Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Ляо Чжай чжи и (Странные истории из Кабинета Неудачника): полное собрание в 12 цзюанях. В 7 т. Том 2

Покупка
Новинка
Артикул: 848336.01.99
Доступ онлайн
1 466 ₽
В корзину
Полное собрание фантастических новелл Пу Сун-лина (Ляо Чжая, 1640-1715), известное как «Странные истории из Кабинета Неудачника» (Ляо Чжай чжи и), является одной из вершин китайской художественной прозы. Представленный в этом издании первый полный перевод «Странных историй…» выполнен академиком В. М. Алексеевым (1881-1951) и профессором А. Г. Сторожуком и снабжён обширными и разнообразными комментариями. Семь томов полностью повторяют структуру классического двенадцатицзюаневого свода «Ляо Чжая». Во второй том вошли 3 и 4 цзюани (свитки) «Странных историй…». Издание будет интересным как для специалистов, так и для всех интересующихся китайской литературой, историей и верованиями.
Ляо Чжай чжи и (Странные истории из Кабинета Неудачника): полное собрание в 12 цзюанях. В 7 т. Том 2 : монография / сост. А. Г. Сторожук ; отв. и науч. ред. Д. И. Маяцкий, перев. В. М. Алексеева, А. Г. Сторожука. - Санкт-Петербург : Изд-во СПбГУ, 2023. - 628 с. - ISBN 978-5-288-06354-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2183893 (дата обращения: 21.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов


Пу сун-лин
Ляо Чжай 
Чжи И
странные истории 
из кабинета неудачника
Полное собрание в 12 цзюанях
В 7 томах 
В переводах с китайского 
академика В. М. Алексеева 
и профессора А. Г. Сторожука
Том 2
Издательство СПбГУ
Санкт-Петербург
2023


ББК 84(5кит)
УДК 82-34
 
П88
Рецензенты:
д-р ист. наук, проф., академик РАН В. С. Мясников (ИКСА РАН);
канд. филол. наук, проф. И. С. Смирнов (Ин-т классич. Востока и антич. НИУ ВШЭ);
канд. ист. наук Т. И. Виноградова (Библиотека Рос. акад. наук)
П88
 
Пу Сун-лин. Ляо Чжай чжи и (Странные истории из Кабинета Неудачника): 
 
Полное собрание в 12 цзюанях. В 7 т. Т. 2 / Сост. А. Г. Сторожук, отв. и науч. 
ред. Д.  И. Маяцкий, перев. В. М. Алексеева, А. Г. Сторожука.  —  СПб.: 
Изд-во СПбГУ, 2023. — 628 с., ил. 
 
ISBN 9785288063541
ISBN 978-5-288-06232-2 (общий)
 
 
Полное собрание фантастических новелл Пу Сун-лина (Ляо Чжая, 1640–1715), 
известное как «Странные истории из Кабинета Неудачника» (Ляо Чжай чжи и), 
является одной из вершин китайской художественной прозы. 
 
 
Представленный в этом издании первый полный перевод «Странных историй…» 
выполнен академиком В. М. Алексеевым (1881–1951) и профессором А. Г. Сторожуком и снабжён обширными и разнообразными комментариями. Семь томов 
полностью повторяют структуру классического двенадцатицзюаневого свода «Ляо 
Чжая». Во второй том вошли 3 и 4 цзюани (свитки) «Странных историй…».
 
 
Издание будет интересным как для специалистов, так и  для всех интересующихся китайской литературой, историей и верованиями.
ББК 84(5кит)
УДК 82-34
Издание осуществлено при поддержке Фонда международного преподавания 
китайского языка и Столичного педагогического университета
На фронтисписе — портрет Пу Сун-лина кисти Чжу Сян-линя (朱湘鳞), 1713 г.
Иллюстрации китайских художников из литографических изданий 1886 г.
© В. М. Алексеев (и его правопреемники), перевод, 
комментарии, 1922, 1923, 1928, 1937, 1949
© А. Г. Сторожук, составление, перевод, 
комментарии, каллиграфия, 2023
© Санкт-Петербургский государственный 
университет, 2023
ISBN 978-5-288-06354-1
ISBN 978-5-288-06232-2 (общий)


Составители искренне благодарны:
Профессору Нанькайского университета Янь Го-дуну и профессору Нанкинского университета Дун Сяо за неоценимую помощь 
в предоставлении важнейших материалов для издания;
А. Ф. Бусыгиной, Е. А. Завидовской, Т. И. Корнильевой, Е. Г. Орловой, Д. А. Потапенко,  Ю. Сидоренко, Хань Дань за поддержку 
и помощь в работе  над изданием;
М. А. Азаркиной, С. В. Бычко, Р. Р. Мухаметзянову, Е. Г. Фирсовой за помощь в работе над архивными материалами.


Титульный лист 
иллюстрированного свода «Странных историй», 
изданного в 1888 году в Шанхае, 
в издательстве Чжибуцзучжай (知不足齋)
За основу был взят классический восьмитомник 
1886 года, но с другими дизайнерскими решениями. Надпись: 
«詳註聊齋志異圖詠», то есть: «Иллюстрированное издание 
Странных историй из Кабинета Неудачника с подробными 
комментариями», справа от которой стоит пояснение: 
«丁亥冬月華隱題» — «Зимней луной года Дин-Хай1 Хуа-инь2 
надписал». Почерки лишу и синшу.
1  То есть в 1887 году. Дин-Хай (丁亥) — двадцать четвёртый 
год 60-летнего цикла.
2  Хуа-инь (厗晙), возможно, «Отшельник Хуа».




Оборот титульного листа 
иллюстрированного свода «Странных историй», 
изданного в 1888 году в Шанхае, 
в издательстве Чжибуцзучжай (知不足齋)
Надпись: «光緒十四年孟春之月知不足齋上石摹印» — 
«В первой весенней луне четырнадцатого года [правления 
под девизом] Гуан-сюй1 гравировано и литографировано 
в Чжибуцзучжае». Почерк чжуань.
1 Т. е. 1888 г.


от составителей
Дорогой читатель! Во втором томе «Странных историй из кабинета 
неудачника» представлены следующие два — третий и четвёртый — цзюани классического свода (в основе его лежит Чжусюэчжайский список 
(鑄雪齋抄本聊齋志異) 1751 года) в переводах академика В. М. Алексеева 
и профессора А. Г. Сторожука.
Поскольку сборники переводов В. М. Алексеева, выходившие 
с 1922 по 1937 годы, не придерживались последовательности новелл 
ни в Чжусюэчжайском, ни в Цинкэтинском собраниях, комментарии 
к текстам делались исходя из логики построения публиковавшихся 
подборок, а не китайского оригинала. По этой причине при включении 
их в полный корпус «Странных историй» в комментариях могут наблюдаться частичные повторы или лакуны. Переводы В. М. Алексеева 
мы считаем себя не вправе как-то изменять, да и совершенно не хотим 
этого делать, поэтому они воспроизводятся точно такими, как были 
опубликованы при жизни академика (по целому ряду причин изменения, внесённые при редактуре в тексты посмертных публикаций, в этом 


издании отражаться не будут). Переводы А. Г. Сторожука, наоборот, 
имеют сквозную систему ссылок; во избежание путаницы, как и в первом 
томе, комментарии В. М. Алексеева даются синим штифтом, комментарии А. Г. Сторожука — красным. Единственное дополнение в переводах 
В. М. Алексеева, привнесённое в этом издании, — это восполненные 
утраты (послесловия), которые так и не были переложены академиком на русский язык; здесь предлагается перевод этих послесловий со 
специальным указанием, что он был привнесён отдельно. В названиях 
новелл, как и в первом томе, авторские привнесения В. М. Алексеева 
даются в квадратных скобках.
Завершает том предисловие В. М. Алексеева к сборнику рассказов 
Пу Сун-лина «Монахи-волшебники», опубликованному в 1923 году 
в Государственном издательстве (серия Всемирная литература, Москва — 
Петроград).




Доступ онлайн
1 466 ₽
В корзину