Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Практическая грамматика немецкого языка

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 031119.11.01
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти
Васильева, М. М. Практическая грамматика немецкого языка: Учебное пособие / М.М. Васильева, М.А. Васильева. - 13-e изд., перераб. и доп. - Москва : Альфа-М: НИЦ Инфра-М, 2013. - 238 с. ISBN 978-5-98281-185-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/400495 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов





УДК 811.112.2 36(075.8)
ББК 81.2Нем	923
В19
Р е ц е н з е н т ы :
Н.И. Гез, профессор кафедры лингводидактики
Московского государственного лингвистического университета
Т.Ю. Полякова, заведующая кафедрой иностранных языков
Московского автодорожного института (Технического университета)
В19
Васильева М.М.
Практическая грамматика немецкого языка : учеб. посо	
бие / М.М. Васильева, М.А. Васильева. — Изд. 13	е, перераб. и
доп. — М. : Альфа	М : ИНФРА	М, 2013. — 238 c.
ISBN 978	5	98281	185	1 (Альфа	М)
ISBN 978	5	16	003704	2 (ИНФРА	М)
В наглядной форме представлены основные сведения из морфологии,
синтаксиса и словообразования
в немецком языке. При подготовке нас	
тоящего издания использовалась новейшая литература по грамматике не	
мецкого языка, изданная в Германии.
Для студентов неязыковых вузов. Может быть полезно учащимся стар	
ших классов, а также поступающим в высшие учебные заведения.
УДК 811.112.236(075.8)
ББК 81.2Нем923
©
«Альфа	М» : ИНФРА	М, 2011
©
Васильева М.М., Васильева М.А., 2011
ISBN 9785982811851 (АльфаМ)
ISBN 9785160037042 (ИНФРАМ)


ПРЕДИСЛОВИЕ К 13му ИЗДАНИЮ
В Практической грамматике немецкого языка в сжатой форме
представлены все основные явления морфологии и синтаксиса,
без знания которых нельзя научиться говорить и читать на немец	
ком языке. При объяснении тех или иных грамматических явле	
ний особое внимание уделяется употреблениюнаиболее
распро	
страненных форм и конструкций и, кроме того, приводятся пра	
вила перевода.
В Практическую грамматику включены отдельные темы, ко	
торые либо совсем не рассматривались, либо были освещены не	
достаточно в других отечественных грамматических справочни	
ках, например: управление глаголов, употребление сравнитель	
ной степени прилагательных
вне сравнения, чтение некоторых
арифметических
действий, место отрицания nicht в предложе 	
нии, способы выражения предположения и др.
При составлении 13	го издания Практической грамматики ис	
пользовался материал новейших учебных пособий по грамматике
немецкого языка, вышедших в свет в Германии.
С 1 августа 1998 г. в Германии, Австрии и Швейцарии действуют
новые правила правописания. Новые правила значительно упроще 	
ны, устранены многочисленные исключения. Полный свод правил
немецкого правописания опубликован в словаре Duden. Die deutsche
Rechtschreibung.
Mannheim	Leipzig	Wien	Zürich: Dudenverlag,
2006.
Band I.
Приложение содержит новые правила немецкого правописа 	
ния, в том числе правила нового написания слов и словосочета 	
ний.
5


I. АРТИКЛЬ (DER ARTIKEL)
§ 1. Классификация артиклей
В немецком языке имя существительное обычно употребляется
в сопровождении служебного слова, которое называется артиклем.
Артикль бывает определенный
(der bestimmte Artikel) и не	
определенный (der unbestimmte Artikel), в некоторых случаях ар	
тикль отсутствует (der Nullartikel).
Артикль служит для определения рода, числа и падежа имен
существительных.
Род существительного:
мужской род: der Mensch (человек)
женский род: die Frau (женщина)
средний род: das Kind (ребенок)
Число существительного:
единственное число: der Mensch, die Frau, das Kind
множественное число: die Menschen, die Frauen, die Kinder
Падежная форма (в немецком языке четыре падежа):
Nominativ (Werfall)
– именительный падеж
Genitiv (Wesfall)
– родительный падеж
Dativ (Wemfall)
– дательный падеж
Akkusativ (Wenfall)
– винительный падеж
§ 2. Склонение определенного и неопределенного артиклей
Число
Падеж
Определенный артикль
Неопределенный артикль
Муж
ской
Средний
Женский
Муж
ской
Средний
Женский
Singular
Nominativ
der
das
die
ein
ein
eine
Genitiv
des
der
eines
einer
Dativ
dem
der
einem
einer
Akkusativ
den
das
die
einen
ein
eine
Plural
Nominativ
die
Неопределенному
артиклю
во мн. числе соответствует
нулевой артикль
Genitiv
der
Dativ
den
Akkusativ
die
Артикль
выражает
категориюопределенность/неопределен
	
ность. С его помощьюв высказывании можно выделить новое (не	
известное) в противоположность
старому (известному).
6


§ 3. Употребление неопределенного артикля
1. При первичном упоминании предмета:
Geben Sie mir bitte einen Bleistift.
Дайте мне, пожалуйста, каран	
даш (какой	нибудь, любой).
2. Если предмет упоминается не впервые, а является одним из
многих себе подобных:
Ich werde ihr zum Geburtstag ein
Buch schenken.
Я подарюей
на день рожде 	
ния книгу (какую	то).
3. После глаголов haben, brauchen, suchen, bekommen и др. и после
безличного оборота es gibt:
Er hat ein interessantes Buch.
У него есть интересная кни	
га.
Zu diesem
Thema
gibt es einen
guten Artikel.
На
эту
тему
есть
хорошая
статья.
Ich brauche eine Diskette.
Мне нужна дискета.
4. В сложном именном сказуемом:
Leipzig ist eine schöne Stadt.
Лейпциг – красивый город.
Das ist ein Heft.
Это тетрадь.
5. В сложном именном сказуемом, выраженном существитель	
ным и обозначающим профессию, звание, принадлежность к пар	
тии, нации и т.п., если оно конкретизировано
определением:
Sie ist eine fleißige Studentin.
Oна прилежная студентка.
6. При сравнении:
Er schwimmt wie ein Fisch.
Он плавает, как рыба.
§ 4. Употребление определенного артикля
1. Если предмет имеет обобщающее значение:
Der Student muss viel arbeiten.
Студент должен много рабо	
тать.
2. Если предмет конкретизирован
а) повторным упоминанием:
Im Zimmer hängt ein Bild.
В комнате висит картина.
DasBild stellt eine Landschaft dar.
На картине изображен ланд	
шафт.
7


б) ситуацией (т.е. предмет хорошо известен говорящему и со	
беседнику или является для данной ситуации единственным
в
своем роде):
Machen Sie bitte die Tür zu!
Закройте, пожалуйста, дверь!
Sie legt den Mantel ab.
Она снимает пальто.
Der Dekan hält einen Vortrag.
Декан делает доклад.
в) определением, выраженным существительным в родитель 	
ном падеже или дательном падеже с предлогом von, или именем
собственным также с von:
Die Hefte meines Freundes liegen
hier.
Тетради
моего
друга
лежат
здесь.
Die Werke von L. Tolstoi sind welt	
bekannt.
Произведения Л. Толстого все	
мирно известны.
г) предложным определением:
Der Artikel über den Atombau ist
interessant.
Статья о строении атома ин	
тересна.
д) определительным
придаточным предложением:
Der Artikel, den der Professor N.
veröffentlichen will, ist wichtig.
Статья, которуюхочет опубли	
ковать профессор Н., важная.
е) инфинитивом в качестве определения:
Der Versuch, eine neue Legierung
zu erhalten, ist nicht gelungen.
Попытка
получить
новый
сплав не удалась.
ж) прилагательным в превосходной степени или порядковым
числительным:
Der älteste
Bruder
war vierzehn
Jahre alt.
Старшему брату было четыр 	
надцать лет.
Heute ist der 20. September.
Сегодня двадцатое сентября.
3. Если называемый предмет является единственным в своем
роде. Сюда относятся названия островов, сторон света, планет,
созвездий, времен года, дней недели, месяцев, рек, озер, гор, мо	
рей, океанов, пустынь:
das Rügen, der Norden, die Erde, der Merkur, die Venus, der
Herbst, der Montag, der Juni, der Rhein, das Schwarze Meer, der
Kaukasus, der Stille Ozean, die Sahara.
Die Sonne geht auf.
Солнце всходит.
8


4. С названиями стран и городов женского и мужского рода,
например:
die Schweiz – Швейцария,
die Mongolei – Монголия,
die
Türkei – Турция, die Antarktis – Антарктида, die Niederlande –
Нидерланды,
die Normandie – Нормандия, der Ferne Osten –
Дальний Восток, der Hohe Norden – Крайний Север, der Iran –
Иран, der Irak – Ирак, der Libanon – Ливан, der Sudan – Судан,
die USA (die Vereinigten Staaten von Amerika) – США (Соединен 	
ные Штаты Америки), die Bretagne – Бретань, die Riviera – Ривь	
ера.
ПРИМЕЧАНИЕ.
У названия стран (der) Iran, (der) Jemen употребление ар	
тикля колеблется.
5. С названиями стран и городов среднего рода и другими име	
нами собственными,
если они конкретизированы
согласуемым
или несогласуемым определением:
das alte Rom
– старый Рим
das mittelalterliche England
– средневековая Англия
das Moskau von heute
– Москва сегодня
der große Lomonossow
– великий Ломоносов
6. С именами вещественными, если они конкретизированы:
DerKaffee in der Tasse ist schon kalt.
Кофе в чашке уже остыл.
Das Fleisch in der Suppe ist fett.
Мясо в супе жирное.
7. С существительными,
указывающими меру:
Die Zwiebeln kosten 1 Euro das
Kilo.
Килограмм лука стоит 1 евро.
ПРИМЕЧАНИЕ. При указании количества существительное стоит в имени 	
тельном падеже, а при указании времени – в винительном падеже.
Dieser Stoff kostet 15 Euro der Meter.
Этот материал
стоит 15 евро за
метр.
Er kommt zweimal den Monat zu uns.
Он приходит к нам дважды в месяц.
8. С именами собственными, если они называют роли, пьесы:
Wer spielt heute den Hamlet?
Кто играет сегодня Гамлета?
9. С названиями улиц, площадей, бульваров:
Der Alexanderplatz
ist nicht weit
von der Humboldt	Universität.
Александерплац
находится
недалеко
от
университета
им. Гумбольдта.
9


ПРИМЕЧАНИЕ.
При указании адреса артикль не употребляется.
Sie wohnt Mühlenstra ße 3.
Она живет на Мюленштрассе, 3.
10. С именами собственными в косвенных падежах:
Dem Peter gab Inge das Buch.
Инга дала книгу Петеру.
11. С именами вещественными,
если они употребляются
с
предлогами,
управляющими
дательным
и винительным
паде	
жами:
Unter dem Schnee liegt irgendein
Gegenstand.
Под снегом лежит какой	то
предмет.
12. С именами отвлеченными,
если они конкретизированы
определением в родительном падеже, обстоятельствами, опреде 	
лительными предложениями или всем контекстом:
Der Fortschritt im Verkehrswesen
verändert das Leben der Menschen.
Прогресс в транспорте меня	
ет жизнь людей.
13. С названиями газет и журналов:
Er hat die „Frankfurter Allgemei	
ne“ von heute gelesen.
Он прочел сегодняшнюю
га	
зету «Франкфуртер альгемай	
не».
ПРИМЕЧАНИЕ.
В именительном
падеже названия газет, журналов и от	
дельные немецкие издания употребляются без артикля:
„Liberation“ kündigt eine neue Artikel	
serie an.
«Либерасьон» уведомляет о публи	
кации новой серии статей.
„Welt am Sonntag“ berichtete von dieser
Konkurrenz.
«Вельт
ам зонтаг»
сообщила
об
этой конкуренции.
§ 5. Отсутствие артикля перед существительными
1. Если перед существительным стоит определение, выражен 	
ное местоимением или количественным числительным:
Mein Buch liegt auf diesem Tisch.
Моя книга лежит на этом столе.
Unsere Gruppe besteht aus zwölf
Studenten.
Наша группа состоит из две	
надцати студентов.
2. При существительном
во множественном
числе, если в
единственном числе данное существительное было бы употребле 	
но с неопределенным артиклем, т. е. если речь идет о неизвестных
предметах.
10


К покупке доступен более свежий выпуск Перейти