Альфонсо X Мудрый и сотрудники. История Испании, которую составил благороднейший король дон альфонсо, сын благородного короля дона Фернандо и королевы доньи беатрис. Том 2
Покупка
Новинка
Издательство:
Наука
Под общ. ред.:
Ауров Олег Валентинович
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 713
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-02-040511-0
Артикул: 858254.01.99
«История Испании» — выдающийся памятник средневекового историописания, одна из первых западноевропейских хроник, написанных на разговорном (средневековом кастильском) языке. «История Испании» была составлена под руководством короля Кастилии и Леона Альфонсо X Мудрого (1252—1284) и охватывает период от заселения Испании легендарным Геркулесом до смерти короля Фернандо III Святого (1217—1252), отца Мудрого Короля. Во
второй том вошли главы 308—801, повествующие о событиях IV—начала XI в., — от распространения христианства во времена Константина Великого (306—337) до конца правления короля Леона Бермудо III (1028—1037). Книга адресована ученым-медиевистам, специалистам по истории и культуре Испании, студентам и всем интересующимся историей западноевропейского Средневековья.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Российская академия наРодного хозяйства и госудаРственной службы пРи пРезиденте Российской федеРации институт общественных наук Школа актуальных гуманитаРных исследований Российский госудаРственный гуманитаРный унивеРситет
Alfonso X el sAbio y colAborAdores ESTORIA DE ESPANNA que fizo el muy noble rey don Alfonso fijo del noble rey don fernAndo et de lA reynA donnA beAtriz Traducción comentada de la trancsripción del texto medieval realizada por Ramón Menéndez Pidal («Primera Crónica General de España») tomo segundo
альфонсо х мудРый и сотРудники ИСТОРИЯ ИСПАНИИ котоРую составил благоРоднейШий коРоль дон альфонсо, сын благоРодного коРоля дона феРнандо и коРолевы доньи беатРис Комментированный перевод по транскрипции средневекового текста, осуществленной Рамоном Менендесом Пидалем («Первая всеобщая хроника Испании») том втоРой Санкт-Петербург ИздательСтво «наука» 2021
удк 94(460) ббк 63.3(0)4 а59 А59 Альфонсо X Мудрый и сотрудники. История Испании, которую составил благороднейший король дон альфонсо, сын благородного короля дона Фернандо и королевы доньи беатрис. т. 2 / Под общей редакцией о. в. аурова (составитель, ответственный редактор), И. в. ершовой, н. а. Пастушковой. — СПб.: наука, 2021. — 710 с. ISBN 978-5-02-040511-0 «История Испании» — выдающийся памятник средневекового историописания, одна из первых западноевропейских хроник, написанных на разговорном (средневековом кастильском) языке. «История Испании» была составлена под руководством короля кастилии и леона альфонсо Х Мудрого (1252—1284) и охватывает период от заселения Испании легендарным геркулесом до смерти короля Фернандо III Святого (1217—1252), отца Мудрого короля. во второй том вошли главы 308—801, повествующие о событиях IV—начала XI в., — от распространения христианства во времена константина великого (306—337) до конца правления короля леона бермудо III (1028—1037). книга адресована ученым-медиевистам, специалистам по истории и культуре Испании, студентам и всем интересующимся историей западноевропейского Средневековья. Исследование осуществлено при поддержке РГНФ (проект № 13-01-00135а «Научный комментированный перевод „Первой всеобщей хроники“») (2013—2015) ISBN 978-5-02-040511-0 © ауров о. в., составление, 2021 © ауров о. в., ершова И. в., Пастушкова н. а., общая редакция текста, 2021 © ауров о. в., ершова И. в., Пастушкова н. а., Марей а. в., Марей е. С., Чернина л. в., караулова М. к., перевод, 2021 © ауров о. в., Марей а. в., Марей е. С., ершова И. в., Пастушкова н. а., Чернина л. в., комментарии, 2021 © редакционно-издательское оформление. Издательство «наука», 2021
ОТ ИЗДАТЕЛЕЙ во второй том русского перевода «Истории Испании», составленной под руководством короля кастилии и леона альфонсо Х Мудрого (1252— 1284), вошли главы 308—801, содержащие рассказ об истории Испании и связанных с ней земель и народов, начиная с правления римского императора конс-тантина великого (306—337) и до конца правления короля леона бермудо III (1028—1037). Со смертью последнего ушла в прошлое целая эпоха, связанная с историей династии потомков короля астурии альфонсо I (379—757), сына Петра, дукса кантабрии, представителя одной из боковых ветвей вестготской династии балтов. леонское королевство попало под власть представителей наваррской династии потомков короля Памплоны Санчо Старшего (1004—1035) (к боковой ветви которой принадлежал и сам альфонсо Х), а доминирующей христианской политией на полуострове стало королевство кастилия. в эти хронологические рамки, размеченные сменами правлений и целых династий, вошли ключевые события, принципиально важные для формирования образа единой Испании на полуострове, разделенном на отдельные христианские политии — кастилию и леон, земли арагонской короны, Португалии и наварры, которые активно соперничали друг с другом в борьбе за политическое и военное влияние. для конструирования образа общего испанского прошлого, которому надлежало стать основой общего будущего, часть хроники, представленная во втором томе нашего издания, имела первостепенное, ключевое значение. ведь в него вошли интерпретации таких концептуально значимых для альфонсо Х и его сотрудников событий и процессов, как утверждение христианства в римской империи, в целом, и в ее испанских провинциях, в частности варварские «завоевания» (современные историки менее категоричны и предпочитают говорить о расселении варварских народов), становление тулузского и толедского королевств вестготов, мусульманское завоевание (начало VIII в.) (осуществленное, вопреки широко распространенным представлениям, не столько арабами, сколько берберами) и последовавшее за ним становление и развитие христианских
политий эпохи реконкисты — астурийского (позднее — астуро-леонского) королевства, наварры, каталонии, арагонских графств (преемником которых в дальнейшем стало королевство арагон). реперными точками нового понимания испанского прошлого стали, в первую очередь, распространение христианства (ставшего основой коллективной идентичности «испанцев» — нового народа, возникающего на страницах хроники), становление на землях испанских провинций рима королевства вестготов (первой общеиспанской политии), мусульманское завоевание, противостояние которому в борьбе за восстановление «королевства готов» стало еще одной ключевой для общеиспанского самосознания идеей, и, наконец, собственно возникновение и развитие христианских анклавов — главного итога реконкисты, христианского «отвоевания» древней Иберии. об этом «отвоевании» было самое время писать во времена короля, живая память которого хранила воспоминания о взятии кастильцами и леонцами кордовы (1236), Севильи (1248) и других крупнейших городов (еще недавно мусульманского) юга полуострова. Поэтому, хотя само слово «реконкиста» в хронике не упоминается,1 связанный с ней дух крестового похода и религиозной нетерпимости ощущается в полной мере.2 отдельно следует обратить внимание на то, что все эти факты и явления представали перед читателем не на латыни, а на средневековом кастильском языке, которому альфонсо Х придал полноправный статус. Что вполне естественно, если учесть, что основной аудиторией хроники стала светская феодальная знать — кастильское и леонское рыцарство в самом широком смысле этого понятия. Именно к этой сословной группе, в первую очередь, обращался Мудрый король. И именно рыцари — не только наряду с представителями правящих династий, прелатами, христианскими святыми, но даже в еще большей степени, чем они, стали главными действующими лицами «Истории Испании». По той причине, что эпоха, описанная в хронике (при всей важности внутренних хронологических границ), в представлении альфонсо Х и его анонимных соавторов была все-таки, в первую очередь, эпохой расцвета рыцарства, благородных сеньоров и верных вассалов, эпохой, начавшейся еще во времена рима и достигшей своего апогея в средневековой кастильско-леонской монархии. 1 как ни парадоксально, в испанский язык оно вошло лишь в начале XIX в.; см., например: Vanoli A. L’invenzione della Reconquista. Note sulla storia di una parola // Reti Medievali. 2008. V. 9 [Электронный ресурс] URL: http://www.rmojs.unina.it/index.php/rm/article/view/ur n%3Anbn%3Ait%3Aunina-3116/5270. 2 См., например: Fernando III. Tiempo de Cruzada / Ed. por C. de Ayala Martínez, M. Ríos Saloma. México, Madrid: Universidad Nacional Autónoma de México, Sílex Ediciones, 2012; Rodríguez García J. M. La cruzada en tiempos de Alfonso X. Madrid: Sílex Ediciones, 2014; Ayala Martínez C. Honorio III, la Cruzada y la Península Ibérica // Hombres de religión y guerra. Cruzada y guerra santa en la Edad Media peninsular (siglos X—XV) / Ed. por C. de Ayala Martínez, J. Santiago Palacios Ontalva. Madrid: Sílex Ediciones, 2018. P. 419—465 и др.
* * * несколько слов о представленной части русского перевода. его основой является транскрипция средневекового кастильского текста, представленная в изданиях р. Менендеса Пидаля 1906 и 1955 гг. (последнее было воспроизведено без изменений в 1977 г.),1 осуществленная преимущественно на основе двух рукописей, хранящихся ныне в королевской библиотеке монастыря св. лаврентия в Эскориале. Первая (Y.i.2) представляет собой оригинальную версию «Истории Испании», созданную в скриптории альфонсо Х и под его личным руководством в 1270—1274 гг., и содержит текст Изначальной редакции. вторая рукопись (X.i.4) (гл. 566 и далее) относится к XIV в. и является позднейшей компиляцией, составленной, вероятно, королевским нотарием Фернаном Санчесом из вальядолида между 1321 и 1344 гг. Стремясь получить завершение текста рукописи Y.i.2, в погоне за «полной» версией сочинения (согласно авторскому замыслу, провозглашенному, но так и не осуществленному полностью Мудрым королем), Санчес искусственно соединил под одной обложкой фрагменты разных кодексов (включая фрагмент Y.i.2 — гл. 566—616) и, что наиболее важно, разных редакций конца XIII—первой половины XIV в., буквально «перемешав» часть Изначальной (до гл. 627 включительно) и более поздней Пространной редакций (гл. 628 и далее), к которым были добавлены отдельные фрагменты иного проис-хождения. в настоящем издании границы рукописных версий обозначены как в оглавлении, так и в основном тексте. общие сведения о них содержатся в главе, написанной И. Фернандес-ордоньес, помещенной в первом томе.2 в целом в настоящей части своего перевода мы в полной мере следуем научным и техническим принципам, обозначенным в первом томе. надеемся, что эта часть хроники будет воспринята российским читателем с таким же интересом, как и предыдущая. 1 Primera crónica general o sea Estoria de España que mandó componer Alfonso el Sabio y se continuaba bajo Sancho IV en 1289; publicada por R. Menéndez Pidal. T. I: Texto. Madrid: Bayllí y Bailére e hijos, 1906 (Nueva Biblioteca de Autores Españoles bajo la dirección de M. Menéndez y Pelayo, 5); Primera crónica general que mandó componer el Rey don Alfonso el Sabio e se continuaba bajo Sancho IV en 1289 / Publ. por R. Menéndez Pidal; con la colaboración de A. G. Solalinde, M. Muñoz Cortés y J. Gómez Pérez. 2 vols. Madrid: Gredos, 1955; Primera Crónica General de España, editada por R. Menedez Pidal con un estudio acutalizador de D. Catalán. 2 vols. Madrid: Seminario Menéndez Pidal (UCM), Gredos, 1977. (Fuentes cronísticas de la historia de España, I). 2 История Испании: история текста и рукописная традиция // альфонсо Х Мудрый и сотрудники. История Испании, которую составил благороднейший король дон альфонсо, сын благородного короля дона Фернандо и королевы доньи беатрис. т. I. СПб.: наука, 2019. С. 177—248.
* * * в заключение авторы перевода и комментариев хотят выразить благодарность людям, бесценная помощь которых позволила успешно завершить работу над этим томом. Помимо сотрудников издательства «наука» (прежде всего — а. Ю. карачинского и И. е. Петросян), мы должны поблагодарить также известного ученого-арабиста И. л. алексеева (рггу). Эти имена мы с удовольствием добавляем к тем, которые перечислены в соответствующем разделе введения к первому тому «Истории Испании».1 1 там же. С. 26.