Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 640145.05.01
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти
Словарь содержит более 5000 эпонимических, акронимических и образных терминов, используемых в таком современном и популярном в России и за рубежом виде спорта, как хоккей с шайбой на льду. Особое внимание уделено терминам из области техники игры, ее истории и правилам. В словарь включены образные выражения, активно используемые в современном хоккее. Широко представлена терминология из области спортивной медицины — названия симптомов, синдромов, заболеваний, травм, случающихся в хоккее. Словарь снабжен историческими экскурсами — описанием правил, традиций, принятых в хоккее, рассказами об известных игроках прошлого, наградах, вручаемых в их честь. Также в словаре приведены современные и исторические названия хоккейных арен мира с указанием названий клубов, играющих на них, и основных технических характеристик арен. В словаре широко представлена типология хоккейных клубов, играющих в настоящее время, и клубов, ставших историей. Издание снабжено большим количеством примеров употребления хоккейных терминов в современной спортивной журналистике, научной литературе. Эти примеры взяты из статей североамериканских спортивных журналистов, описывающих каждый матч первенства Национальной хоккейной лиги. Книга основана на более чем тридцатилетнем опыте автора — профессионального переводчика, с детства являющегося страстным поклонником хоккея с шайбой на льду. Словарь предназначен для студентов высших учебных заведений, обучающихся в бакалавриате и магистратуре по направлениям подготовки «Лингвистика», «Журналистика», «Филология», «Международные отношения», «Реклама и связи с общественностью», «Физическая культура», а также для преподавателей указанных направлений. Данный словарь также может быть полезен профессиональным хоккеистам, тренерам, судьям, хоккейным комментаторам и специалистам. Издание будет представлять интерес и для широкого круга читателей, увлеченных таким популярным и активно развивающимся во всем мире видом спорта, как хоккей с шайбой на льду.
  А
3
  B
9
  C
25
  D
50
  E
54
  F
58
  G
63
  H
74
  I
81
  J
89
  K
91
  L
94
  M
106
  N
119
  О
122
  P
126
  Q
144
  R
145
  S
160
  T
204
  U
219
  V
223
  W
226
  X
234
  Y
235
  Z
236
Гинзбург, С. Е. Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов / С. Е. Гинзбург. — Москва : ИНФРА-М, 2021. — 238 с. — (Библиотека словарей «ИНФРА-М»). - ISBN 978-5-16-012449-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1133879 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
С. Е. Гинзбург

Москва
ИНФРА-М
2021

АНГЛО-РУССКИЙ 
ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ 
ХОККЕЙНЫХ ТЕРМИНОВ

Б И Б Л И О Т Е К А  С Л О В А Р Е Й  И Н Ф РА-М

Гинзбург С.Е.
Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов : словарь / 
С.Е. Гинзбург. — Москва : ИНФРА-М, 2021. — 238 с. — (Библиотека  
словарей ИНФРА-М). — DOI 10.12737/24257.

ISBN 978-5-16-012449-0 (print)
ISBN 978-5-16-105495-6 (online)

Словарь содержит более 5000 эпонимических, акронимических и образных 
терминов, используемых в таком современном и популярном в России и за рубежом виде спорта, как хоккей с шайбой на льду. Особое внимание уделено 
терминам из области техники игры, ее истории и правилам. В словарь включены 
образные выражения, активно используемые в современном хоккее. Широко 
представлена терминология из области спортивной медицины — названия 
симптомов, синдромов, заболеваний, травм, случающихся в хоккее. Словарь 
снабжен историческими экскурсами — описанием правил, традиций, принятых 
в хоккее, рассказами об известных игроках прошлого, наградах, вручаемых в их 
честь. Также в словаре приведены современные и исторические названия хоккейных арен мира с указанием названий клубов, играющих на них, и основных 
технических характеристик арен. В словаре широко представлена типология 
хоккейных клубов, играющих в настоящее время, и клубов, ставших историей.
Издание снабжено большим количеством примеров употребления хоккейных 
терминов в современной спортивной журналистике, научной литературе. Эти 
примеры взяты из статей североамериканских спортивных журналистов, описывающих каждый матч первенства Национальной хоккейной лиги. Книга основана 
на более чем тридцатилетнем опыте автора — профессионального переводчика, 
с детства являющегося страстным поклонником хоккея с шайбой на льду.
Словарь предназначен для студентов высших учебных заведений, обучающихся в бакалавриате и магистратуре по направлениям подготовки «Лингвистика», «Журналистика», «Филология», «Международные отношения», 
«Реклама и связи с общественностью», «Физическая культура», а также для 
преподавателей указанных направлений. Данный словарь также может быть 
полезен профессиональным хоккеистам, тренерам, судьям, хоккейным комментаторам и специалистам. Издание будет представлять интерес и для широкого 
круга читателей, увлеченных таким популярным и активно развивающимся 
во всем мире видом спорта, как хоккей с шайбой на льду.

УДК 796.966
ББК 75.579

Г49

ISBN 978-5-16-012449-0 (print)
ISBN 978-5-16-105495-6 (online)
© Гинзбург С.Е., 2017

Р е ц е н з е н т ы:
Сдобников В.В. — кандидат филологических наук, доцент кафедры теории 
и практики английского языка и перевода переводческого факультета Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова;
Сергеева М.В. — кандидат филологических наук, доцент кафедры английского 
языка переводческого факультета Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова

УДК 796.966
ББК 75.579
 
Г49

А

A (assists) — 1) голевые передачи. Это сокращение принято в статистических показателях и таблицах НХЛ и других хоккейных лиг; 
2) буква, нашитая на свитере игрока, которая обозначает его должность — ассистент капитана.
ABDOMINAL TEAR — растяжение мышц живота.
ABILITY — 1) ~ to hold on to leads — способность удерживать 
преимущество в счете (о команде); 2) ~ to pass — способность отдавать хорошие передачи (об игроке); 3) play-reading ~ — способность 
читать игру (важное достоинство игрока).
ABSENTEE — игрок, отсутствующий в составе по какой-л. причине.
ABSORB — ~ a loss — терпеть поражение (напр.: Red Wings 
absorbed their second regulation loss in the last eight games).
ABUSE — ~ of offi  cials — оскорбление судей. Нарушение правил, 
карающееся удалением хоккеиста с площадки.
AC JOINT — акромиально-ключичное сочленение. Часть плечевого сустава, наиболее подверженная травмам в хоккее.
ACCENT ON YOUTH — ставка на молодежь. Стратегия построения команды, при которой ставка делается на молодых игроков, а не на ветеранов.
ACCEPT — 1) ~ a pass — принять передачу (об игроке); 
2) ~ contract terms — принимать условия контракта (об игроке, тренере).
ACCURATE SHOT — точный бросок.
ACE (сленг) — лучший игрок команды; игрок-звезда.
ACHA (AMERICAN COLLEGIATE HOCKEY ASSOCIATION) — 
хоккейная ассоциация американских колледжей.
ACHILLES’ HEEL — ахиллесова пята, слабое место команды (напр.: the defense will be the team’s achilles’ heel at world 
championships).
ACL (ANTERIOR CRUCIATE LIGAMENT) — передняя крестообразная связка.
ACQUIRE — ~ a player — приобрести игрока для команды посредством обмена или каким-л. другим способом.
ACQUISITION — 1) новое приобретение, хоккеист — новичок 
в команде; 2) trade deadline ~ — хоккеист, приобретенный командой 
непосредственно перед предельным конечным сроком запрета 
на обмены.

ACTION
4

ACTION — 1) игра; 2) disciplinary ~ — дисциплинарное наказание; 3) return to ~ — вернуться в игру; 4) see ~ — принять участие 
в игре (об игроке, напр.: Nikita Filatov saw action for the fi rst time this 
season).
ACTIVATE — ~ somebody from injured list — вернуть кого-л. 
из списка травмированных в состав.
ACTIVE PLAYER — действующий игрок, еще не завершивший 
свою карьеру.
ADDITION — новый игрок в команде (напр.: Afi nogenov became 
a nice addition to the Trashers roster this season).
ADDRESS — to ~ the media — обратиться к прессе. Проведение 
пресс-конференции после важного события. Проводится тренером 
команды, генеральным менеджером или игроками.
ADMIRERS — болельщики, фанаты.
ADVANCE — to ~ into the next round of play-off s — выйти в следующий раунд плей-офф.
ADVANTAGE — 1) home-ice ~ — преимущество своей площадки (напр.: the competitors were equal, but the hosts had home-ice 
advantage); 2) сarry the ~ into the fi rst intermission — уйти на перерыв 
после первого периода с преимуществом в счете.
AFTER THE WHISTLE — 1) «после свистка». События, которые происходят на площадке после того, как остановлена игра; 
2) ~ hit — силовой прием, примененный после свистка судьи.
AFTERNOON GAME — дневная игра. Матч, который команды 
играют в дневное время, а не в вечернее.
AGENT — агент. Человек (обычно юрист), который представляет интересы игрока в переговорах по контракту с командой либо 
другой организацией.
AGGRAVATE — ~ a previous injury — усугубить травму, полученную ранее.
AGGRESSIVE PLAY — агрессивный стиль игры.
AGITATOR — провокатор. Игрок, который пытается разозлить 
либо отвлечь игроков команды соперника и спровоцировать их 
на нарушения, чтобы они получили дисциплинарные штрафы.
AIR CANADA CENTRE — «Эйр Канада Центр». Домашняя арена 
клуба НХЛ «Торонто Мейпл Ливз». Арена построена в 1999 г. Вместимость: 19 723 чел.
AIR-MAIL — ~ the puck over the glass — отправить шайбу по воздуху через заградительное стекло.
ALASKA AMATEUR HOCKEY LEAGUE (AAHL) — Любительская 
хоккейная лига штата Аляска.

ALL-TIME GREATS

ALBERTA AMATEUR HOCKEY ASSOCIATION (AAHA) — Любительская хоккейная ассоциация провинции Альберта (Канада).
ALBERTA BIG-4 HOCKEY LEAGUE — Хоккейная лига провинции Альберта (Канада). Существовала в 1919–1920 гг.
ALBERTA JUNIOR HOCKEY LEAGUE (AJHL) — Юношеская 
хоккейная лига провинции Альберта (Канада).
ALL-HANDS BROWL — драка, в которой участвуют все игроки 
обеих команд.
ALL-ROOKIE TEAM — команда лучших игроков-новичков, 
которая выбирается в конце сезона, обычно прессой или официальными представителями лиги. Состоит только из игроков, выступающих в лиге первый сезон.
ALL-STAR — элитный игрок в лиге или команде.
ALL AMERICAN HOCKEY ASSOCIATION (AAHA) — Всеамериканская хоккейная ассоциация. Профессиональная лига низшего 
уровня, команды которой базируются в среднезападных штатах 
США. В настоящее время состоит из 4 команд. Была сформирована в 2008 г.
ALL STAR GAME — Матч всех звезд. Выставочная игра, которая 
проводится в середине регулярного сезона НХЛ, обычно в конце 
января — начале февраля. Лучших игроков в обеих командах определяют голосованием болельщиков, а остальных игроков — Советом генеральных менеджеров НХЛ.
ALL-AMERICAN HOCKEY LEAGUE (AAHL) — Всеамериканская хоккейная лига. Полупрофессиональная хоккейная лига, которая существовала в сезонах 1986/87 г. и 1988/89 г.
ALLAN CUP — Кубок Алана. Приз, вручаемый ежегодно лучшей 
любительской команде Канады. Первый раз был вручен в 1908 г.
ALLARD DIVISION — Дивизион Алларда. Один из двух дивизионов Юношеской хоккейной лиги провинции Манитоба (Канада).
ALL-NEWCOMER LINE — тройка нападения, состоящая из новичков команды.
ALLOW — 1) to ~ a goal — пропустить шайбу (о вратаре), (напр.: 
Price allowed two easy goals at the beginning of the third period, and 
it cost Montreal Canadiens a game and a place in the play off s); 2) to 
~ a goal to stand — принять решение о том, чтобы защитать гол 
(о судье) (напр.: the goal was allowed to stand after the review); 3) to 
~ a goal on the fi rst shot of the game — пропустить шайбу после первого же броска с начала встречи (о вратаре).
ALL-TIME GREATS — величайшие хоккеисты за всю историю 
игры в хоккей.

ALPENLIGA
6

ALPENLIGA — Альпийская лига. Международная профессиональная Хоккейная лига, которая существовала с 1991 по 1997 г. 
Состояла из клубов Австрии, Италии и Словении.
ALTERNATE — 1) ~ goalies — ставить вратарей в ворота поочередно (о тренере); 2) ~ wins and losses — чередовать поражения и победы (о команде).
ALTERNATE СAPTAIN — см. ASSISTANT CAPTAIN.
AMALIE ARENA — «Амалие Арена». Домашняя арена клуба 
НХЛ «Тампа Бэй Лайтнинг» с сентября 2014 г. С 2002 по 2012 г. 
арена называлась St. Pete Times Forum, с 2012 по 2014 гг. — Tampa 
Bay Times Forum. Вместимость арены составляет 19 092 чел.
AMATEUR CONTRACT — контракт игрока-любителя.
AMATEUR DRAFT — драфт любителей. Система, в которой команды НХЛ получали эксклюзивное право подписывать игроков 
из различных юниорских и юношеских лиг. Эта система существовала с 1963 по 1979 гг.
AMATEUR HOCKEY — любительский хоккей.
AMATEUR HOCKEY ASSOCIATION OF CANADA (AHAC) — 
Любительская хоккейная ассоциация Канады. Лига была основана 
в 1887 г. и просуществовала до 1899 г.
AMATEUR ICE HOCKEY ASSOCIATION OF SINGAPORE 
(AIHA SINGAPORE) — Любительская ассоциация хоккея с шайбой 
Сингапура. Некоммерческая организация, проводящая чемпионат 
по хоккею в Сингапуре с 2000 г.
AMERICAN AIRLINES CENTER — «Американ Эйрлайнз 
Центр». Домашняя арена клуба НХЛ «Даллас Старз». Построена 
в 2001 г. Вместимость — 19 099 чел.
AMERICAN HOCKEY LEAGUE (AHL) — Американская хоккейная лига (АХЛ). Профессиональная лига, основана в 1936 г.
ANAHEIM DUCKS — «Анахайм Дакс», профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге. Базируется в г. Анахайм, штат Калифорния. Дебютировал в НХЛ в сезоне 1993/94 г. Выигрывал кубок Стэнли в сезоне 2006/07 г.
ANKLE — 1) голеностопный сустав; 2) hurt ~ — травмировать 
голеностопный сустав; 3) ~ sprain — растяжение голеностопного 
сустава; 4) turned ~ — растянутые связки голеностопного сустава; 
5) twisted ~ — вывихнутый голеностопный сустав.
ANYBODY’S GAME — игра, исход которой не ясен до конца 
матча, победить может и та, и другая команда (напр.: it was an 
anybody’s game until the third period, when the Hurricanes scored 2 in 
a row).

AUSTRALIAN ICE HOCKEY LEAGUE (AIHL)

APPEARANCE — make an ~ — появиться на льду, выйти на площадку.
ARAB CUP OF ICE HOCKEY — «Арабский хоккейный кубок». 
Турнир, в котором встречаются команды из арабских стран. Первый 
турнир прошел в 2008 г., участвовало четыре команды.
ARGUE — ~ with a referee — спорить с арбитром (об игроке).
ARM — 1) рука; 2) ~ injury — травма руки.
ART ROSS TROPHY — «Арт Росс Трофи». Приз, ежегодно 
вручаемый хоккеисту, набравшему наибольшее количество очков 
по системе «гол + пас» в регулярном чемпионате НХЛ. Трофей 
в 1947 г. подарил лиге Артур Хауи Росс — бывший менеджер 
и тренер «Бостон Брюинз».
ASIA LEAGUE ICE HOCKEY (ALIH) — Хоккейная лига Азии, 
состоит из команд Японии, Китая и Южной Кореи. В сезоне 
2004/05 г. в лиге выступала также российская команда «Голден 
Амур» из Хабаровска, однако она прекратила своё существование 
по финансовым причинам после первого же сезона.
ASK — ~ for a trade — попросить о переходе в другую команду 
путем обмена.
ASSIST — голевой пас, приведший к взятию ворот.
ASSISTANT CAPTAIN — ассистент, помощник капитана. 
В каждой команде есть два помощника капитана. Капитан или его 
помощник — единственные игроки, которым разрешено вступать 
в разговоры с арбитром. У помощника капитана нашита буква «А» 
на свитере.
ASSOCIATE HEAD COACH — помощник главного тренера.
ASS-WHIPPING — хорошая порка, разгром.
ATLANTIC COAST HOCKEY LEAGUE — Хоккейная лига Атлантического побережья США. Низшая лига, существовала в период с 1981 по 1987 гг. Попытка возродить ее была осуществлена 
в 2002 г., но и новая лига просуществовала всего лишь год.
ATLANTIC DIVISION — Атлантический дивизион, один из дивизионов Восточной конференции Национальной хоккейной лиги.
ATTACK — to ~ the goaltender — атаковать вратаря.
ATTACKING ZONE — зона атаки, часть площадки между синей 
линией соперника и его воротами.
ATTENDANCE — 1) посещаемость матчей команды; 2) be in ~ — 
присутствовать на матче (напр.: hockey hall of famer Gordie Howe 
was in attendance); 3) shrinking ~ — снижающаяся посещаемость 
матчей команды.
AUSTRALIAN ICE HOCKEY LEAGUE (AIHL) — Хоккейная лига 
Австралии. Игроки этой лиги являются полупрофессионалами. Состоит из 8 команд.

AVENGE
8

AVENGE — ~ a loss — отомстить за поражение, взять реванш 
(напр.: The victory enabled the Lightning to avenge a 4:2 loss to the 
Devils from Feburary, 6).
AVOID — 1) to ~ contact — избегать силовой борьбы, избегать 
контактной игры (об игроке); 2) to ~ physical play — избегать силовой борьбы (об игроке).
AVS — сокр. avalanche — лавина. Неофициальное название клуба 
НХЛ «Колорадо Аваланш».
AWARD — to ~ a goal — защитать заброшенную шайбу (о судьях).
AWAY GAME — игра в гостях.

B

B POOL — группа «Б». Название, принятое Международной федерацией хоккея на льду до 2000 г. для обозначения второй по силе 
группы сборных команд в международном хоккее (после группы 
«А»).
BABE PRATT TROPHY — «Бейб Пратт Трофи». Приз, ежегодно 
вручаемый лучшему защитнику команды НХЛ «Ванкувер Канакс» 
по итогам сезона.
BABY (сленг) — молодой, юный хоккеист.
BACK — 1) ~ boards — задние борта хоккейной площадки; 
2) ~ check — попытка игрока, двигающегося назад в свою зону обороны, отобрать шайбу у соперника, ею владеющего, задерживая его; 
3) ~ half of the period — последняя половина периода; 4) ~ pass — пас 
назад; 5) ~ spasms — спазмы спины; 6) ~ soreness — боль в спине.
BACK-TO-BACK GAMES — спаренные игры (когда команда играет матч на следующий день после первого матча).
BACK-AND-FORTH GAME — равная игра с преимуществом 
то одной, то другой команды, напр.: it was a back and forth game until 
Atlanta Thrashers managed to score two goals in a row in the middle of 
the second period.
BACK UP — to ~ — поддержать, подстраховать партнера по команде.
BACKBONE — опорный игрок команды; игрок, вокруг которого 
формируется состав команды.
BACKBREAKER — решающая забитая шайба, определяющая 
поражение соперника; шайба, после которой соперник прекращает 
сопротивление.
BACKER — 1) человек, делающий ставку в тотализаторе на победу команды; 2) человек, владеющий частью акций клуба; один 
из владельцев клуба; 3) болельщик, фанат команды.
BACKHAND SHOT — бросок тыльной стороной клюшки.
BACKHANDER — 1) бросок тыльной стороной клюшки; 
2) шайба, заброшенная тыльной стороной клюшки.
BACKLINE — синяя линия.
BACKLINER — защитник.
BACKPEDAL — откатываться спиной назад (об игроке).
BACKSTOPPER — вратарь.
BACKUP — второй вратарь команды, выходящий на площадку 
в качестве основного вратаря только время от времени.

BACKWARD SKATING
10

BACKWARD SKATING — катание спиной назад.
BACKYARD RINK — дворовый каток, ледовая площадка, которую собственными силами обустраивают во дворе.
BAD — 1) ~ blood — взаимная вражда между игроками командсоперников или самими клубами; 2) ~ goal — заброшенная шайба, 
которая с точки зрения команды, пропустившей гол, не должна 
быть защитана; 3) ~ habit — плохая привычка: тенденция игрока 
допускать ошибки, которые приводят к потере шайбы и возникновению голевых моментов; 4) ~ man (устар.) — игрок с репутацией 
драчуна либо игрок, ненавидимый соперниками и их болельщиками; 5) ~ man honours (устар.) — лавры лидера команды по количеству набранных штрафных минут; 6) ~ pass — попытка передачи 
шайбы от одного игрока к другому, которая заканчивается ее потерей; 7) ~ penalty — удаление, вызванное позиционной ошибкой 
игрока, а не его агрессивной игрой по отношению к сопернику.
BAD-ANGLE SHOT — бросок по воротам с такого угла, с которого практически невозможно забросить шайбу.
BADLY-NEEDED VICTORY — очень нужная победа (напр.: it 
was a badly-needed victory for Toronto Maple Leafs which allowed them 
to stay in the play-off  race).
BAFFLE PLAY (устар.) — быстрое обманное движение.
BAG — to ~; to ~ a goal — забросить шайбу.
BAG SKATE — тренировка с очень высокими нагрузками.
BALANCE OF THE SEASON — остаток сезона: оставшиеся 
матчи, которые должна провести команда до окончания сезона.
BALANCED ATTACK — сбалансированная атакующая линия команды.
BALANCED TEAM — сбалансированная команда.
BALCONY — верхние ряды спортивной арены.
BALKAN LEAGUE TOURNAMENT — Турнир Балканской лиги. 
Ежегодно проводящийся турнир с участием команд из Болгарии, 
Югославии и Румынии.
BALTIC CUP — Кубок Балтики. Спонсировался пивоваренной 
компанией «Балтика», проводился в Москве. Сейчас данный 
турнир называется «Кубок РОСНО».
BANANA BLADE — сильно загнутый крюк клюшки. Его использование запрещено правилами НХЛ (термин 60-х гг. ХХ в.).
BANDY — хоккей с мячом, русский хоккей, бэнди.
BANG — ~ a stick on the ice for the puck — стучать клюшкой 
по льду, сигнализируя о готовности принять передачу.
BANG-AND-CRUSH HOCKEY — хоккей, изобилующий силовыми приемами и жесткой игрой.

К покупке доступен более свежий выпуск Перейти