экон. наук, доц. А.С. Шуруповой, д-ра техн. наук, проф. В.Н. Малыша, д-ра филол. наук, проф. О.Ю. Усачевой Технический редактор Л.А. Дьякова К43 Кирилло-Мефодиевские чтения: традиции и современность: материалы II Межвуз. студен. науч.-практ. конф., 24 мая 2021 г./ под общ. ред. А.С. Шуруповой, В.Н. Малыша, О.Ю. Усачевой. – Липецк. – 124 с. В сборник трудов научно-практической конференции, состоявшейся 24 мая 2021 г. в Липецком филиале РАНХиГС, вошли материалы студенческих докладов, посвященных рассмотрению историко-культурных аспектов деятельности первоучителей Кирилла и Мефодия, вопросов функционирования и изучения русского языка, переводческой деятельности, сохранения православных духовно-нравственных традиций в образовании. Материалы публикуются в авторской редакции. © Коллектив авторов, 2021 © Академия при президенте Российской Федерации, РАНХиГС, Липецкий филиал, 2021
РАЗДЕЛ I Историко-культурные аспекты деятельности Кирилла и Мефодия Александрова Алина Денисовна, Россия, Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, Липецкий филиал Научный руководитель – Усачёва О.Ю., д-р филол. наук, проф. ГЛАГОЛИЧЕСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ ВЧЕРА И СЕГОДНЯ Аннотация. Цель исследования – изучить вопрос о возникновении старославянского языка и первых славянских азбук, о древнейших памятниках глаголической письменности. В докладе проводится мысль о необходимости продолжать традицию изучения славянского письменного наследия, а именно – глаголической письменности. Ключевые слова: глаголица, кириллица, глаголическая письменность, глаголические памятники, славянская письменность, азбука, старославянский язык. Как мы знаем, возникновение славянской письменности связано с именами двух братьев – Кирилла и Мефодия. Приблизительно в 862- 863 годах они были приглашены князем Ростиславом в Моравию, для того чтобы перевести церковные книги на язык, который будет понятен моравам во время богослужения. Они выполнили эту просьбу: создали азбуку и осуществили перевод с греческого. Языком богослужебных книг, языком церкви стал старославянский язык, который начал распространяться в других славянских странах: Паннонии, Сербии, Польше, Болгарии. В 988 году христианскую веру приняли в Древней Руси, что поспособствовало дальнейшему распространению старославянского языка и появлению древнерусских памятников письменности на основе старославянских списков. Начали создаваться школы, где обучали чтению и письму на старославянском языке, который стал первым книжно-письменным языком наших предков, тогда как языком их повседневного общения служили различные диалекты
древнерусского языка. В текстах древнерусской письменности применялся кириллический алфавит, используемый нами и по сей день. Однако памятники старославянского языка, уцелевшие к сегодняшнему моменту, написаны не только кириллицей. Существуют древнейшие книжные памятники, которые составлены глаголицей. Таких глаголических памятников к нашему времени сохранилось очень мало (около 20), они географически связаны с Македонией и Болгарией и относятся к X – XIII векам. Это, в частности, «Киевские глаголические листки» – «отрывок обедни по римскому [западнохристианскому] обряду, который написан на 7 пергаментных листках» [3]. Датируемые в основном X в. или даже концом IX в., они были найдены И.И. Срезневским в 1874 году в библиотеке Киевской духовной академии, куда памятник попал из Иерусалима. Известно также «Зографское Евангелие» – рукопись Четвероевангелия на 304 листах, памятник старославянского языка конца X или начала XI века. Еще одно Четвероевангелие – «Мариинское Евангелие», вывезенное В.И. Григоровичем из Афонского монастыря Пресвятой Богородицы Марии в 1845 году. «Охридские листки» (XI в.) – это 2 листа, найденные также В.И. Григоровичем в Охриде. Таким образом, славянская письменность – это, наверное, один из немногих, если не единственный, пример письменности, начинавшейся сразу с двух азбук – глаголицы и кириллицы. Какая же из них была создана первой? Мнения учёных разделились: одни склонялись к тому, что Кирилл создал кириллицу (именно поэтому она так называется), другие же полагали, что древнейшей системой письма, разработанной Кириллом, была глаголица. Вторая точка зрения имеет на данный момент большее число сторонников. Среди них одними из первых были словацкий и чешский филолог-славист, поэт П.Й. Шафарик (1795-1861), известный хорватский славист, фольклорист, палеограф И.В. Ягич (1838-1923), которые предполагали, что создателем глаголицы был Кирилл, а кириллица произошла в более поздний срок и была плодом каллиграфов золотой поры при дворе болгарского царя Симеона. Такие крупные ученые, как И.И. Срезневский (1812-1880), Е.Ф. Карский (1860/61-1931), А.И. Соболевский (1856/57-1929) придерживались такой точки зрения, что «глаголица возникла как тайнопись» [1, с.104]. Есть сведения, что соответствующие глаголические начертания встречаются в ряде текстов.
Рассмотрим основные аргументы, свидетельствующие в пользу большей древности глаголицы. 1. Древнейшие глаголические рукописи происходят из тех областей, где работали Кирилл и Мефодий (Моравия) или их изгнанные из Моравии ученики (юго-западные области Болгарского царства), тогда как древнейшие кириллические тексты написаны на востоке Балканского полуострова, где не было непосредственного влияния солунских братьев. 2. Язык глаголических памятников более архаичен. 3. Все известные науке палимпсесты (рукописи, в которых по смытому тексту на пергамене записывался новый) представляют собой кириллические тексты, написанные по смытой глаголице, а глаголических текстов, написанных по смытой кириллице, нет. 4. В пользу глаголицы также говорит такой факт, что в средневековье придерживались того подхода, что сакральный текст должен быть написан особой азбукой. Поскольку к тому времени кириллические начертания уже использовались, в том числе и в хозяйственных целях, они не подходили для записей сакральных текстов переводов Кирилла и Мефодия. Логично предположить, что, создавая новый литературный язык, предназначенный для особого рода текстов, – старославянский, Кирилл создал и новую азбуку – глаголицу. 5. На вопрос о том, что же создали раньше, глаголицу или кириллицу, современный учёный-славист Андрей Николаевич Соболев отвечает, рассказывая об открытии в 1975 году в монастыре Екатерины на Синае псалтыри Дмитрия (иногда этот текст называют «Алтарник Дмитрия»), датируемой XI веком. В этом тексте в достаточно большом числе случаев, чтобы говорить о закономерностях, встречаются глаголические написания, переходящие в кириллические. «Мы встречаем кириллические вкрапления в тексте, написанном глаголицей», – утверждает филолог, – и пытаемся установить функции этих кириллических вкраплений в основном глаголическом тексте. В нашем тексте, как кажется, кириллица начинает использоваться в функции торжественного письма, используемого для заголовков» [2]. Текст из псалтыри Дмитрия написан в Южной Долмации, т.е. на той территории, где сейчас расположено небольшое балканское государство – Черногория. Скорее всего, этот текст является первым известным науке сербским глаголическим памятником.
Необходимо ли продолжать традицию изучения славянского письменного наследия, а именно – глаголической письменности? Актуально ли изучение глаголицы и глаголических памятников? Безусловно, ответ положительный, ведь интерес к славянским азбукам не ослабевает, а изучение древнейших глаголических и кириллических памятников ставит перед лингвистами всё новые и новые задачи. Даже сегодня в некоторых южнославянских странах глаголица продолжает существовать. Многие хорваты рассматривают глаголическое богослужение как достояние отечественной культуры и гордятся тем, что им удалось пронести через века и сохранить по сей день этот вид старинной письменности. Наверное, поэтому в современной Хорватии красивые глаголические буквы являются как бы символом самобытности хорватов и используются для украшения футболок, значков и сувениров. А текст знаменитой башчанской надписи на плите (рубеж XI-XII веков) может прочитать любой обладатель банкноты в 100 кун, где она изображена вместе с портретом Ивана Мажуранича, крупного хорватского деятеля. Перед молодым поколением славистов стоит ещё много интересных и увлекательных задач, так как ряд текстов ещё не издан, а что-то ещё не изучено филологически или лингвистически. Именно поэтому мы можем с уверенностью сказать, что изучение глаголицы и глаголических памятников остаётся актуальным по сей день. Список цитируемой литературы 1. Осетров Е.И. Аз – свет миру. Повесть в новеллах о Руси изустной, письменной и печатной, М.: Детская литература, 1989. 303 с. 2. YouTube «Славянские азбуки. Часть 3. От глаголицы к кириллице» [Электронный ресурс] URL: https://www.youtube.com/watch?v=ta5PVD-S0yM&list=PL2v- BURP4bRfqhVrGz2L2u-Kg9iCBLUoT&index=9 (дата обращения – 20.05.2021). 3. Ремнева М.Л. Старославянский язык: Учебное пособие. М.: Академический проект, 2004. 352 с.
Ароян Светлана Андрониковна, Россия, инженерно-технологическая школа №27 г. Липецка Научный руководитель – Валеева Е.Н., учитель КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ – ВЕЛИКИЕ ПРОСВЕТИТЕЛИ Кирилл и Мефодий родились в византийском городе Сольница (греч. Салоники, Фессалоники, славянск. Салун, Солунь). Их отец, по имени Лев, занимал высокий военный пост при губернаторе Фессалоник. В семье было семь сыновей: Михаил (Мефодий – самый старший, а Константин (Кирилл) – самый младший). Город, где родились братья, был двуязычным. Помимо греческого языка в нем звучало солунское наречие, на котором говорили окружающие племена: драгувиты, сагудиты, ваюны, смоляне. Современные лингвисты провели исследование, из которого стало ясно, что именно солунский диалект лег в основу переводов Кирилла и Мефодия, а в дальнейшем и церковнославянского языка. Прежде чем стать монахом, Мефодий сделал хорошую военно- административную карьеру: он являлся главнокомандующим армией Славонии, византийской провинции, находящейся на территории Македонии. Кирилл был очень образованным человеком для своего времени. Возможно, что еще до своей поездки в Моравию он составил славянскую азбуку и начал переводить Евангелие на славянский язык. Константин учился у лучших учителей Константинополя философии, диалектике, геометрии, арифметике, риторике, астрономии и многим другим предметам. По окончании учебы он отказался от вступления в весьма выгодный брак с крестницей господаря канцелярии и хранителя государственной печати – Логофета. Константин поступил на службу «хранителя библиотеки» в собор Святой Софии в Константинополе (эта должность по современным меркам соответствует званию академика). Но он проигнорировал преимущества своей должности, отправившись в один из монастырей на побережье Черного моря. Какое-то время он жил один. Затем он был насильно возвращен в Константинополь и назначен преподавать философию в том же университете Манавра, который недавно окончил сам, и с тех пор ему было присвоено почетное прозвище Константин-Философ. В одном из богословских диспутов Кирилл одержал блестящую победу, это принесло ему огромную известность в Константинополе.
В 850 году император Михаил III и патриарх Фотий послали Константина в Болгарию, где многие болгары приняли христианство на реке Брегольниц. В следующем году Кирилл вместе с Георгием, Великим Никомидийцем, отправляется с миссией ко двору сарацинского халифа. В 856 году был убит логофет Феоктист, который был защитником Константина. Константин вместе с учениками пришел в монастырь, где настоятелем был его брат Мефодий. В этом монастыре вокруг Константина и Мефодия сформировалась группа единомышленников, и родилась идея создания славянской азбуки. Главный вклад Кирилла и Мефодия в славянскую культуру связан с Моравской миссией, начало которой датируют 862 или 863 годом. Именно тогда Кирилл-Константин с помощью брата Мефодия и своих учеников осуществил перевод с греческого основных богослужебных книг. Одновременно они занимались обучением славян чтению, письму и богослужению на славянском языке. В Риме Константин тяжело заболел, в начале февраля 869 года окончательно слёг, принял схиму и новое монашеское имя Кирилл. Через 50 дней после принятия схимы, 14 февраля 869 года, равноапостольный Кирилл скончался в возрасте 42 лет. Он был похоронен в Риме в церкви Святого Климента. Перед смертью он сказал Мефодию: «Мы с тобой, как два вола; от тяжёлой ноши один упал, другой должен продолжать путь». Папа Римский рукоположил его в сан архиепископа Моравии и Паннонии. Мефодий с учениками, получившими сан священников, вернулся в Паннонию, а позже в Моравию. К этому времени обстановка в Моравии резко изменилась. После того, как Ростислав потерпел поражение от Людовика Немецкого и в 870 году умер в баварской тюрьме, моравским князем стал его племянник Святополк, который подчинился немецкому политическому влиянию. Деятельность Мефодия и его учеников протекала в очень сложных условиях. Латинско-немецкое духовенство всячески мешало распространению славянского языка как языка церкви. Им даже удалось на 3 года заключить Мефодия в один из швабских монастырей — Райхенау. Узнав об этом, папа Римский Иоанн VIII в 874 году освободил его и восстановил в правах архиепископа. Выйдя из заточения, Мефодий продолжил евангельскую проповедь среди славян и богослужение на славянском языке (несмотря на запрещение), крестил чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу, а также одного из польских князей.
В 879 году немецкие епископы организовали новый процесс против Мефодия. Однако Мефодий в Риме блестяще оправдался и даже получил папскую буллу, разрешающую богослужение на славянском языке. В 881 году Мефодий по приглашению императора Василия I Македонянина приехал в Константинополь. Там он провёл 3 года, после чего вместе с учениками вернулся в Моравию. В последние годы своей жизни святитель Мефодий с помощью двух учеников-священников перевел на славянский язык весь Ветхий Завет (кроме Маккавейских книг) и святоотеческие книги. В 885 году Мефодий тяжело заболел. Перед смертью он назначил своим преемником ученика Горазда. 6/19 апреля 885 года, в Вербное воскресенье, он попросил отнести себя в храм, где прочитал проповедь и в тот же день скончался (в возрасте около 60 лет). Отпевание Мефодия происходило на трёх языках – славянском, греческом и латинском. Он был погребен в соборной церкви Велеграда – столицы Моравии. В 863 году равноапостольные братья Кирилл и Мефодий начали свою Моравскую миссию по созданию нашей письменности. О ней говорится в главной русской летописи «Повести временных лет»: «И рады были славяне, что услышали о величии Божием на своём языке». В 1863 году Российский Святейший Синод определил: в связи с празднованием тысячелетия Моравской миссии святых равноапостольных братьев установить ежегодное празднование в честь преподобных Мефодия и Кирилла 11 мая (24 по н.ст.). В 1986 году по инициативе писателей, особенно уже покойного Виталия Маслова, прошёл первый Праздник письменности сначала в Мурманске, а на следующий год его широко отметили в Вологде. Наконец, года Президиум Верховного Совета РСФСР принял постановление о ежегодном проведении Дня славянской письменности и культуры. Отметим, что 24 мая ещё и день тезоименитства Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. Логически представляется, что единственный государственно- церковный праздник России имеет все основания приобрести не только общенациональное звучание, как в Болгарии, но и общеславянское значение. В современной православной традиции днями их поминовения являются: 27 февраля – кончина Кирилла; 19 апреля – преставление Мефодия;
24 мая – общая дата поминовения равноапостольных братьев, установленная в конце XIX в. Святейшим Синодом. 24 мая – во многих странах Восточной Европы является Днем проведения праздника славянской культуры и письменности. Боева Ирина Андреевна, Россия, Липецкий государственный технический университет Научный руководитель – Кровопусков П.А., ст. преп. РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ В ПРАВОСЛАВНОЙ КУЛЬТУРЕ Христианство получило распространение уже в первые века нашей истории. Главным христианским центром был Херсонес, где находилась одна из древних христианских епархий, а херсонесские епископы участвовали в первых Вселенских Соборах. Херсонес был городом, где встречались разные культуры. В середине первого тысячелетия нашей эры славянские племена стали доминировать на русских землях, и в Херсонесе встретились византийская культура, опирающаяся на древнее наследие, и молодая славянская культура. Этот город упоминается в различных рассказах о крещении восточных славян. В одной из легенд говорится, что именно в Корсуни (Херсонесе) князь Владимир принял христианство. Этот город также фигурирует в рассказах о Константине-Кирилле – «апостоле славян» и создателях славянской азбуки [4]. В 860-861 годах Константин оказался в Хазарии с целью обратить ее жителей в христианство. Хазария стала крупной геополитической державой, охватывающей территорию бассейнов Волги и Дона. Христианство, которое пропагандировал Константин, было одной из религий, которая могла стать здесь господствующей. Однако Кириллу удалось обратить в христианство лишь некоторых жителей Хазарии. Легенда о «выборе веры» князя Владимира хорошо известна, она занимает много места в «Повести временных лет». Существует легенда, что Константин-Кирилл способствовал принятию веры князем Владимиром. Но Константин-Кирилл жил не во времена Владимира, а во времена Аскольда [2]. Именно со времен Аскольда в «Повести временных лет» идет частичная запись событий. Вероятно, с тех пор на Руси утвердилась письменность, к которой мог бы иметь отношение Кирилл.