Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Английские заимствования в русском и немецком языках в условиях глобализации

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 260400.07.01
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти
В монографии в рамках комплексного изучения семантических изменений, происходящих в исследуемых языках в условиях глобализации английского языка, рассматриваются примеры влияния английского языка на лексический состав немецкого и русского языков. Для специалистов в области лингвистики.
Багана, Ж. Английские заимствования в русском и немецком языках в условиях глобализации : монография / Ж. Багана, М. В. Тарасова. — Москва : ИНФРА-М, 2020. — 120 с. — (Научная мысль). - ISBN 978-5-16-009504-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1067411 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва
ИНФРА-М
2020

АНГЛИЙСКИЕ
АНГЛИЙСКИЕ

ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ 
ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ 

И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ 
И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ 

В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ
В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ

ÌÎÍÎÃÐÀÔÈß
ÌÎÍÎÃÐÀÔÈß

Æ. ÁÀÃÀÍÀ, Ì.Â. ÒÀÐÀÑÎÂÀ
Æ. ÁÀÃÀÍÀ, Ì.Â. ÒÀÐÀÑÎÂÀ

УДК 811.111(075.4)
ББК 81.2Англ
 
Б14

ISBN 978-5-16-009504-2 (print)
ISBN 978-5-16-100681-8 (online)

Багана Ж.
Английские заимствования в русском и немецком языках 
в условиях глобализации : монография / Ж. Багана, М.В. Тарасова. — Москва : ИНФРА- М, 2020. — 120 с. — (Научная 
мысль). — DOI 10.12737/1956.

ISBN 978-5-16-009504-2 (print)
ISBN 978-5-16-100681-8 (online)

В монографии в рамках комплексного изучения семантических изменений, происходящих в исследуемых языках в условиях глобализации 
английского языка, рассматриваются примеры влияния английского языка на лексический состав немецкого и русского языков.
Для специалистов в области лингвистики.

УДК 811.111(075.4)
ББК 81.2Англ

Б14

© Багана Ж., Тарасова М.В., 2014

Подписано в печать 14.10.2019.
Формат 6090/16. Печать цифровая. Бумага офсетная.
Гарнитура Times. Усл. печ. л. 7,5.
ППТ12. Заказ № 00000
Цена свободная

ТК 260400-1067411-250114

ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127214, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1
Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29
E-mail: books@infra-m.ru        http://www.infra-m.ru

ФЗ 
№ 436-ФЗ
Издание не подлежит маркировке 
в соответствии с п. 1 ч. 2 ст. 1

Отпечатано в типографии ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127214, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1
Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29

ВВЕДЕНИЕ

Представленная работа посвящена исследованию влияния англий
ского языка на лексический состав немецкого и русского языков, а также направлена на комплексное изучение семантических изменений, 
происходящих в исследуемых  языках в условиях глобализации английского языка.

Данное исследование выполнено в русле контактной лингвистики. 

И хотя взаимовлияние языков отмечалось ещё во времена античности, 
интерес к изучению данной проблемы возник лишь недавно. Наиболее 
значимые публикации в данной области принадлежат таким отечественным учёным, как: В.А. Виноградов, В.Т. Клоков, Ж. Багана, Н.Б. Мечковская, А.М. Молодкин, А.Ю. Русаков, Ю.А. Жлуктенко и др., а также 
зарубежным исследователям – У. Вайнрайх, Р. Аппель, А. Кеффелек, 
К. Майерс-Скоттон, М.М. Нгалассо, Т. Кауфман, Р. Polenz, S.G. Thomason, H.-G. Schmitz, В. Carstensen, Р. Braun и др.

Процесс глобализации, начавшийся в XX веке, вызывает горячие 

дискуссии во многих странах мира, поскольку он делает информацию 
«ценностью без границ». Глобализация лежит в основе нынешней «американизации», о которой последнее время так много говорят. И это явление не могло не отразиться на языковой картине мира. Английский 
язык, имеющий финансовую, политическую и военную поддержку со 
стороны США, практически получил статус интернационального языка, 
что повлекло за собой контактирование его почти со всеми языками 
земного шара. Повышение роли английского языка в мире называют 
«интеллектуальной катастрофой» в связи с вытеснением роли других 
языков, а также в связи с «интервенцией» элементов английского языка 
в языковые системы других языков. 

Тема данной работы по сути своей является традиционной, так как 

отдельные процессы, рассматриваемые в ней, и их результаты рассматривались ещё в конце XIX – начале XX вв. С другой стороны представление языкового контакта именно в свете глобализационных процессов 
является на сегодняшний день малоизученным.

Актуальность настоящего исследования обусловлена обострением в 

современной лингвистике интереса к процессу глобализации английского языка, а также к результатам его влияния на другие языки мира, в том 
числе русский и немецкий. Выдвигая на первый план появление большого количества заимствованной лексики из английского языка, можно 
рассматривать проблему языковых контактов в свете мировых глобализационных процессов. 

Более того, актуальность работы обусловлена необходимостью рас
смотрения проблем проникновения английского языка вне пределов исконных территорий.

Глава 1. 
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ 
В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

1.1. О ПОНЯТИИ ГЛОБАЛИЗАЦИЯ

В данном разделе внимание уделено общему рассмотрению понятия 

глобализации, так как оно встречается не только в лингвистике. В вопросах, связанных с понятием глобализация, так или иначе, пересекаются различные аспекты: экономический, политический, культурологический, информационный, образовательный и т.д.

Существенное изменение в расстановку геополитических сил в мире 

внёс ХХ век. Началась трансформация базовых геополитических, экономических, ценностных структур общества. Можно отметить, что эти 
новые цивилизационные изменения и привили к новому этапу мировой 
истории, который получил название «глобализация».

Термин «глобальный», который выступает ядром глобалистики, гло
бализма и глобализации, так же как и близкие к нему понятия «планетарный», «общечеловеческий», «мировой» употребляются в той или 
иной мере, начиная с античности.

Так как общая теория глобализации ещё не сложилась, и в отече
ственной и зарубежной литературе существуют вопросы, касающиеся 
сущности, содержания, социального предназначения глобализации и её 
исторических границ, полагаем, что необходимо прояснить некоторые 
общие вопросы этого социального феномена.

Широкое понимание процесса глобализации предполагает поиски 

его предпосылок ещё в древние времена, в историческом развитии человечества. Распространение любого явления в мировых масштабах не 
происходит спонтанно. Процесс глобализации является довольно длительным историческим процессом. Темп развития, то ускоряясь, то замедляясь, сопровождался интенсивным развитием научно-технического 
прогресса. Условия для развития процесса глобализации складывались 
постепенно, в результате великих мировых открытий, усовершенствования имеющихся достижений.

Исследователи ведут отсчёт глобализации с различных точек исто
рического времени. Так, например, Х. Лентнер утверждает, что глобализация началась в конце девятнадцатого века с ростом объемов индустрии, новых технологий транспорта и коммуникаций, с увеличением 
международного товарообмена и потоков капитала и миграции современного типа.

Р. Робертсон считает, что время глобализации соизмеримо со време
нем появления мировых религий и определяет её как понятие, имеющее 
отношение к сжатию мира и усиливающее осознание мира как целого в 
виде конкретной взаимозависимости и в виде осознания глобальной целостности. А. Шолте указывает, что глобальность – это не всегда сверхтерриториальность. Социальная география конца девятнадцатого века 
точно так же, как конца двадцатого века, может быть описана понятием 

глобализации. С позиции этих исследователей в явлении глобализации 
нет ничего нового [Цит. по: Федотова 2001:120].

А.Н.Чумаков полагает, что глобализация впервые наиболее ярко обо
значилась в эпоху великих географических открытий. Сначала она проявлялась лишь в общих чертах; а затем, с середины XIX века – всё более 
зримо и лишь во второй половине ХХ века развернулась в полном масштабе [Чумаков 2005:164].

Один из известных учёных, историк, профессор Б.Г. Могильницкий 

указывает, что глобализация начинается в XVIII веке с выхода европейского капитализма на первый план [Могильницкий 2002:43].

Таким образом, можно говорить о двух существующих позициях от
носительно хронологических рамок временного формата глобализации. 
Приверженцы первой позиции – Х. Лентнер, А. Шолте, А.Н. Чумаков, 
Б.Г. Могильницкий, склоняются к тому, что глобализация это результат 
широкого развития, внедрения и применения высоких технологий в последнее столетие.

Согласно второй точки зрения, которой придерживаются Р. Роберт
сон, В.И. Вернадский, М.А. Чешков, Е.В. Куцобина, глобализация уходит корнями к истокам цивилизации. При этом идея глобализма настойчиво заявляет о себе в разные исторические эпохи на протяжении всей 
эволюции человечества [Куцобина 2005:19].

Итак, можно утверждать, что процесс глобализации возник не на пу
стом месте. Предпосылки его развития можно наблюдать ещё в ходе 
исторического развития Нового времени. Великие географические открытия, строительство дорог и каналов, промышленная революция, появление новых видов транспорта, создание мирового рынка, усиление 
международных контактов усилили процесс интернационализации, продолжением которого является глобализация.

Можно выделить два основных, самых быстрых этапа мирового 

сближения. Первый – на рубеже 19-20 веков, когда эмигранты смогли 
пересекать океаны без визового контроля. Гарантом первой волны глобализации стала Британия со своим морским индустриальным и финансовым могуществом. Она осуществляла главный контроль над перемещением грузов, обеспечивая при помощи фунта стерлинга и Английского банка стабильность международных финансовых расчётов.

Второе рождение глобализации началось в конце 1970-х годов в ре
зультате технической революции в таких областях как: информатика, 
телекоммуникации и цифровые технологии.

На современном этапе очевиден новый характер глобализационных 

процессов. Особенностями его стали компьютеризация, миниатюризация, использование цифровых технологий, волоконная оптика, спутниковая связь, Интернет. В результате всех этих изобретений и усовершенствований сократилась стоимость переноса информации, что 
прогрессивным образом действует на экономический рост [Кофанова 
2006: 91-92].

Широкое обсуждение проблем глобализации это не что иное, как по
пытки осмысления современного этапа общественного развития, с использованием преимущественно существующего категориального аппа
рата, в то время как сложившиеся подходы, схемы и понятия перестали 
эффективно работать и уже не отражают всех реалий быстро меняющегося мира.

Впервые понятием глобализация воспользовался в 1981 году Д. Ма
клин, призывавший понять и дать объяснение историческому процессу 
усиления глобализации социальных отношений. Он использовал слово 
глобализация, как свойство отношений между людьми, имея в виду 
масштабную характеристику данного явления [Маклин  2000:1].

Но как специальный термин слова «глобальный» и «глобализация» 

не встречались в названиях научных работ, не считая нескольких нехарактерных случаев в конце 60-х годов [Scholte 1998:45].

Появление самого термина и введение его в научную и обществен
ную лексику связывают обычно с именем англо-американского социолога Р. Робертсона, который в 1983 году использовал понятие globality, в 
1985 году дал толкование понятия globalization, а в 1992 году изложил 
основы своей концепции в специальной книге [Robertson 1983:45].

В настоящее время в отечественной и зарубежной  научной литера
туре имеются различные подходы к определению понятия «глобализация». Приведём некоторые из них:

А.В. Миронов описывает глобализацию как сложный и многомерный 

процесс, проявляющийся в экономической, политической, культурной и 
информационной универсалиях, когда территориальность исчезает, как 
организующий принцип социальной и культурной жизни [Миронов 
2001:30].

Н.В. Загладин под глобализацией понимает новый этап мирового 

развития, характеризующийся резким ускорением темпов интернационализации всех сфер общественной жизни [Загладин 2002:3].

Глобализация, как считает М.Г. Делягин – это процесс формирования 

единого общемирового финансово-информационного пространства на 
базе новых, преимущественно компьютерных технологий [Делягин 
2001].

А.П. Федотов полагает, что термин глобализация в самом общем 

смысле означает происходящий в настоящее время процесс планетарного объединения всех сфер человеческой деятельности, охватывающий 
производство, технологию, торговлю, культуру, политические и государственные институты [Федотов 2002:40].

По мнению А.П. Бутенко, глобалистика – это такая ступень интерна
ционализации общественного производства, когда главным источником 
общественного богатства становится уже не труд в своей непосредственной форме, а наука как непосредственная производительная сила 
[Бутенко 2002:6].

Не смотря на столь большое количество определений, данных раз
ными исследователями процессу глобализации, необходимо подчеркнуть то, что учёные едины в том мнении, что процесс глобализации является событием мирового значения, затрагивающим интересы человека, общества, человечества. Весьма плодотворным представляется 
стремление авторов определить глобализацию в связи с современными 
достижениями научно-технического прогресса, новейшими технология
ми. Наряду с этим, дискуссионными являются суждения, в которых глобализация сводится к общественному производству, к формированию 
единого мирового финансово-информационного пространства, к исчезновению территориальности как принципа общественной жизни. 

Исходя из вышесказанного, нельзя не заметить, что процесс глобали
зации затрагивает не отдельные, а все стороны существования человека 
и общества. Поэтому и понятие её должно отражать это многоплановое 
явление мировой реальности. Отсюда можно говорить о том, что глобализация – это новая ступень интернационализации всех сторон общественной жизни, становление целостного мира на основе новейших достижений информационно-технической революции.

1.2. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ГЛОБАЛЬНЫЙ ЯЗЫК

Наибольший интерес для нас вызывает рассмотрение вопроса о вли
янии процесса глобализации в лингвистике. Лингвистическая сторона 
глобализации проявляется в появлении языка супер-гиганта, каковым 
сейчас является английский язык, начинающий играть в мире роль глобального языка.

В условиях, охвативших всё современное мировое сообщество гло
бальных изменений, усложнения жизни и ускорения ритмов, революции 
в области средств массовой информации, расширения международных 
политических контактов, интеграции мировой экономики и финансов 
всё большее значение приобретает коммуникация [Тревоги мира 
1997:12]. 

В процессе разрешения различных проблем и жизненных ситуаций 

проявляется социально-интегративная функция коммуникации, которая 
состоит в ориентации на социальное партнёрство, диалог, а значит, на 
формирование «коммуникативных сетей», то есть того «вещества» социальности, в котором возникают, воспроизводятся, взаимодействуют и 
развиваются разнообразные субъекты социокультурного действия 
[Дридзе 1998:146].

По мнению Н.Ю. Макеёкиной, коммуникация всё более усложняется, 

становясь мощным действенным средством, организующей силой, оказывающей влияние на все сферы жизнедеятельности общества. В настоящее время успех решения многих проблем зависит от владения информацией, от выбора нужного партнёра, а в более широком смысле – от 
правильного выбора коммуникационных стратегий. Одним из важных 
моментов в изучении проблем коммуникации являются её социокультурные характеристики и условия, в которых распространяются те или 
иные  информационные конструкты: культурные, предметные и другие 
[Макеёкина 1997:5].

В данном случае важным являются некоторые аспекты текстового 

обмена, в частности, языковая характеристика информации и «организации» коммуникации. В этой связи основной проблемой является 
выявление «рабочих языков» коммуникации. Одной из основных современных тенденций в данной сфере является процесс, названный 
«англоязычной экспансией» [Смирнова 2000:34].

Англоязычная экспансия – сложное и противоречивое лингвосоцио
культурное явление, обусловленное множеством психологических и 
исторических факторов, связанных, в частности, с послевоенным 
утверждением США на мировой арене и, как следствие, с повсеместным 
распространением английского языка в качестве лидирующего языка 
международного общения. Однако в настоящее время англоязычная 
экспансия приобретает новое значение, сущность которого заключается 
в тесной связи этого процесса с глобальными цивилизационными изменениями. В определённом смысле и саму англоязычную экспансию 
можно отнести к глобализационным процессам. Поэтому для адекватного анализа и понимания сущности исследуемого явления необходимо 
рассматривать его в свете тех разительных перемен, которые произошли 
в мировой политике, экономике и общественной жизни за последние 
годы, – то есть в контексте эпохи глобализации.

Конкретная форма, которую принимает действие коммуникации в 

условиях глобальных изменений, а в данном случае проявление такой её 
характеристики, как англоязычная экспансия, в значительной мере зависит от реально сложившихся взаимоотношений партнёров мирового сообщества, от расстановки сил, от потенциала и места каждого из партнёров.

На сегодняшний день в мире сложился определённый детерминизм: 

США в большей степени, чем другие промышленные и технологически 
продвинутые державы, берут на себя функцию центра не только в области экономики, финансов и предпринимательства, но и в области культуры, науки, образования, СМИ и информационных технологий. Соответственно и в области форм языкового воплощения культурных норм и 
образцов наибольшее влияние сегодня принадлежит тем же Соединённым Штатам. В частности, как утверждает М.В. Смирнова, важнейшее 
место в современной культуре глобализации, в том числе языковой, играет недавно появившийся Интернет. Язык этого нового явления –
англо-американский, поскольку большинство специалистов этой области проживает в англоязычных странах. Собственно говоря, 99% её –
американский вклад, все остальные доли ничтожно малы [Смирнова 
2000:35].

Таким образом, можно сделать вывод, что современная мировая 

культура эпохи глобализации в высшей степени американоцентрична. 
Она основана на огромных достижениях культур различных стран, в 
значительной степени унаследованных и обогащённых Соединёнными 
Штатами. Та часть мировой культуры, которая сегодня называется 
«культурой эпохи глобализации», на самом деле имеет достаточно 
прочные американские корни, поскольку США вплоть до последнего 
времени шли в авангарде процесса глобализации.

Согласно мнению Д. Кристалл, начиная с 60-х годов ХХ века, рас
пространение английского как действительно всемирного языка привело 
к тому, что он начал играть беспрецедентную роль во всём мире. Подобная ситуация возникла впервые в истории, и последствия её непредсказуемы. Никто не может предвидеть, что в дальнейшем произойдёт с 
языком, на котором говорит огромное число людей. А в случае с ан
глийским языком – это четверть населения земного шара. Унифицируется ли он, или, напротив, возникнут новые варианты языка? Никто не 
может сказать, по какому пути пойдёт развитие языка, если большее 
число людей используют его в качестве иностранного, а не родного. К 
началу XXI века для английского языка это соотношение составило три 
к одному. Английский переместился из Великобритании, Америки и 
других англоязычных государств в страны, где он считается вторым или 
иностранным языком. Этот факт может оказать серьёзное влияние на его 
будущее, которое пока представляется весьма туманным и неопределённым [Кристалл 2001:5-6].

Без сомнения можно говорить о том, что наибольшее влияние в мире 

английский язык получил в ХХ веке. Этому, бесспорно, содействовало 
культурное наследие народа, говорящего на этом языке. Первые шаги по 
укреплению политической роли английского языка были предприняты в 
1919 году – после окончания первой мировой войны. Под управление 
стран-победительниц были переданы прежние немецкие колонии в Африке, Азии, Океании и на Ближнем Востоке. Однако рост влияния английского языка посредством политической экспансии уже начал замедляться. В послевоенный период для него гораздо важнее было то, каким 
образом воспринимались в мире культурное наследие колониальной 
эпохи и достижения технической революции. На этом новом этапе английский язык начал проявлять себя как средство общения в быстроразвивающихся сферах деятельности, то есть в областях, которые постепенно должны были определять характер бытовой и профессиональной 
жизни ХХ века. 

Использование английского языка, как одного из официальных язы
ков в работе международных организаций, внесло весомый вклад в его 
развитие как языка международного общения. Первой международной 
организацией, которая предоставила английскому языку особый статус, 
была Лига Наций. К моменту проведения первой сессии её членами были 42 государства. В 1945 году возникла Организация Объединённых 
Наций, в структуре которой английский также выполнял функцию одного из основных языков. Английский является официальным или рабочим 
языком на сессиях большинства других главных международных организаций, а именно, Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, Совета Европы, Европейского союза, Организации североатлантического 
договора, Европейской ассоциации свободной торговли и так далее.

Большую роль в распространении английского языка сыграло также 

развитие печатных СМИ. В середине XIX резко возросла роль крупнейших информационных агентств. В это время появляется информационное агентство Рейтер, которое обладало наиболее значительной корреспондентской сетью, по сравнению с любым из конкурирующих с ним 
на Европейском континенте. С возникновением в 1856 году в США информационного агентства Нью-Йорк Ассошиэйтед Пресс большая часть 
мировой информации, передаваемой по телеграфу, была на английском 
языке.

К концу XIX века социальные и экономические факторы привели к 

увеличению использования рекламы. Английский язык в рекламе стал 

использоваться довольно рано. И истоки развития рекламного дела 
опять же брали своё начало в США. В Европе влияние рекламы на потребителя было гораздо меньше, чем в Америке, так как на телевидении 
она строго контролировалась. Однако с развитием коммерческого телевидения для рекламы наступил период захвата рынков товаров и услуг. 
В результате к 1972 году лишь три из тридцати крупнейших рекламных 
агентств мира не являлись собственностью США. Официальным языком 
международных рекламных организаций, таких, как Европейская ассоциация рекламных агентств, неизменно был и остаётся английский. Значительную роль играли и продолжают играть также радио- и телевещание, киноиндустрия, где США, а соответственно и английский язык 
имеют наибольшую долю участия. Кинематограф был одним из двух 
направлений сферы развлечений, появившихся в конце XIX века. Другим стала звукозапись, где с самого начала и до наших дней английский 
язык имел главенствующее значение. 

Также одним из факторов расширения значения английского языка 

является такое понятие как международная безопасность. Специальный 
аспект международной безопасности заключается в использовании языка в качестве средства управления международными транспортными 
сообщениями, и, прежде всего, на воде и в воздухе. В 1980 году начал 
осуществляться проект создания международного морского английского 
языка. Несмотря на то, что морской английский намного беднее обычного языка, он обладает достаточной выразительностью.

В последние годы был также достигнут прогресс в разработке систем 

единообразной связи между организациями, ответственными за ликвидацию чрезвычайных ситуаций на суше. Это относится главным образом 
к службам пожаротушения, скорой медицинской помощи и полиции. 
Эта система получила название «язык чрезвычайных ситуаций».

Стимулом к созданию языков с ограниченным словарным составом 

стала в основном необходимость нормального функционирования диспетчерской службы управления воздушным движением. Для более чёткого восприятия речи в воздухе была разработана система английского 
языка, которая в настоящее время известна как «авиационный английский» [Кристалл 2001:165].

Итак, мы можем утверждать, что английский язык во многом откры
вает доступ к сокровищнице мировых знаний, особенно в таких областях, как наука и техника, а это является основой для образования. Причиной, по которой в последние годы многие страны придали английскому языку статус официального или выбрали его в качестве основного 
иностранного языка в своих школах, видится именно возможность получения хорошего образования. Начиная с 60-х годов, на английском 
языке ведётся преподавание в высших учебных заведениях многих 
стран. Так как большинство студентов будут постоянно сталкиваться с 
монографиями и периодикой на английском, то, чтобы лучше подготовить их к этой работе, было бы целесообразно и вести на нём преподавание. Во многих случаях преподаватели также оказываются лицом к 
лицу с многоязычной аудиторией за счёт того, что университеты и колледжи постоянно увеличивают приём иностранных студентов. Всё это 

К покупке доступен более свежий выпуск Перейти