Принципы формирования профессиональной языковой компетенции в курсе «Русский язык и культура речи» для юристов и экономистов
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
Удмуртский Государственный университет
Год издания: 2010
Кол-во страниц: 8
Дополнительно
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 121 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 2010. Вып. 2 Актуальные вопросы культуры речи и лингвистической дидактики УДК 811.161.1’38 Г.В. Моисеева, М.Ю.Сидорова ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В КУРСЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» ДЛЯ ЮРИСТОВ И ЭКОНОМИСТОВ Описываются принципы профессионально-ориентированного преподавания русского языка студентам экономических и юридических факультетов. Рассматриваются все уровни языка (лексика, грамматика, стилистика и т.д.) в аспекте выбора материала и учебных стратегий. Ключевые слова: русский язык для юристов, русский язык для экономистов, методика преподавания, культура речи. Формирование профессиональной языковой компетенции специалиста является одной из задач современного вузовского образования. К сожалению, решать эту задачу преподаватели русского языка, культуры речи, общей и профессиональной риторики вынуждены в условиях острого дефицита учебных часов и отсутствия квалифицированной и сознательной поддержки со стороны преподавателей специальных дисциплин. Авторы статьи предлагают путь, позволяющий максимально эффективно использовать время, отведенное на преподавание названных дисциплин на юридических и экономических факультетах. Соединяются два видения этого пути – со стороны университетского преподавателя и русского редактора международной аудиторской фирмы. Мы стремимся ответить на вопрос: что, а главное как (на каком уровне сложности и под каким углом зрения) должно сообщаться на занятиях по культуре речи в данной целевой аудитории? Описываемые проблемы и способы их решения должны учитываться также при вузовской подготовке переводчиков и в послевузовской лингвистической работе (повышение квалификации) с представителями указанных специальностей. Прежде всего, следует подчеркнуть, что разделы, посвященные официально-деловому стилю в учебных пособиях «Русский язык и культура речи», ориентированных на так называемых «нефилологов» в целом, нашу целевую группу обслуживают плохо. В них лишь дается общая характеристика официально-делового стиля (причем в его идеализованном виде) и отрабатываются образцы текстов, имеющих широкое хождение – формуляры заявления, претензии и т.п., разбираются примеры из текста Конституции РФ и аналогичных документов. Однако на юридическом и экономическом факультетах перед нами студенты, которые, покинув стены вуза, станут толкователями отечественного и международного права, не просто читателями, но интерпретаторами бесчисленного множества инструкций и регламентирующих документов, создателями и потребителями текстов, с одной стороны, определяющих правовые и экономические отношения в нашем обществе, с другой – во многом основанных на иноязычных образцах (с точки зрения как лексического состава, так и грамматических конструкций). Для того чтобы обеспечить такому специалисту необходимые знания в области русского языка и культуры речи, следует придерживаться в преподавании этой дисциплины следующих принципов. I. Обучение языку специальности начинается с первой же лекции. Все правила и нормы русского языка, служащие предметом обучения, пропускаются через «фильтр» специальности Трудность преподавания русского языка и культуры речи будущим экономистам и юристам состоит прежде всего в том, что преподаватель-русист учит специальному языку (идиому), которым он сам владеет недостаточно квалифицированно. Профессионально-ориентированное обучение русскому языку и культуре речи требует от преподавателя создания и постоянного пополнения нескольких взаимопересекающихся «банков данных»: 1) жанровый «банк» (образцы специальных текстов, с которыми работает целевая аудитория); 2) отрицательный материал (типичные ошибки и стилистические погрешности в подобных текстах); 3) банк наиболее востребованных правил (теоретических сведений) с иллюстративным материалом; 4) лексический банк (словарь специальности). Обращаться к этим банкам нужно не в тот момент, когда, следуя программе, преподаватель добирается до так на PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com