Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Принципы формирования профессиональной языковой компетенции в курсе «Русский язык и культура речи» для юристов и экономистов

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 488167.0010.99.0018
Доступ онлайн
49 ₽
В корзину
Моисеева, Г. В. Принципы формирования профессиональной языковой компетенции в курсе «Русский язык и культура речи» для юристов и экономистов / Г. В. Моисеева, М. Ю. Сидорова. - Текст : электронный // Вестник Удмуртского университета. Серия 5. История и филология. - 2010. - №2. - С. 121-128. - URL: https://znanium.com/catalog/product/526236 (дата обращения: 29.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
 
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 
121 
ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 
 
2010. Вып. 2 

 
Актуальные вопросы культуры речи и лингвистической дидактики 
 
УДК 811.161.1’38 
 
Г.В. Моисеева, М.Ю.Сидорова  
 
ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ  
В КУРСЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» ДЛЯ ЮРИСТОВ И ЭКОНОМИСТОВ 
 
Описываются принципы профессионально-ориентированного преподавания русского языка студентам экономических и юридических факультетов. Рассматриваются все уровни языка (лексика, грамматика, стилистика и 
т.д.) в аспекте выбора материала и учебных стратегий. 
 
Ключевые слова: русский язык для юристов, русский язык для экономистов, методика преподавания, культура 
речи. 
 
Формирование профессиональной языковой компетенции специалиста является одной из задач 
современного вузовского образования. К сожалению, решать эту задачу преподаватели русского языка, культуры речи, общей и профессиональной риторики вынуждены в условиях острого дефицита 
учебных часов и отсутствия квалифицированной и сознательной поддержки со стороны преподавателей специальных дисциплин. Авторы статьи предлагают путь, позволяющий максимально эффективно использовать время, отведенное на преподавание названных дисциплин на юридических и экономических факультетах. Соединяются два видения этого пути – со стороны университетского преподавателя и русского редактора международной аудиторской фирмы. Мы стремимся ответить на вопрос: что, а главное как (на каком уровне сложности и под каким углом зрения) должно сообщаться 
на занятиях по культуре речи в данной целевой аудитории? Описываемые проблемы и способы их 
решения должны учитываться также при вузовской подготовке переводчиков и в послевузовской 
лингвистической работе (повышение квалификации) с представителями указанных специальностей.  
Прежде всего, следует подчеркнуть, что разделы, посвященные официально-деловому стилю в 
учебных пособиях «Русский язык и культура речи», ориентированных на так называемых «нефилологов» в целом, нашу целевую группу обслуживают плохо. В них лишь дается общая характеристика 
официально-делового стиля (причем в его идеализованном виде) и отрабатываются образцы текстов, 
имеющих широкое хождение – формуляры заявления, претензии и т.п., разбираются примеры из текста Конституции РФ и аналогичных документов. Однако на юридическом и экономическом факультетах перед нами студенты, которые, покинув стены вуза, станут толкователями отечественного и 
международного права, не просто читателями, но интерпретаторами бесчисленного множества инструкций и регламентирующих документов, создателями и потребителями текстов, с одной стороны, 
определяющих правовые и экономические отношения в нашем обществе, с другой – во многом основанных на иноязычных образцах (с точки зрения как лексического состава, так и грамматических 
конструкций). Для того чтобы обеспечить такому специалисту необходимые знания в области русского языка и культуры речи, следует придерживаться в преподавании этой дисциплины следующих 
принципов. 
 
I. Обучение языку специальности начинается с первой же лекции. Все правила и нормы 
русского языка, служащие предметом обучения, пропускаются через «фильтр» специальности 
Трудность преподавания русского языка и культуры речи будущим экономистам и юристам состоит прежде всего в том, что преподаватель-русист учит специальному языку (идиому), которым он 
сам владеет недостаточно квалифицированно. Профессионально-ориентированное обучение русскому языку и культуре речи требует от преподавателя создания и постоянного пополнения нескольких 
взаимопересекающихся «банков данных»: 1) жанровый «банк» (образцы специальных текстов, с которыми работает целевая аудитория); 2) отрицательный материал (типичные ошибки и стилистические погрешности в подобных текстах); 3) банк наиболее востребованных правил (теоретических 
сведений) с иллюстративным материалом; 4) лексический банк (словарь специальности). Обращаться 
к этим банкам нужно не в тот момент, когда, следуя программе, преподаватель добирается до так на
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Доступ онлайн
49 ₽
В корзину