Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Как удивиться и возмутиться по-английски

Покупка
Артикул: 618161.01.99
Доступ онлайн
250 ₽
В корзину
Пособие посвящено проблеме употребления модальных глаголов в со- временном английском языке и разработано в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направ- ление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого ЧУЖОГО (английского), а от привычного РОДНОГО (русско- го). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Для учащихся средних и старших классов школ, абитуриентов, студен- тов высших учебных заведений, а также всех изучающих английский язык.
Гивенталь, И. А. Как удивиться и возмутиться по-английски [Электронный ресурс] : учеб. пособие / И. А. Гивенталь. - 5-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА : Наука, 2012. - 248 с. - ISBN 978-5-9765-0003-7 (ФЛИНТА), ISBN 978-5-02-034876-9 (Наука). - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/454918 (дата обращения: 29.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
И.А. ГИВЕНТАЛЬ





                j'j rdhbhTiq“ h bngirThTiq“ on-'mckhiqjh




УчеКн%е с%“%Кие
5-е издание, стереотипное






Москва
Издательство «ФЛИНТА»
Издательство «Наука» 2012

УДК 811.111(075)
ББК 81.2Англ-9 Г46







      Гивенталь И.А.
Г46 Как удивиться и возмутиться по-английски [Электронный ресурс]: учеб. пособие / И.А. Гивенталь. — 5-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА : Наука, 2012. — 248 с.
      ISBN 978-5-9765-0003-7 (ФЛИНТА)
      ISBN 978-5-02-034876-9 (Наука)
          Пособие посвящено проблеме употребления модальных глаголов в современном английском языке и разработано в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого ЧУЖОГО (английского), а от привычного РОДНОГО (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер.
          Для учащихся средних и старших классов школ, абитуриентов, студентов высших учебных заведений, а также всех изучающих английский язык.















       ISBN 978-5-9765-0003-9 (ФЛИНТА)
       ISBN 978-5-02-034876-7 (Наука)        © Издательство «ФЛИНТА», 2012

            От автора







Настоящее учебное пособие представляет собой практическое руководство по употреблению модальных глаголов в современном английском языке. Этот раздел английской грамматики исключительно важен для практического овладения разговорным языком и, как известно, представляет особую трудность для изучающих английский язык.
   Учебное пособие «Как удивиться и возмутиться по-английски» представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии — «Грамматика Чужого языка через психолингвистические формулы Родного языка» (суть этого метода будет изложена во введении).
   Это пособие является уже вторым, разработанным в соответствии с принципами авторского метода (первое учебное пособие — «Как это сказать по-английски» — было издано в 2003 году в издательстве «Флинта» и до настоящего момента переиздавалось 4 раза).
   Хочу поблагодарить учителей нескольких московских школ, которые рискнули отступить от традиционной методики преподавания иностранных языков и, поверив в мой метод, приняли его в качестве альтернативного, а также читателей, использовавших учебник «Как это сказать по-английски» в качестве самоучителя и приславших автору очень теплые и доброжелательные письма с полезными замечаниями.
   Особая благодарность моему сыну Гоше — за ценные советы и конструктивную критику, моему мужу Алеше — за неоценимую помощь в оформлении текстового материала и моей дочке Маше — за моральную поддержку.
   Любые замечания и отзывы можно присылать по адресу:
   innagivental@mail.ru
   Смею вас заверить, что они будут приняты мной с величайшей благодарностью.

3

            Предисловие







ПОРА БЫ НАМ ВСЕМ
УЖЕ ЗАГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ!

Цель данного учебного пособия в том, чтобы помочь изучающим английский язык ЗАГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ, то есть научиться грамотно выражать все свои мысли и чувства на английском языке, не пользуясь при этом пальцами обеих рук и всеми мимическими мышцами лица, особенно в тех случаях, когда вам необходимо выразить свое удивление, негодование, возмущение или сомнение. Необходимость в создании такой книги назрела уже давно. И вот почему: люди учат английский язык годами (5—6 лет в школе, еще 5 — в институте). Человек, добросовестно учившийся все эти годы и получивший высшее образование, в состоянии прочесть текст любой сложности, написанный на английском языке. Но даже люди, сдавшие кандидатский минимум по английскому языку, очень часто допускают грубые с точки зрения английской грамматики ошибки, пытаясь произнести по-английски совсем простые фразы типа «Я здесь работаю» или «Я здесь работаю с утра», или «Я здесь все еще работаю». Что же говорить о более сложных (с точки зрения грамматики) случаях, когда для выражения привычных каждодневных эмоций («С какой стати Вы на меня кричите?!» или «Вам не следовало повышать на меня голос!») необходимо использовать не простое глагольное, а составное модальное сказуемое!
   Почему же так происходит? Почему результатом 10—12 лет обучения становится одностороннее — «Все понимаю, но сказать не могу!», ущербное знание, назовем его «немым знанием иност

4

ранного языка»? Почему с этим «немым» знанием принято мириться, пасуя перед пресловутым психологическим языковым барьером, преодолеть который считается возможным, только если долго жить в чужой стране, стране изучаемого языка?
   Рискуя показаться самонадеянным, автор хочет предложить вашему вниманию новый метод обучения иностранному языку, при котором проблема «немого знания» в принципе не может возникнуть и психологический языковой барьер можно будет преодолеть, не уезжая в чужую страну, а продолжая жить в своем родном городе, изо дня в день слыша привычные, с рождения понятные звуки родного языка.


КОМУ АДРЕСОВАНО УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
«КАК УДИВИТЬСЯ И ВОЗМУТИТЬСЯ ПО-АНГЛИЙСКИ»?

Настоящее учебное пособие рассчитано на широкий круг пользователей. Оно предназначено и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления многозначных модальных глаголов, и для тех, кто решил повторить виды инфинитива и способы выражения модальных тем в английском языке во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

            Введение








основные понятия

Психолингвистическая¹ формула (сокращенно — ПЛФ) — жесткая грамматическая конструкция со сменой смысловой составляющей, которую принято употреблять в определенной жизненной ситуации. (Мы посчитали необходимым ввести новую единицу структурирования Речи на Родном языке — психолингвистическую формулу Нам кажется, что относительно небольшое количество этих формул позволяет обеспечить достаточную степень коммуникативной компетентности человека, выражающейся в способности генерировать бесконечное количество предложений в любых жизненных ситуациях.)
   В функции сменной смысловой составляющей ПЛФ может выступать любая часть речи. Вот несколько примеров ПЛФ, сменными смысловыми составляющими которых является глагол, то есть часть речи, обозначающая действие:
   «Я умею делать это (читать, писать, говорить по-английски, водить машину...)»
   «Мне можно делать это (есть мороженое, гулять во дворе, вставать с постели, заниматься боксом...)»
   Однако сменными смысловыми составляющими ПЛФ могут быть не только части речи. Существуют такие ПЛФ, в которых сменные смысловые составляющие находятся за рамками

    ¹ Психолингвистика — отрасль языкознания, изучающая процесс речи с точки зрения соотношения между содержанием речевого акта и намерением лица говорящего. — Прим, автора.

6

вербального воплощения конкретных психолингвистических формул. Например, ПЛФ с глаголом долженствования «Я должен сделать это». В данном случае сменной смысловой составляющей является мотивация говорящего, то есть ОТНОШЕНИЕ говорящего к одному и тому же ДЕЙСТВИЮ в разных жизненных ситуациях. «Я должен это сделать!» говорит человек и в том случае, когда он что-то сам себе приказывает; и в том случае, когда он вынужден что-то сделать в связи с неблагоприятно сложившимися обстоятельствами; и в том случае, когда он заранее запланировал какое-то действие или договорился с кем-то о чем-нибудь; и в том случае, когда он поступает в соответствии с принятыми в обществе нормами поведения. В английском языке существует несколько смысловых эквивалентов русской ПЛФ «Я должен сделать это»:
   I must do it. (приказ самому себе, возможно, в целях самовоспитания)
   I have to do it. (конкретные обстоятельства вынуждают)
   I am to do it. (должен, так как уже заранее договорился с кем-то)
   I ought to do it. (должен так поступить, потому что так принято в обществе)
   Несмотря на жесткую структуру, психолингвистические формулы мобильны, так как в качестве сменной смысловой составляющей могут выступать разные элементы одной и той же грамматической конструкции.
   Например, в ПЛФ «Я должен сделать это» в качестве сменной смысловой составляющей могут выступать:
1. глагол (часть речи) — «Я должен сделать (починить, написать, приготовить...) это»;
2. местоимение (часть речи) — «Я (ты, он...) должен сделать это»;
3. мотивация говорящего (в границах одной модальности долженствования) — см. пример выше.
   Артикуляционная память — моторно-двигательная память на произношение словосочетаний и грамматических конструкций.

7

   Техника речи² — артикуляционно-грамматические упражнения, направленные на развитие артикуляционной памяти. Разрабатывая систему артикуляционно-грамматических упражнений, автор исходил из закономерностей физиологии человека и опирался на новейшие достижения психологии в области обучения (в основном на технику «творческого повтора» Куринс-кого и метод «парадоксальной интенции» В. Франкла). Эта система прошла испытание: в течение 2 месяцев, всего лишь по 20 минут в день — правда, каждый день — 20 учеников московской школы 1199, их родители, братья и сестры, и даже бабушки занимались по этой системе. Результат оказался неожиданным — практически у всех «подопытных кроликов» обнаружился побочный эффект работы по системе: тренируя свою артикуляционную память, чтобы добиться беглости при устном переводе с русского на английский, они заметили, что начали без всякого напряжения различать на слух живую английскую речь! О таком результате можно было только мечтать!


Глава 1
СУТЬ МЕТОДА

Лингвисты считают, что каждый нормальный человек рождается со способностью овладеть языком, специально учить его этому не надо, надо только дать ему возможность постоянно слышать человеческую речь, и он заговорит сам. Ребенок рождается «немым», но «в первые годы жизни в нем словно бы включается некий чудесный механизм, и он, слушая речь взрослых, обучается родному языку» (Плунгян В.А. Почему языки такие разные? М.: Русские словари, 1996. С. 8). «Чудесный механизм» — это, на наш взгляд, механизм последовательной реализации двух врожденных способностей: способности связывать фразы, произносимые взрослыми, с ситуацией, в которой

   ² Техника речи — предмет, изучаемый в театральных институтах и на курсах по подготовке дикторов радио и телевидения. — Прим, автора.

8

эти фразы обычно произносятся, и способности воспроизводить эти фразы в аналогичной ситуации, то есть там, где они уместны. И благодаря этому механизму — назовем его «двухступенчатым психолингвистическим механизмом» — каждый человек примерно со второго года жизни начинает овладевать энным количеством психолингвистических формул.
   Например, фразу «Ты постоянно капризничаешь (опаздываешь, ленишься, теряешься и т.д.)!» — сменной смысловой составляющей этой ПЛФ является глагол — взрослые произносят в момент раздражения, выражая недовольство действием, производимым лицом, которому эта фраза адресована. И когда трехлетнему ребенку захочется выразить кому-то свое раздражение по поводу того действия, которое этот человек постоянно производит, он воспроизведет точно такую же по грамматической форме фразу, изменив лишь название действия, то есть, подставив в психолингвистическую формулу требуемую ситуацией сменную смысловую составляющую.
   Развиваясь, ребенок будет постоянно пополнять набор психолингвистических формул, которыми он сможет оперировать в разных жизненных ситуациях, выражая свои чувства и мысли не только при помощи мимики и жестов, как это было в младенческий, «доразговорный» период жизни, а уже при помощи слов и выражений, так, как это делают взрослые. То есть использование психолингвистических формул родного языка (англичане называют его mother-tongue, то есть «язык, на котором с тобой говорила мать») — это естественный, с рождения практикуемый способ самовыражения и общения.
   Говоря на родном языке, каждый человек пользуется определенным набором психолингвистических формул — назовем его КОММУНИКАТИВНЫМ НАБОРОМ ПЛФ. Число ПЛФ, входящих в Коммуникативный набор русскоязычного человека, довольно ограничено: автор данного учебника выделил около 300 наиболее часто употребляемых в речи психолингвистических формул. Вот несколько примеров ПЛФ, позволяющих описывать действие или состояние человека:

9

   «Я делаю это (пишу, готовлю, сплю...) каждый день»
   «Я делаю это (пишу, готовлю, сплю...) сейчас»
   «Я уже сделал это (написал, приготовил, поспал...)»
   А вот примеры ПЛФ, позволяющие выражать ОТНОШЕНИЕ говорящего человека к какому-нибудь ДЕЙСТВИЮ:
   «Ты Должен сделать это (написать, приготовить, понять...)» — эта ПЛФ выражает необходимость определенного действия.
   «Тебе Нельзя делать это (курить, подслушивать, опаздывать...)» — эта ПЛФ запрещает какое-то конкретное действие.
   «Неужели ты уже сделал это (написал, приготовил, понял...)?!» — эта ПЛФ выражает удивление перед фактом, что какое-то действие уже произошло.
   И если человек максимально быстро и грамотно научился переводить все ПЛФ, входящие в Коммуникативный Набор родного языка, на чужой, то это будет означать только одно — человек заговорил «по-чужому», то есть достиг той степени иноязычной коммуникативной компетентности, которая позволит ему генерировать бесконечное количество предложений в любой жизненной ситуации на иностранном языке.
   По сути дела, мы предлагаем изменить направление, в котором традиционно начинается процесс обучения иностранному языку, на прямо противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомой Чужой речи, а от привычной Родной, для структурирования которой нами введена новая единица — психолингвистическая формула.


Глава 2
СТРУКТУРА УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ

Учебное пособие разделено на четыре части.
Часть 1 — «Базовый курс» (6 уроков).
Часть 2 — «Путеводитель по модальным глаголам английского языка» (19 уроков).

10

Доступ онлайн
250 ₽
В корзину