Большой академический словарь русского языка Том 28. Стравить - Сям
Покупка
Тематика:
Русский язык
Издательство:
Наука
Гл. ред.:
Герд Александр Сергеевич
Год издания: 2024
Кол-во страниц: 730
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-02-040265-2
Артикул: 858265.01.99
Фундаментальное лексикографическое издание представляет собой самый большой и самый полный толковый словарь (150 000 слов) русского языка, охватывающий его "классический" (XIX век) и новый (XX век) периоды. Уникальное и полное собрание контекстов, организованных и приведенных в семантическую систему дает возможность использовать данный словарь для научных исследований самого широкого профиля (по семантике, стилистике, истории языка, фразеологии и т. д.) без обращения к другим источникам. Словарь также имеет большое практическое значение как справочник по нормам словоупотребления в современном русском языке.
Обширный словник Словаря, отражая основной лексический фонд русского языка, включает и наиболее употребительную лексику периферийных слоев: термины, диалектизмы, архаизмы и т. д.; представлена фразеология в ее широком понимании - от устойчивых употреблений до идиом.
Особую ценность и уникальность придают Словарю цитатные материалы. Наряду с произведениями русской классики (Пушкин, Лермонтов, Л. Толстой, Чехов и т. д.) широко представлены тексты писателей нового и новейшего времени (Шолохов, Пастернак, В. Некрасов, Распутин, Абрамов, Белов, Астафьев, Набоков, Довлатов, Аксенов, Солженицын и др.); использованы тексты публицистики (Сахаров, Волгогонов), новейших документов и т. д. Богатство, разнообразие и репрезентативность иллюстративного материала дают основания считать данный словарь не только сокровищницей русского языка, но и энциклопедией русской жизни на протяжении двух веков.
Словарь вобрал в себя все лучшее, что было собрано русской лексикографией, разработав и усовершенствовав многие идеи фундаментальных русских словарей (Словаря Я. Грота, Толкового словаря русского языка под ред. Д. Н. Ушакова, Словаря русского языка АН СССР в 4 томах, Словаря русского языка С. И. Ожегова) и, главное, Словаря современного русского литературного языка АН СССР в 17 томах, послужившего основой и базой данного лексикографического труда. При разработке словарных материалов использовались новейшие научные теории.
Словарь предназначен для специалистов практически всех областей научного знания, связанных с изучением языка, полезен для преподавателей университетов, включая зарубежных, а также для писателей, журналистов, учителей, студентов, учащихся школ, гимназий, лицеев и всех интересующихся судьбами и состоянием русского языка.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ÓÄÊ 811.161.1(038) ÁÁÊ 81.2Ðóñ-4 Á79 Ïå÷àòàåòñÿ ïî ðàñïîðÿæåíèþ Ïðåçèäèóìà Ðîññèéñêîé àêàäåìèè íàóê Ãëàâíûé ðåäàêòîð À. Ñ. ÃÅÐÄ Ðåäàêöèîííàÿ êîëëåãèÿ: Å. Þ. ÂÀÓËÈÍÀ, Ð. È. ÂÎÐÎÍÖÎÂ, Ì. Í. ÏÐȨÌÛØÅÂÀ, Å. Â. ÏÓÐÈÖÊÀß, Ò. Ã. ÑÊÐÅÁÖÎÂÀ, È. Î. ÒÊÀרÂÀ, Ì. À. ÕÀÐËÀÌÎÂÀ, Ñ. À. ÝÇÅÐÈÍß Ðåäàêòîðû äâàäöàòü âîñüìîãî òîìà: Ë. Å. ÊÐÓÃËÈÊÎÂÀ, Å. Þ. ÂÀÓËÈÍÀ (Ñòðî÷îê—Ñóáøèðîòíûé; Ñóì÷àòûé—Ñóòåìü); Ë. Å. ÊÐÓÃËÈÊÎÂÀ, Ð. È. ÂÎÐÎÍÖΠ(Ñóáúåêò—Ñóìðà÷íûé; Ñóòåíåð—Ñõëîïûâàòüñÿ; Ñûâîðîòêà—Ñûïü); Ë. Å. ÊÐÓÃËÈÊÎÂÀ, Å. Â. ÏÓÐÈÖÊÀß (Ñòðîãèé—Ñòðî÷íûé; Ñõëûíóòü—Ñúÿêøàòüñÿ; Ñûð—Ñÿì); Å. Â. ÏÓÐÈÖÊÀß (Ñòðàâèòü—Ñòðîãà÷) Òåõíè÷åñêèå ðåäàêòîðû: Ì. À. ÃÐÀ×ÊÎÂÀ, Â. Â. ÑÀËÈÉ Èçäàíî ïðè ïîääåðæêå ôåäåðàëüíîãî ãîñóäàðñòâåííîãî áþäæåòíîãî ó÷ðåæäåíèÿ «Ñàíêò-Ïåòåðáóðãñêîå îòäåëåíèå Ðîññèéñêîé àêàäåìèè íàóê» ISBN 978-5-02-040265-2 (Ò. 28) ISBN 5-02-028491-2 © Ðîññèéñêàÿ àêàäåìèÿ íàóê, 2024 © Èíñòèòóò ëèíãâèñòè÷åñêèõ èññëåäîâàíèé ÐÀÍ, 2024 © Ðåäàêöèîííî-èçäàòåëüñêîå îôîðìëåíèå. Èçäàòåëüñòâî «Íàóêà», 2024
àáõ. — àáõàçñêèé àâñòð. — àâñòðèéñêèé àâñòðàë. — àâñòðàëèéñêèé àäûã. — àäûãåéñêèé àçåðá. — àçåðáàéäæàíñêèé àëá. — àëáàíñêèé àëæ. — àëæèðñêèé àíãë. — àíãëèéñêèé àíãëî-ñàêñ. — àíãëî-ñàêñîíñêèé àðàá. — àðàáñêèé àðãåíò. — àðãåíòèíñêèé àðì. — àðìÿíñêèé àññèð. — àññèðèéñêèé àôã. — àôãàíñêèé àôð. — àôðèêàíñêèé áàëò. — áàëòèéñêèå áàøê. — áàøêèðñêèé áåçë. — áåçëè÷íîå áåëîðóñ. — áåëîðóññêèé áåëüã. — áåëüãèéñêèé áåíã. — áåíãàëüñêèé áèðì. — áèðìàíñêèé áîëã. — áîëãàðñêèé áðàç. — áðàçèëüñêèé áðèò. — áðèòàíñêèé áóä. — áóäóùåå (âðåìÿ) áóêâ. — áóêâàëüíî áóêâåí. — áóêâåííûé áóðÿò. — áóðÿòñêèé â. (ïîñëå — âåê öèôðû) ââ. (ïðè — âåêà öèôðàõ) â ò. ÷. — â òîì ÷èñëå âàð. — âàðèàíò ââîäí. — ââîäíîå âåíã. — âåíãåðñêèé âåïñ. — âåïññêèé âèí. — âèíèòåëüíûé (ïàäåæ) â.-ëóæ. — âåðõíåëóæèöêèé âì. — âìåñòî â.-íåì. — âåðõíåíåìåöêèé âîçâð. — âîçâðàòíûé (çàëîã) âîïð. — âîïðîñ, âîïðîñèòåëüíûé âîñï. — âîñïîìèíàíèÿ âð. — âðåìÿ (ãëàãîëà) âûäåëèò. — âûäåëèòåëüíûé âûäåëèò.— âûäåëèòåëüíî-îãðàíèîãðàíè÷èò. ÷èòåëüíîå ã. — ãîä ãâèí. — ãâèíåéñêèé ãã. (ïðè — ãîäû öèôðàõ) ãåðì. — ãåðìàíñêèé ãëàã. — ãëàãîë ãîëë. — ãîëëàíäñêèé ãîò. — ãîòñêèé ãðàìì. — ãðàììàòèêà, ãðàììàòè÷åñêîå ãðå÷. — ãðå÷åñêèé ãðóáî-ïðîñò.— ãðóáî-ïðîñòîðå÷íîå ãðóç. — ãðóçèíñêèé äàã. — äàãåñòàíñêèé äàò. — äàòåëüíûé (ïàäåæ) äàòñê. — äàòñêèé äååïð. — äååïðè÷àñòèå äåéñòâ. — äåéñòâèòåëüíûé (çàëîã) äîï. — äîïîëíåíèå äîðåâîë. — äîðåâîëþöèîííûé (â äîðåâîë. Ðîññèè...) äð. — äðóãèå äð.-ðóññê. — äðåâíåðóññêèé åâð. — åâðåéñêèé åâðîï. — åâðîïåéñêèé åãèï. — åãèïåòñêèé åä. — åäèíñòâåííîå (÷èñëî) æ. — æåíñêèé (ðîä) æàðã. — æàðãîííîå æåíñê. — æåíñêèé (â òîëêîâàíèè) çàì. — çàìåòêè çàï. — çàïèñêè çâàò. — çâàòåëüíàÿ (ôîðìà) çâóêîïîäð. — çâóêîïîäðàæàòåëüíîå çíà÷. — çíà÷åíèå èçúÿâ. — èçúÿâèòåëüíîå (íàêëîíåíèå) èçúÿñíèò. — èçúÿñíèòåëüíîå èì. — èìåíèòåëüíûé (ïàäåæ) èíãóø. — èíãóøñêèé èíä. — èíäèéñêèé ÑÏÈÑÎÊ ÓÑËÎÂÍÛÕ ÑÎÊÐÀÙÅÍÈÉ
èíäîíåç. — èíäîíåçèéñêèé èíîñòð. — èíîñòðàííûé èíô. — èíôèíèòèâ èðàê. — èðàêñêèé èðàí. — èðàíñêèé èðîí. — èðîíè÷åñêè èñë. — èñëàíäñêèé èñï. — èñïàíñêèé èñò. — èñòîðèÿ èòàë. — èòàëüÿíñêèé è ò. ä. — è òàê äàëåå è ò. ï. — è òîìó ïîäîáíîå êàáàðä. — êàáàðäèíñêèé êàá.-áàëê. — êàáàðäèíî-áàëêàðñêèé êàâê. — êàâêàçñêèå êàçàõ. — êàçàõñêèé êàëì. — êàëìûöêèé êàìáîäæ. — êàìáîäæèéñêèé êàíàä. — êàíàäñêèé êàðàêàëï. — êàðàêàëïàêñêèé êàðåë. — êàðåëüñêèé êàøóá. — êàøóáñêèé êåëüò. — êåëüòñêèé êèðã. — êèðãèçñêèé êèò. — êèòàéñêèé êîëè÷. — êîëè÷åñòâåííîå (÷èñëèòåëüíîå) êîïò. — êîïòñêèé êîð. — êîðåéñêèé êîñâ. — êîñâåííûé (ïàäåæ) êðàòê. — êðàòêàÿ (ôîðìà) -ë. — -ëèáî (êòî-ëèáî, êàêîéëèáî è ò. ä.) ë. — ëèöî ëàñê. — ëàñêàòåëüíîå ëàò. — ëàòèíñêèé ëàòûø. — ëàòûøñêèé ëèòîâ. — ëèòîâñêèé ëè÷í. — ëè÷íàÿ (ôîðìà), ëè÷íîå (ìåñòîèìåíèå) ì. — ìóæñêîé (ðîä) ìàäüÿð. — ìàäüÿðñêèé ìàêåä. — ìàêåäîíñêèé ìàëàéñê. — ìàëàéñêèé ìàëîóïîòð. — ìàëîóïîòðåáèòåëüíûé, ìàëîóïîòðåáèòåëüíî ìàëüäèâñê. — ìàëüäèâñêèé ìàð. — ìàðèéñêèé ìåæä. — ìåæäîìåòèå ìåêñ. — ìåêñèêàíñêèé ìåñò. — ìåñòîèìåíèå ìí. — ìíîæåñòâåííîå (÷èñëî) ìíîãîêð. — ìíîãîêðàòíûé (ãëàãîë) ìîëä. — ìîëäàâñêèé ìîíã. — ìîíãîëüñêèé ìîðä. — ìîðäîâñêèé í. ý. — íàøà ýðà -í. — -íèáóäü (êòî-íèáóäü è ò. ä.) íàêë. — íàêëîíåíèå íàïèñ. — íàïèñàíèå íàïð. — íàïðèìåð íàðå÷. — íàðå÷èå íàðèö. — íàðèöàòåëüíîå (èìÿ) íàð.-ïîýò. — íàðîäíî-ïîýòè÷åñêîå íàñò. — íàñòîÿùåå (âðåìÿ) íåèçì. — íåèçìåíÿåìîå (ïðèëàãàòåëüíîå) íåì. — íåìåöêèé íåîäîáð. — íåîäîáðèòåëüíî íåîïð. — íåîïðåäåëåííàÿ (ôîðìà ãëàãîëà), íåîïðåäåëåííîå (ìåñòîèìåíèå) íåïåðåõ. — íåïåðåõîäíûé (ãëàãîë) íåñêë. — íåñêëîíÿåìîå (ñóùåñòâèòåëüíîå) íåñîâ. — íåñîâåðøåííûé (âèä) íåóïîòð. — íåóïîòðåáèòåëüíûé, íåóïîòðåáèòåëüíî í.-ëóæ. — íèæíåëóæèöêèé í.-íåì. — íèæíåíåìåöêèé íèäåðë. — íèäåðëàíäñêèé íîâîãðå÷. — íîâîãðå÷åñêèé íîâîëàò. — íîâîëàòèíñêèé íîðâ. — íîðâåæñêèé îáë. — îáëàñòíîå îáñò. — îáñòîÿòåëüñòâî, îáñòîÿòåëüñòâåííîå îãðàíè÷èò. — îãðàíè÷èòåëüíîå îäíîêð. — îäíîêðàòíûé (ãëàãîë) îïð. — îïðåäåëåíèå îïðåäåëèò. — îïðåäåëèòåëüíîå îñåò. — îñåòèíñêèé îòíîñ. — îòíîñèòåëüíûé îòíîñÿù. — îòíîñÿùèéñÿ îòðèö. — îòðèöàíèå, îòðèöàòåëüíûé î÷. — î÷åðêè ïàä. — ïàäåæ ïàêèñò. — ïàêèñòàíñêèé ïàíàì. — ïàíàìñêèé ïàðàãâ. — ïàðàãâàéñêèé ïåíäæàá. — ïåíäæàáñêèé ïåðåí. — ïåðåíîñíî, â ïåðåíîñíîì çíà÷åíèè ïåðåõ. — ïåðåõîäíûé (ãëàãîë) ïåðñ. — ïåðñèäñêèé ïîáóäèò. — ïîáóäèòåëüíîå (íàêëîíåíèå) ïîâåë. — ïîâåëèòåëüíîå (íàêëîíåíèå) ïîâ. — ïîâåñòü ïîçäíåëàò. — ïîçäíåëàòèíñêèé ïîëàá. — ïîëàáñêèé ïîëí. — ïîëíàÿ (ôîðìà) ïîëüñê. — ïîëüñêèé ïîðòóã. — ïîðòóãàëüñêèé ïîðÿäê. — ïîðÿäêîâîå (÷èñëèòåëüíîå) ïîñë. — ïîñëîâèöà ïîýò. — ïîýòè÷åñêîå ïðåâîñõ. — ïðåâîñõîäíàÿ (ñòåïåíü ïðèëàãàòåëüíîãî) 4 Ñïèñîê óñëîâíûõ ñîêðàùåíèé
ïðåäë. — ïðåäëîæíûé (ïàäåæ) ïðåçðèò. — ïðåçðèòåëüíî ïðåèìóù. — ïðåèìóùåñòâåííî ïðåíåáð. — ïðåíåáðåæèòåëüíî ïðèäàò. — ïðèäàòî÷íîå (ïðåäëîæåíèå) ïðèêë. — ïðèêëþ÷åíèå ïðèë. — ïðèëàãàòåëüíîå ïðèì. — ïðèìåð ïðèìå÷. — ïðèìå÷àíèå ïðèñîåäè— ïðèñîåäèíèòåëüíîå íèò. ïðèòÿæ. — ïðèòÿæàòåëüíîå ïðè÷. — ïðè÷àñòèå ïðîèçíîø. — ïðîèçíîøåíèå ïðîñò. — ïðîñòîðå÷íîå, ïðîñòîðå÷èå ïðîòèâèò. — ïðîòèâèòåëüíûé (ñîþç) ïðîòèâîï. — ïðîòèâîïîëîæíîå ïðîô. — ïðîôåññèîíàëüíàÿ (ðå÷ü) ïðîø. — ïðîøåäøåå (âðåìÿ) ïóòåø. — ïóòåøåñòâèå ð. — ðîä ðàçã. — ðàçãîâîðíîå ðàçäåëèò. — ðàçäåëèòåëüíûé ðîä. — ðîäèòåëüíûé (ïàäåæ) ðóìûí. — ðóìûíñêèé ðóññê. — ðóññêèé ñ. — ñòðàíèöà ñààì. — ñààìñêèé ñàíñêð. — ñàíñêðèòñêèé ñàóä. — ñàóäîâñêèé ñåì. — ñåìåéñòâî ñåðá. — ñåðáñêèé ñèð. — ñèðèéñêèé ñê. — ñêàçêà ñêàç. — ñêàçóåìîå ñêàíä. — ñêàíäèíàâñêèå ñë. — ñëîâî ñëàâ. — ñëàâÿíñêèé ñëîâ. — ñëîâàðü ñëîâåí. — ñëîâåíñêèé ñëîæ. — ñëîæåíèå ñì. — ñìîòðè ñîáèð. — ñîáèðàòåëüíîå ñîáñòâ. — ñîáñòâåííîå (èìÿ) ñîâ. — ñîâåðøåííûé (âèä) ñîâðåì. — ñîâðåìåííûé ñîåäèíèò. — ñîåäèíèòåëüíûé (ñîþç) ñîêð. — ñîêðàùåíèå ñîïîñòàâèò. — ñîïîñòàâèòåëüíûé (ñîþç) ñîñë. — ñîñëàãàòåëüíîå (íàêëîíåíèå) ñî÷åò. — ñî÷åòàíèå ñïåö. — ñïåöèàëüíîå ñð. — ñðåäíèé (ðîä) ñðàâí. — ñðàâíåíèå,ñðàâíèòåëüíàÿ(ñòåïåíü) ñðàâíèò. — ñðàâíèòåëüíûé (ñîþç) ñð.-ãðå÷. — ñðåäíåãðå÷åñêèé ñò. — ñòåïåíü ñòðàä. — ñòðàäàòåëüíûé (çàëîã) ñóù. — ñóùåñòâèòåëüíîå ò. — òîì òàäæ. — òàäæèêñêèé òàò. — òàòàðñêèé òâ. — òâîðèòåëüíûé (ïàäåæ) ò. å. — òî åñòü òèáåò. — òèáåòñêèé òðàä.-ïîýò. — òðàäèöèîííî-ïîýòè÷å— ñêîå òóâ. — òóâèíñêèé òóð. — òóðåöêèé òóðêì. — òóðêìåíñêèé òþðê. — òþðêñêèå óâåëè÷. — óâåëè÷èòåëüíîå óäàð. — óäàðåíèå óäì. — óäìóðòñêèé óçá. — óçáåêñêèé óêàç. — óêàçàòåëüíîå (ìåñòîèìåíèå) óêð. — óêðàèíñêèé óìåíüø. — óìåíüøèòåëüíîå óìåíüø.— óìåíüøèòåëüíî-ëàñêàëàñê. òåëüíîå óíè÷èæ. — óíè÷èæèòåëüíî óïîòð. — óïîòðåáëÿåòñÿ óðóãâ. — óðóãâàéñêèé óñå÷åí. — óñå÷åííîå óñèëèò. — óñèëèòåëüíîå óñòàð. — óñòàðåëîå óñòóïèò. — óñòóïèòåëüíîå óòâåðäèò. — óòâåðäèòåëüíàÿ (÷àñòèöà) ô. — ôîðìà ôèí. — ôèíñêèé ôèí.-óãîð. — ôèííî-óãîðñêèå ôëàì. — ôëàìàíäñêèé ôðàíö. — ôðàíöóçñêèé õàêàñ. — õàêàññêèé õàëäåéñê. — õàëäåéñêèé õîðâ. — õîðâàòñêèé ÷å÷. — ÷å÷åíñêèé ÷åø. — ÷åøñêèé ÷èñëèò. — ÷èñëèòåëüíîå øâåä. — øâåäñêèé øâåéö. — øâåéöàðñêèé øîòë. — øîòëàíäñêèé øóòë. — øóòëèâî ýñò. — ýñòîíñêèé ýôèîï. — ýôèîïñêèé ÿêóò. — ÿêóòñêèé ÿïîí. — ÿïîíñêèé Ñïèñîê óñëîâíûõ ñîêðàùåíèé 5
.. — знак «две точки» применяется: а) для обозначения сокращения текста внутри цитаты; б) при сокращении длинных названий цитируемых произведений; / — применяется для выделения оттенка значения; Ö — употребляется: а) при показе лексической сочетаемости, выделении устойчивых (типичных) и терминологических словосочетаний; б) при указании на особенности употребления слова, в том числе в сравнениях и сравнительных оборотах; в) при указании на экспрессивное употребление слова (знак ставится перед пометами èðîí., øóòë., áðàííî и т. п.); г) при показе синтаксической сочетаемости; ~ — «тильда» используется при показе фразеологии (перед первым фразеологизмом в словарной статье); / — употребляется для показа видовых пар во фразеологизмах; — «шпала» применяется: а) для отделения авторского текста от следующей за ним цитаты; б) при показе некоторых грамматических форм слова; в) при указании на употребление существительного в собирательном значении, на безличное употребление глагола и т. п.; г) при показе употребления слова в сложении; д) при выделении устарелых, просторечных и т. п. грамматических и акцентологических вариантов внутри словарной статьи; * — «звездочка» предшествует цитате, иллюстрирующей образное употребление толкуемого слова; [] — «квадратные скобки» применяются: а) для пояснений внутри цитаты (при различных местоимениях, прозвищах, кличках и т. п.); б) для указания на имя (фамилию) говорящего персонажа в драматических произведениях; ìí — «угловые скобки» применяются для выделения заголовочных слов, не имеющих полной парадигмы. ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ
ÑËÎÂÀÐÜ
1. СТРАВ:ИТЬ. См. 1. Стр*авлив а т ь. 2. СТРАВ:ИТЬ. См. 2. Стр*авлив а т ь. 1. СТРАВ:ИТЬСЯ. См. 1. Стр*авливаться. 2. СТРАВ:ИТЬСЯ. См. 2. Стр*авливаться. 1. СТР:АВЛИВАНИЕ, ье, я, ср. Действие по 1—4 знач. глаг. стравливать (1. Стравливать). Стравливание пастбища. Стравливание окалины соляной кислотой. Вопрос о выпасах решили довольно быстро: по весне выгонять стадо на толоку за прудом, раз в неделю допускать легкое стравливание сенокосных угодьев, а после жатвы пасти на отавах. Закрутк. Сотвор. мира. Нам нужен был ежедневный.. результат. И достичь его можно было лишь стравливанием между собой группировок, воров в законе, тонкими провокациями, внедрениями в преступную среду своих людей. А. Молчанов, Главное управление. — Гейм, 1802: стр*авливание. 2. СТР:АВЛИВАНИЕ, я, ср. Спец. Действие по 1 и 2 знач. глаг. стравливать (2. Стравливать). Стравливание пара. Стравливание воздуха из системы отопления. Подачу кабеля из трюма судна на палубу и стравливание его за борт из-за отсутствия механизмов выполняла вручную бригада такелажников. В. К. Карпов, Подводн. мастера. — Я всегда готовлю машину с вечера, чтобы утром сразу в рейс… Армейская привычка… Полная боевая готовность… — Штуцер стравливания тормозной жидкости проверяли? — снова задал вопрос Фадеев. А. Безуглов, Голубая мечта. — БАС 1963: стр*авливание. 1. СТР:АВЛИВАТЬ, аю, аешь, несов.; страв*ить, вл*ю, стр*авишь, прич. страд. прош. стр*авленный, ая, ое, сов.; перех. 1. Натравливать друг на друга, побуждать к драке (животных, птиц). [Горский:] Я все помню мальчика-повесу, который, бывало, коли не голубей гонял, так уж верно собак стравливал. Бел. Пятидесятилетн. дядюшка. Владельцы петухов стравливали их, дразнили, заставляли клевать друг друга. Горбат. Филиппины. А тут изловишь скорпиона да фалангу.. Поймаешь — или ниточкой за лапки свяжешь, или так стравишь. Зрелище — хоть куда. Уж до чего злы! Битов, Книга путешествий по Империи. Ö Стр*авлив а т ь с кем-л. Кирила Петрович по целым часам возился с ними [медвежатами], стравливая их с кошками и щенятами. Пушк. Дубровский. / Разг. Подстрекать к ссоре, соперничеству. Максим никогда не видел Говорова, а Говоров — Максима. Но, стравливаемые подрядчиками, они соперничали. В. Кожевн. Сорок труб.. [Управляющий] обвел избитых мужиков и баб крутым взглядом из-под седых бровей и вскипел: — Это ты стравил их, негодяй? В. Смирн. Открытие мира. Ö Стр*авливать с кем-л., между собой. К поклонникам она [Лариса Антоновна] относилась задорно, капризно и очень любила стравливать их одного с другим. М. Горький, Расск. о безотв. любви. Буквально за несколько месяцев Козленковы ухитрились перессорить и стравить между собой большинство жильцов. В. Шаров, Воскрешение Лазаря. — Я год потратил, разводя одну удачливую и сплоченную банду на две конкурирующие. Я голову сломал, как их стравить друг с другом. А. Ильин, Игра на вылет. С
2. Производить или допускать потраву чего-л. Потравила скотина на гривенник, а штрафу — рубль. «Хоть все поле стравите — мне же лучше!» — ухмыляется Конон Лукич. Салт. Мелочи жизни. Пастьбу скота пастух прекращал.. с наступлением заморозков. Тогда коров уже без пастуха выпускали на озимые, стравливали подросшую за погожие дни осени зелень, чтобы она под снегом не загнила. Рыленков, Ск. моего детства. — А вот поглядите, — Мостовой вышел из-за машины и указал Капустину на овес.. — Полег, что ли, он? — Стравил кто-то. Коней запустили. Акулов, В вечном долгу. 3. Прост. Изводить на корм (скоту, животным); скармливать. Дьячок говорил: — Пора, пора домой, — давно ли приехал: а уж полпуда сена стравил. Н. Усп. Бурсацк. нравы. — Выкормил ли лошадей? — О, да я третьи сутки здесь, весь овес стравил. Елеон. Папаша-крестный. Ö Стр*авливать кому-л. — Ишь ты, — сказал хозяин избы.. — Хлеб животному стравливает. Паустов. Разливы рек. / Расходовать, тратить (обычно зря, понапрасну). — Уж я и поправлять его отдавал, ружье-то, денег на поправку стравил видимо-невидимо, а толку не вышло. Мам.-Сиб. Вольн. чел. Яшка. 4. Разг. Уничтожать, сводить с помощью едкого вещества. Стравить бородавку. 5. Сов. Прост. Умертвить ядом, отравой; отравить. [Дунька] два раза пыталась «стравить мужа», хотя последний и уцелел благодаря слишком большим приемам яда. Мам.-Сиб. Три конца. — Слов. XI—XVII вв.: стравливати, стравити; Вейсманн, 1731, с. 298: стравливати (случати); Гейм, 1802: стр*авливать, страв*ить. 2. СТР:АВЛИВАТЬ, аю, аешь; несов. страв*ить, вл*ю, стр*авишь, прич. страд. прош. стр*авленный, ая, ое, сов.; перех. Спец. 1. Травить, отпускать понемногу (канат, снасть и т. п.), ослабляя натяжение. Стравить якорную цепь. Конец веревки мы привязали к кусту и стравили с тяжелым камнем почти весь моток. Чивилих. Над уровнем моря. Лебедка, сантиметр за сантиметром, стравливала стальной пятидесятимиллиметровый трос, опуская аппарат к поверхности океана. В. Горшков, Ликвидатор. 2. Выпускать (пар, воздух и т. п.), понижая давление. «Котлас», потеряв руль и винты, под угрозой затопления топок стравил пар. Ефрем. Последн. марсель. Приказания его [Прохорыча] были точны и кратки..: приготовиться открыть кингстоны, не забыв в горячке стравить пар, чтобы котел не взорвался. Л. Собол. Топовый узел. Лопнула воздушная магистраль для подкачки воздуха, и два или три колеса трейлера стравили. Н. Бодрихин, Туполев. Ö Стр*авливать давление. Командир корабля закрывал крышку кабины, стравливал давление в шлюзе и открывал крышку люка-выхода. Гагар. и Лебедев, Психология и космос. ~ Стравливать пар. Переставать сердиться, волноваться; снимать волнение, напряжение. Сергей Иванович осекся, смущенно хмыкнул, будто досадуя на себя за допущенную несдержанность, и, стравив, как говорится, пар, опять подобрел лицом. Н. Воронов и Д. Петров, Огненный лис. Да кабы.. стравить в русском обществе распирающий его пар, так, глядишь, никакой революции и не случилось бы! А. Ильин, Господа офицеры. 3. Обычно сов. Разг. Стошнить. Баржу покачивает лишь слегка, а некоторые уже побледнели. Вон и стравил кто-то. Другие посмеиваются. Устьянцев, Почему море сол. — МАС 1961: стр*авливать. 1. СТР:АВЛИВАТЬСЯ, ается, несов.; страв*иться, стр*авится, сов. 1. Спец. Исчезать под действием едкого вещества. Никель со стального изделия стравливается азотной кислотой. Подины, наваренные Сайлом до метровой толщины, стравливались, становились тоньше сначала на одну четверть, потом на треть, потом на половину. В. Попов, Сталь и шлак. 2. Прост. Проглотив что-л. ядовитое, отравиться. — Ешь, тебе говорят! — А я не стравлюсь? Не умру?.. Бабушка рассказывала, что от зеленой травы дети болеют. Ю. Магалиф, Успех-трава. 3. Страд. к стравливать (1. Стравливать). В специально огороженных местах на арене стравливались петухи, а публика, наблюдавшая это зрелище, заключала денежные пари о том, какой из петухов победит. А. Аникст, Шекспир. Большая часть крестьянских полос пустовала или засевалась не полностью, да и созревшие хлеба снимались поздно, стравливались скотом, осыпались под корень. И. Мельникова, Александра — наказание Господне. — Слов. Акад. 1822: стр*авливаться; Слов. Акад. 1847: страв*иться. 10 Стравливать — Стравливаться