Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Большой академический словарь русского языка Том 28. Стравить - Сям

Покупка
Артикул: 858265.01.99
Доступ онлайн
2 100 ₽
В корзину
Фундаментальное лексикографическое издание представляет собой самый большой и самый полный толковый словарь (150 000 слов) русского языка, охватывающий его "классический" (XIX век) и новый (XX век) периоды. Уникальное и полное собрание контекстов, организованных и приведенных в семантическую систему дает возможность использовать данный словарь для научных исследований самого широкого профиля (по семантике, стилистике, истории языка, фразеологии и т. д.) без обращения к другим источникам. Словарь также имеет большое практическое значение как справочник по нормам словоупотребления в современном русском языке. Обширный словник Словаря, отражая основной лексический фонд русского языка, включает и наиболее употребительную лексику периферийных слоев: термины, диалектизмы, архаизмы и т. д.; представлена фразеология в ее широком понимании - от устойчивых употреблений до идиом. Особую ценность и уникальность придают Словарю цитатные материалы. Наряду с произведениями русской классики (Пушкин, Лермонтов, Л. Толстой, Чехов и т. д.) широко представлены тексты писателей нового и новейшего времени (Шолохов, Пастернак, В. Некрасов, Распутин, Абрамов, Белов, Астафьев, Набоков, Довлатов, Аксенов, Солженицын и др.); использованы тексты публицистики (Сахаров, Волгогонов), новейших документов и т. д. Богатство, разнообразие и репрезентативность иллюстративного материала дают основания считать данный словарь не только сокровищницей русского языка, но и энциклопедией русской жизни на протяжении двух веков. Словарь вобрал в себя все лучшее, что было собрано русской лексикографией, разработав и усовершенствовав многие идеи фундаментальных русских словарей (Словаря Я. Грота, Толкового словаря русского языка под ред. Д. Н. Ушакова, Словаря русского языка АН СССР в 4 томах, Словаря русского языка С. И. Ожегова) и, главное, Словаря современного русского литературного языка АН СССР в 17 томах, послужившего основой и базой данного лексикографического труда. При разработке словарных материалов использовались новейшие научные теории. Словарь предназначен для специалистов практически всех областей научного знания, связанных с изучением языка, полезен для преподавателей университетов, включая зарубежных, а также для писателей, журналистов, учителей, студентов, учащихся школ, гимназий, лицеев и всех интересующихся судьбами и состоянием русского языка.
Большой академический словарь русского языка Том 28. Стравить - Сям : словарь / гл. ред. А. С. Герд. – Москва : Наука, 2024. - 730 с. – ISBN 978-5-02-040265-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2208416 (дата обращения: 24.04.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов


ÓÄÊ 811.161.1(038)
ÁÁÊ 81.2Ðóñ-4
Á79
Ïå÷àòàåòñÿ ïî ðàñïîðÿæåíèþ
Ïðåçèäèóìà Ðîññèéñêîé àêàäåìèè íàóê
Ãëàâíûé ðåäàêòîð À. Ñ. ÃÅÐÄ
Ðåäàêöèîííàÿ êîëëåãèÿ: Å. Þ. ÂÀÓËÈÍÀ, Ð. È. ÂÎÐÎÍÖÎÂ,
Ì. Í. ÏÐȨÌÛØÅÂÀ, Å. Â. ÏÓÐÈÖÊÀß, Ò. Ã. ÑÊÐÅÁÖÎÂÀ,
È. Î. ÒÊÀרÂÀ, Ì. À. ÕÀÐËÀÌÎÂÀ, Ñ. À. ÝÇÅÐÈÍß
Ðåäàêòîðû äâàäöàòü âîñüìîãî òîìà:
Ë. Å. ÊÐÓÃËÈÊÎÂÀ, Å. Þ. ÂÀÓËÈÍÀ (Ñòðî÷îê—Ñóáøèðîòíûé;
Ñóì÷àòûé—Ñóòåìü); Ë. Å. ÊÐÓÃËÈÊÎÂÀ, Ð. È. ÂÎÐÎÍÖÎÂ
(Ñóáúåêò—Ñóìðà÷íûé; Ñóòåíåð—Ñõëîïûâàòüñÿ; Ñûâîðîòêà—Ñûïü);
Ë. Å. ÊÐÓÃËÈÊÎÂÀ,
Å. Â. ÏÓÐÈÖÊÀß (Ñòðîãèé—Ñòðî÷íûé;
Ñõëûíóòü—Ñúÿêøàòüñÿ; Ñûð—Ñÿì); Å. Â. ÏÓÐÈÖÊÀß
(Ñòðàâèòü—Ñòðîãà÷)
Òåõíè÷åñêèå ðåäàêòîðû:
Ì. À. ÃÐÀ×ÊÎÂÀ, Â. Â. ÑÀËÈÉ
Èçäàíî ïðè ïîääåðæêå ôåäåðàëüíîãî ãîñóäàðñòâåííîãî
áþäæåòíîãî ó÷ðåæäåíèÿ «Ñàíêò-Ïåòåðáóðãñêîå îòäåëåíèå
Ðîññèéñêîé àêàäåìèè íàóê»
ISBN 978-5-02-040265-2 (Ò. 28)
ISBN 5-02-028491-2
© Ðîññèéñêàÿ àêàäåìèÿ íàóê, 2024
© Èíñòèòóò ëèíãâèñòè÷åñêèõ èññëåäîâàíèé ÐÀÍ, 2024
© Ðåäàêöèîííî-èçäàòåëüñêîå îôîðìëåíèå. Èçäàòåëüñòâî «Íàóêà», 2024


àáõ.
— àáõàçñêèé
àâñòð.
— àâñòðèéñêèé
àâñòðàë.
— àâñòðàëèéñêèé
àäûã.
— àäûãåéñêèé
àçåðá.
— àçåðáàéäæàíñêèé
àëá.
— àëáàíñêèé
àëæ.
— àëæèðñêèé
àíãë.
— àíãëèéñêèé
àíãëî-ñàêñ. — àíãëî-ñàêñîíñêèé
àðàá.
— àðàáñêèé
àðãåíò.
— àðãåíòèíñêèé
àðì.
— àðìÿíñêèé
àññèð.
— àññèðèéñêèé
àôã.
— àôãàíñêèé
àôð.
— àôðèêàíñêèé
áàëò.
— áàëòèéñêèå
áàøê.
— áàøêèðñêèé
áåçë.
— áåçëè÷íîå
áåëîðóñ.
— áåëîðóññêèé
áåëüã.
— áåëüãèéñêèé
áåíã.
— áåíãàëüñêèé
áèðì.
— áèðìàíñêèé
áîëã.
— áîëãàðñêèé
áðàç.
— áðàçèëüñêèé
áðèò.
— áðèòàíñêèé
áóä.
— áóäóùåå (âðåìÿ)
áóêâ.
— áóêâàëüíî
áóêâåí.
— áóêâåííûé
áóðÿò.
— áóðÿòñêèé
â. (ïîñëå
— âåê
öèôðû)
ââ. (ïðè
— âåêà
öèôðàõ)
â ò. ÷.
— â òîì ÷èñëå
âàð.
— âàðèàíò
ââîäí.
— ââîäíîå
âåíã.
— âåíãåðñêèé
âåïñ.
— âåïññêèé
âèí.
— âèíèòåëüíûé (ïàäåæ)
â.-ëóæ.
— âåðõíåëóæèöêèé
âì.
— âìåñòî
â.-íåì.
— âåðõíåíåìåöêèé
âîçâð.
— âîçâðàòíûé (çàëîã)
âîïð.
— âîïðîñ, âîïðîñèòåëüíûé
âîñï.
— âîñïîìèíàíèÿ
âð.
— âðåìÿ (ãëàãîëà)
âûäåëèò.
— âûäåëèòåëüíûé
âûäåëèò.— âûäåëèòåëüíî-îãðàíèîãðàíè÷èò.
÷èòåëüíîå
ã.
— ãîä
ãâèí.
— ãâèíåéñêèé
ãã. (ïðè
— ãîäû
öèôðàõ)
ãåðì.
— ãåðìàíñêèé
ãëàã.
— ãëàãîë
ãîëë.
— ãîëëàíäñêèé
ãîò.
— ãîòñêèé
ãðàìì.
— ãðàììàòèêà, ãðàììàòè÷åñêîå
ãðå÷.
— ãðå÷åñêèé
ãðóáî-ïðîñò.— ãðóáî-ïðîñòîðå÷íîå
ãðóç.
— ãðóçèíñêèé
äàã.
— äàãåñòàíñêèé
äàò.
— äàòåëüíûé (ïàäåæ)
äàòñê.
— äàòñêèé
äååïð.
— äååïðè÷àñòèå
äåéñòâ.
— äåéñòâèòåëüíûé (çàëîã)
äîï.
— äîïîëíåíèå
äîðåâîë.
— äîðåâîëþöèîííûé
(â äîðåâîë. Ðîññèè...)
äð.
— äðóãèå
äð.-ðóññê.
— äðåâíåðóññêèé
åâð.
— åâðåéñêèé
åâðîï.
— åâðîïåéñêèé
åãèï.
— åãèïåòñêèé
åä.
— åäèíñòâåííîå (÷èñëî)
æ.
— æåíñêèé (ðîä)
æàðã.
— æàðãîííîå
æåíñê.
— æåíñêèé (â òîëêîâàíèè)
çàì.
— çàìåòêè
çàï.
— çàïèñêè
çâàò.
— çâàòåëüíàÿ (ôîðìà)
çâóêîïîäð. — çâóêîïîäðàæàòåëüíîå
çíà÷.
— çíà÷åíèå
èçúÿâ.
— èçúÿâèòåëüíîå (íàêëîíåíèå)
èçúÿñíèò.
— èçúÿñíèòåëüíîå
èì.
— èìåíèòåëüíûé (ïàäåæ)
èíãóø.
— èíãóøñêèé
èíä.
— èíäèéñêèé
ÑÏÈÑÎÊ ÓÑËÎÂÍÛÕ ÑÎÊÐÀÙÅÍÈÉ


èíäîíåç.
— èíäîíåçèéñêèé
èíîñòð.
— èíîñòðàííûé
èíô.
— èíôèíèòèâ
èðàê.
— èðàêñêèé
èðàí.
— èðàíñêèé
èðîí.
— èðîíè÷åñêè
èñë.
— èñëàíäñêèé
èñï.
— èñïàíñêèé
èñò.
— èñòîðèÿ
èòàë.
— èòàëüÿíñêèé
è ò. ä.
— è òàê äàëåå
è ò. ï.
— è òîìó ïîäîáíîå
êàáàðä.
— êàáàðäèíñêèé
êàá.-áàëê.
— êàáàðäèíî-áàëêàðñêèé
êàâê.
— êàâêàçñêèå
êàçàõ.
— êàçàõñêèé
êàëì.
— êàëìûöêèé
êàìáîäæ.
— êàìáîäæèéñêèé
êàíàä.
— êàíàäñêèé
êàðàêàëï.
— êàðàêàëïàêñêèé
êàðåë.
— êàðåëüñêèé
êàøóá.
— êàøóáñêèé
êåëüò.
— êåëüòñêèé
êèðã.
— êèðãèçñêèé
êèò.
— êèòàéñêèé
êîëè÷.
— êîëè÷åñòâåííîå (÷èñëèòåëüíîå)
êîïò.
— êîïòñêèé
êîð.
— êîðåéñêèé
êîñâ.
— êîñâåííûé (ïàäåæ)
êðàòê.
— êðàòêàÿ (ôîðìà)
-ë.
— -ëèáî (êòî-ëèáî, êàêîéëèáî è ò. ä.)
ë.
— ëèöî
ëàñê.
— ëàñêàòåëüíîå
ëàò.
— ëàòèíñêèé
ëàòûø.
— ëàòûøñêèé
ëèòîâ.
— ëèòîâñêèé
ëè÷í.
— ëè÷íàÿ (ôîðìà), ëè÷íîå
(ìåñòîèìåíèå)
ì.
— ìóæñêîé (ðîä)
ìàäüÿð.
— ìàäüÿðñêèé
ìàêåä.
— ìàêåäîíñêèé
ìàëàéñê.
— ìàëàéñêèé
ìàëîóïîòð. — ìàëîóïîòðåáèòåëüíûé,
ìàëîóïîòðåáèòåëüíî
ìàëüäèâñê. — ìàëüäèâñêèé
ìàð.
— ìàðèéñêèé
ìåæä.
— ìåæäîìåòèå
ìåêñ.
— ìåêñèêàíñêèé
ìåñò.
— ìåñòîèìåíèå
ìí.
— ìíîæåñòâåííîå (÷èñëî)
ìíîãîêð.
— ìíîãîêðàòíûé (ãëàãîë)
ìîëä.
— ìîëäàâñêèé
ìîíã.
— ìîíãîëüñêèé
ìîðä.
— ìîðäîâñêèé
í. ý.
— íàøà ýðà
-í.
— -íèáóäü (êòî-íèáóäü
è ò. ä.)
íàêë.
— íàêëîíåíèå
íàïèñ.
— íàïèñàíèå
íàïð.
— íàïðèìåð
íàðå÷.
— íàðå÷èå
íàðèö.
— íàðèöàòåëüíîå (èìÿ)
íàð.-ïîýò.
— íàðîäíî-ïîýòè÷åñêîå
íàñò.
— íàñòîÿùåå (âðåìÿ)
íåèçì.
— íåèçìåíÿåìîå (ïðèëàãàòåëüíîå)
íåì.
— íåìåöêèé
íåîäîáð.
— íåîäîáðèòåëüíî
íåîïð.
— íåîïðåäåëåííàÿ (ôîðìà
ãëàãîëà), íåîïðåäåëåííîå (ìåñòîèìåíèå)
íåïåðåõ.
— íåïåðåõîäíûé (ãëàãîë)
íåñêë.
— íåñêëîíÿåìîå (ñóùåñòâèòåëüíîå)
íåñîâ.
— íåñîâåðøåííûé (âèä)
íåóïîòð.
— íåóïîòðåáèòåëüíûé,
íåóïîòðåáèòåëüíî
í.-ëóæ.
— íèæíåëóæèöêèé
í.-íåì.
— íèæíåíåìåöêèé
íèäåðë.
— íèäåðëàíäñêèé
íîâîãðå÷.
— íîâîãðå÷åñêèé
íîâîëàò.
— íîâîëàòèíñêèé
íîðâ.
— íîðâåæñêèé
îáë.
— îáëàñòíîå
îáñò.
— îáñòîÿòåëüñòâî, îáñòîÿòåëüñòâåííîå
îãðàíè÷èò. — îãðàíè÷èòåëüíîå
îäíîêð.
— îäíîêðàòíûé (ãëàãîë)
îïð.
— îïðåäåëåíèå
îïðåäåëèò. — îïðåäåëèòåëüíîå
îñåò.
— îñåòèíñêèé
îòíîñ.
— îòíîñèòåëüíûé
îòíîñÿù.
— îòíîñÿùèéñÿ
îòðèö.
— îòðèöàíèå, îòðèöàòåëüíûé
î÷.
— î÷åðêè
ïàä.
— ïàäåæ
ïàêèñò.
— ïàêèñòàíñêèé
ïàíàì.
— ïàíàìñêèé
ïàðàãâ.
— ïàðàãâàéñêèé
ïåíäæàá.
— ïåíäæàáñêèé
ïåðåí.
— ïåðåíîñíî, â ïåðåíîñíîì çíà÷åíèè
ïåðåõ.
— ïåðåõîäíûé (ãëàãîë)
ïåðñ.
— ïåðñèäñêèé
ïîáóäèò.
— ïîáóäèòåëüíîå (íàêëîíåíèå)
ïîâåë.
— ïîâåëèòåëüíîå (íàêëîíåíèå)
ïîâ.
— ïîâåñòü
ïîçäíåëàò. — ïîçäíåëàòèíñêèé
ïîëàá.
— ïîëàáñêèé
ïîëí.
— ïîëíàÿ (ôîðìà)
ïîëüñê.
— ïîëüñêèé
ïîðòóã.
— ïîðòóãàëüñêèé
ïîðÿäê.
— ïîðÿäêîâîå (÷èñëèòåëüíîå)
ïîñë.
— ïîñëîâèöà
ïîýò.
— ïîýòè÷åñêîå
ïðåâîñõ.
— ïðåâîñõîäíàÿ (ñòåïåíü
ïðèëàãàòåëüíîãî)
4
Ñïèñîê óñëîâíûõ ñîêðàùåíèé


ïðåäë.
— ïðåäëîæíûé (ïàäåæ)
ïðåçðèò.
— ïðåçðèòåëüíî
ïðåèìóù.
— ïðåèìóùåñòâåííî
ïðåíåáð.
— ïðåíåáðåæèòåëüíî
ïðèäàò.
— ïðèäàòî÷íîå (ïðåäëîæåíèå)
ïðèêë.
— ïðèêëþ÷åíèå
ïðèë.
— ïðèëàãàòåëüíîå
ïðèì.
— ïðèìåð
ïðèìå÷.
— ïðèìå÷àíèå
ïðèñîåäè— ïðèñîåäèíèòåëüíîå
íèò.
ïðèòÿæ.
— ïðèòÿæàòåëüíîå
ïðè÷.
— ïðè÷àñòèå
ïðîèçíîø. — ïðîèçíîøåíèå
ïðîñò.
— ïðîñòîðå÷íîå, ïðîñòîðå÷èå
ïðîòèâèò.
— ïðîòèâèòåëüíûé (ñîþç)
ïðîòèâîï.
— ïðîòèâîïîëîæíîå
ïðîô.
— ïðîôåññèîíàëüíàÿ
(ðå÷ü)
ïðîø.
— ïðîøåäøåå (âðåìÿ)
ïóòåø.
— ïóòåøåñòâèå
ð.
— ðîä
ðàçã.
— ðàçãîâîðíîå
ðàçäåëèò.
— ðàçäåëèòåëüíûé
ðîä.
— ðîäèòåëüíûé (ïàäåæ)
ðóìûí.
— ðóìûíñêèé
ðóññê.
— ðóññêèé
ñ.
— ñòðàíèöà
ñààì.
— ñààìñêèé
ñàíñêð.
— ñàíñêðèòñêèé
ñàóä.
— ñàóäîâñêèé
ñåì.
— ñåìåéñòâî
ñåðá.
— ñåðáñêèé
ñèð.
— ñèðèéñêèé
ñê.
— ñêàçêà
ñêàç.
— ñêàçóåìîå
ñêàíä.
— ñêàíäèíàâñêèå
ñë.
— ñëîâî
ñëàâ.
— ñëàâÿíñêèé
ñëîâ.
— ñëîâàðü
ñëîâåí.
— ñëîâåíñêèé
ñëîæ.
— ñëîæåíèå
ñì.
— ñìîòðè
ñîáèð.
— ñîáèðàòåëüíîå
ñîáñòâ.
— ñîáñòâåííîå (èìÿ)
ñîâ.
— ñîâåðøåííûé (âèä)
ñîâðåì.
— ñîâðåìåííûé
ñîåäèíèò.
— ñîåäèíèòåëüíûé (ñîþç)
ñîêð.
— ñîêðàùåíèå
ñîïîñòàâèò. — ñîïîñòàâèòåëüíûé
(ñîþç)
ñîñë.
— ñîñëàãàòåëüíîå
(íàêëîíåíèå)
ñî÷åò.
— ñî÷åòàíèå
ñïåö.
— ñïåöèàëüíîå
ñð.
— ñðåäíèé (ðîä)
ñðàâí.
— ñðàâíåíèå,ñðàâíèòåëüíàÿ(ñòåïåíü)
ñðàâíèò.
— ñðàâíèòåëüíûé (ñîþç)
ñð.-ãðå÷.
— ñðåäíåãðå÷åñêèé
ñò.
— ñòåïåíü
ñòðàä.
— ñòðàäàòåëüíûé (çàëîã)
ñóù.
— ñóùåñòâèòåëüíîå
ò.
— òîì
òàäæ.
— òàäæèêñêèé
òàò.
— òàòàðñêèé
òâ.
— òâîðèòåëüíûé (ïàäåæ)
ò. å.
— òî åñòü
òèáåò.
— òèáåòñêèé
òðàä.-ïîýò. — òðàäèöèîííî-ïîýòè÷å— ñêîå
òóâ.
— òóâèíñêèé
òóð.
— òóðåöêèé
òóðêì.
— òóðêìåíñêèé
òþðê.
— òþðêñêèå
óâåëè÷.
— óâåëè÷èòåëüíîå
óäàð.
— óäàðåíèå
óäì.
— óäìóðòñêèé
óçá.
— óçáåêñêèé
óêàç.
— óêàçàòåëüíîå (ìåñòîèìåíèå)
óêð.
— óêðàèíñêèé
óìåíüø.
— óìåíüøèòåëüíîå
óìåíüø.— óìåíüøèòåëüíî-ëàñêàëàñê.
òåëüíîå
óíè÷èæ.
— óíè÷èæèòåëüíî
óïîòð.
— óïîòðåáëÿåòñÿ
óðóãâ.
— óðóãâàéñêèé
óñå÷åí.
— óñå÷åííîå
óñèëèò.
— óñèëèòåëüíîå
óñòàð.
— óñòàðåëîå
óñòóïèò.
— óñòóïèòåëüíîå
óòâåðäèò.
— óòâåðäèòåëüíàÿ
(÷àñòèöà)
ô.
— ôîðìà
ôèí.
— ôèíñêèé
ôèí.-óãîð. — ôèííî-óãîðñêèå
ôëàì.
— ôëàìàíäñêèé
ôðàíö.
— ôðàíöóçñêèé
õàêàñ.
— õàêàññêèé
õàëäåéñê.
— õàëäåéñêèé
õîðâ.
— õîðâàòñêèé
÷å÷.
— ÷å÷åíñêèé
÷åø.
— ÷åøñêèé
÷èñëèò.
— ÷èñëèòåëüíîå
øâåä.
— øâåäñêèé
øâåéö.
— øâåéöàðñêèé
øîòë.
— øîòëàíäñêèé
øóòë.
— øóòëèâî
ýñò.
— ýñòîíñêèé
ýôèîï.
— ýôèîïñêèé
ÿêóò.
— ÿêóòñêèé
ÿïîí.
— ÿïîíñêèé
Ñïèñîê óñëîâíûõ ñîêðàùåíèé
5


.. — знак «две точки» применяется: а) для обозначения сокращения
текста внутри цитаты; б) при сокращении длинных названий
цитируемых произведений;
/ — применяется для выделения оттенка значения;
Ö — употребляется: а) при показе лексической сочетаемости, выделении устойчивых (типичных) и терминологических словосочетаний; б) при указании на особенности употребления слова, в том
числе в сравнениях и сравнительных оборотах; в) при указании
на экспрессивное употребление слова (знак ставится перед пометами èðîí., øóòë., áðàííî и т. п.); г) при показе синтаксической сочетаемости;
~ — «тильда» используется при показе фразеологии (перед первым
фразеологизмом в словарной статье);
/ —
употребляется для показа видовых пар во фразеологизмах;
 — «шпала» применяется: а) для отделения авторского текста от
следующей за ним цитаты; б) при показе некоторых грамматических форм слова; в) при указании на употребление существительного в собирательном значении, на безличное употребление
глагола и т. п.; г) при показе употребления слова в сложении;
д) при выделении устарелых, просторечных и т. п. грамматических и акцентологических вариантов внутри словарной статьи;
* — «звездочка» предшествует цитате, иллюстрирующей образное
употребление толкуемого слова;
[] — «квадратные скобки» применяются: а) для пояснений внутри
цитаты (при различных местоимениях, прозвищах, кличках и
т. п.); б) для указания на имя (фамилию) говорящего персонажа
в драматических произведениях;
ìí — «угловые скобки» применяются для выделения заголовочных
слов, не имеющих полной парадигмы.
ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ


ÑËÎÂÀÐÜ




1. СТРАВ:ИТЬ.
См. 1. Стр*авлив а т ь.
2. СТРАВ:ИТЬ.
См. 2. Стр*авлив а т ь.
1. СТРАВ:ИТЬСЯ. См. 1. Стр*авливаться.
2. СТРАВ:ИТЬСЯ. См. 2. Стр*авливаться.
1. СТР:АВЛИВАНИЕ, ье, я, ср. Действие по 1—4 знач. глаг. стравливать
(1. Стравливать). Стравливание пастбища.
Стравливание
окалины
соляной кислотой.  Вопрос о выпасах решили довольно быстро: по весне выгонять стадо на толоку за прудом,
раз в неделю допускать легкое стравливание сенокосных угодьев, а после
жатвы пасти на отавах. Закрутк.
Сотвор. мира. Нам нужен был ежедневный.. результат. И достичь его
можно
было
лишь
стравливанием
между собой группировок, воров в законе, тонкими провокациями, внедрениями в преступную среду своих людей.
А. Молчанов,
Главное
управление.
— Гейм, 1802: стр*авливание.
2. СТР:АВЛИВАНИЕ,
я,
ср.
Спец.
Действие по 1 и 2 знач. глаг. стравливать (2. Стравливать). Стравливание пара. Стравливание воздуха из
системы отопления.  Подачу кабеля
из
трюма
судна
на
палубу
и
стравливание
его
за
борт
из-за
отсутствия
механизмов
выполняла вручную бригада такелажников.
В. К. Карпов, Подводн. мастера. — Я
всегда готовлю машину с вечера, чтобы утром сразу в рейс… Армейская
привычка…
Полная
боевая
готовность…
—
Штуцер
стравливания
тормозной жидкости проверяли? —
снова задал вопрос Фадеев. А. Безуглов, Голубая мечта.
— БАС 1963: стр*авливание.
1. СТР:АВЛИВАТЬ, аю, аешь, несов.;
страв*ить,
вл*ю,
стр*авишь,
прич.
страд.
прош.
стр*авленный,
ая, ое, сов.; перех. 1. Натравливать
друг на друга, побуждать к драке (животных, птиц). [Горский:] Я все помню мальчика-повесу, который, бывало, коли не голубей гонял, так уж
верно собак стравливал. Бел. Пятидесятилетн. дядюшка. Владельцы петухов
стравливали
их,
дразнили,
заставляли клевать друг друга. Горбат.
Филиппины. А тут изловишь скорпиона да фалангу.. Поймаешь — или
ниточкой за лапки свяжешь, или так
стравишь. Зрелище — хоть куда. Уж
до
чего
злы!
Битов,
Книга
путешествий по Империи. Ö Стр*авлив а т ь с кем-л. Кирила Петрович по
целым часам возился с ними [медвежатами], стравливая их с кошками и
щенятами. Пушк. Дубровский. / Разг.
Подстрекать к ссоре, соперничеству.
Максим никогда не видел Говорова, а
Говоров — Максима. Но, стравливаемые подрядчиками, они соперничали.
В. Кожевн.
Сорок
труб..
[Управляющий] обвел избитых мужиков и баб
крутым взглядом из-под седых бровей
и вскипел: — Это ты стравил их, негодяй?
В. Смирн.
Открытие
мира.
Ö Стр*авливать с кем-л., между собой. К поклонникам она [Лариса Антоновна] относилась задорно, капризно и очень любила стравливать их одного с другим. М. Горький, Расск. о
безотв. любви. Буквально за несколько месяцев Козленковы ухитрились
перессорить и стравить между собой большинство жильцов. В. Шаров,
Воскрешение Лазаря. — Я год потратил, разводя одну удачливую и сплоченную банду на две конкурирующие.
Я голову сломал, как их стравить
друг с другом. А. Ильин, Игра на вылет.
С


2. Производить или допускать потраву чего-л. Потравила скотина на
гривенник, а штрафу — рубль. «Хоть
все поле стравите — мне же лучше!» — ухмыляется Конон Лукич.
Салт. Мелочи жизни. Пастьбу скота
пастух прекращал.. с наступлением
заморозков. Тогда коров уже без пастуха выпускали на озимые, стравливали подросшую за погожие дни осени
зелень, чтобы она под снегом не загнила. Рыленков, Ск. моего детства.
— А вот поглядите, — Мостовой вышел из-за машины и указал Капустину
на
овес..
—
Полег,
что
ли,
он? — Стравил кто-то. Коней запустили. Акулов, В вечном долгу.
3. Прост. Изводить на корм (скоту,
животным); скармливать. Дьячок говорил: — Пора, пора домой, — давно
ли приехал: а уж полпуда сена стравил. Н. Усп. Бурсацк. нравы. — Выкормил ли лошадей? — О, да я третьи
сутки здесь, весь овес стравил. Елеон.
Папаша-крестный. Ö Стр*авливать
кому-л. — Ишь ты, — сказал хозяин
избы.. — Хлеб животному стравливает. Паустов. Разливы рек. / Расходовать, тратить (обычно зря, понапрасну). — Уж я и поправлять его отдавал,
ружье-то,
денег
на
поправку
стравил видимо-невидимо, а толку не
вышло. Мам.-Сиб. Вольн. чел. Яшка.
4. Разг. Уничтожать, сводить с помощью
едкого
вещества.
Стравить
бородавку.
5. Сов.
Прост.
Умертвить
ядом,
отравой; отравить. [Дунька] два раза
пыталась
«стравить
мужа»,
хотя
последний и уцелел благодаря слишком большим приемам яда. Мам.-Сиб.
Три конца.
— Слов. XI—XVII вв.: стравливати,
стравити;
Вейсманн,
1731,
с. 298:
стравливати
(случати);
Гейм,
1802:
стр*авливать, страв*ить.
2. СТР:АВЛИВАТЬ, аю, аешь; несов. страв*ить, вл*ю, стр*авишь, прич.
страд. прош. стр*авленный, ая, ое,
сов.; перех. Спец. 1. Травить, отпускать понемногу (канат, снасть и т. п.),
ослабляя натяжение. Стравить якорную цепь.  Конец веревки мы привязали к кусту и стравили с тяжелым
камнем почти весь моток. Чивилих.
Над уровнем моря. Лебедка, сантиметр за сантиметром, стравливала
стальной
пятидесятимиллиметровый трос, опуская аппарат к поверхности океана. В. Горшков, Ликвидатор.
2. Выпускать (пар, воздух и т. п.),
понижая давление. «Котлас», потеряв руль и винты, под угрозой затопления топок стравил пар. Ефрем. Последн. марсель. Приказания его [Прохорыча] были точны и кратки..: приготовиться открыть кингстоны, не
забыв в горячке стравить пар, чтобы
котел не взорвался. Л. Собол. Топовый узел. Лопнула воздушная магистраль для подкачки воздуха, и два
или три колеса трейлера стравили.
Н. Бодрихин, Туполев. Ö Стр*авливать давление. Командир корабля закрывал крышку кабины, стравливал
давление в шлюзе и открывал крышку
люка-выхода.
Гагар.
и
Лебедев,
Психология
и
космос. ~ Стравливать
пар.
Переставать
сердиться,
волноваться;
снимать
волнение,
напряжение.
Сергей
Иванович
осекся,
смущенно хмыкнул, будто досадуя на
себя за допущенную несдержанность,
и, стравив, как говорится, пар, опять
подобрел лицом. Н. Воронов и Д. Петров, Огненный лис. Да кабы.. стравить
в
русском
обществе
распирающий его пар, так, глядишь, никакой
революции и не случилось бы! А. Ильин, Господа офицеры.
3. Обычно сов. Разг. Стошнить. Баржу покачивает лишь слегка, а некоторые уже побледнели. Вон и стравил
кто-то.
Другие
посмеиваются.
Устьянцев, Почему море сол.
— МАС 1961: стр*авливать.
1. СТР:АВЛИВАТЬСЯ,
ается,
несов.;
страв*иться,
стр*авится,
сов.
1. Спец. Исчезать под действием едкого вещества. Никель со стального изделия стравливается азотной кислотой.  Подины, наваренные Сайлом
до
метровой
толщины,
стравливались, становились тоньше сначала на
одну четверть, потом на треть, потом на половину. В. Попов, Сталь и
шлак.
2. Прост. Проглотив что-л. ядовитое, отравиться. — Ешь, тебе говорят! — А я не стравлюсь? Не умру?..
Бабушка рассказывала, что от зеленой травы дети болеют. Ю. Магалиф, Успех-трава.
3. Страд. к стравливать (1. Стравливать). В специально огороженных
местах на арене стравливались петухи, а публика, наблюдавшая это
зрелище, заключала денежные пари
о том, какой из петухов победит.
А. Аникст, Шекспир. Большая часть
крестьянских полос пустовала или
засевалась не полностью, да и созревшие хлеба снимались поздно, стравливались скотом, осыпались под корень. И. Мельникова, Александра —
наказание Господне.
— Слов. Акад. 1822: стр*авливаться;
Слов. Акад. 1847: страв*иться.
10
Стравливать — Стравливаться


Похожие

Доступ онлайн
2 100 ₽
В корзину