Тематический словарь с текстами и диалогами (китайский язык)
Покупка
Новинка
Тематика:
Китайский, корейский и японский языки
Издательство:
Издательский дом "ВКН"
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 229
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-7873-1953-8
Артикул: 857637.01.99
Пособие, целью которого является расширение словарного запаса, рекомендуется для всех желающих изучать китайский язык. Широкий словарный запас — то, к чему должен стремиться каждый изучающий иностранный язык, ведь чем больше слов вы знаете, тем больше можете сказать. Однако, помимо изучения новых слов, нужно учиться еще и правильно сочетать их между собой, составлять из них предложения и использовать в своей речи.
В своем пособии автор предлагает читателю всевозможные тексты и диалоги, разбор которых и поможет грамотно использовать предложенную лексику в речи.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва 2023 ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Е. А. Тимчишена Китайский язык Учебное пособие с текстами и диалогами
УДК 811.581(075) ББК 81.2Кит-2 Т41 Рецензенты: Т. В. Милевская, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков № 3 РЭУ им. Г. В. Плеханова; А. В. Немтинова, кандидат филологических наук, доцент кафедры китайской филологии ИСАА МГУ им. М. В. Ломоносова Тимчишена Е. А. Т41 Тематический словарь с текстами и диалогами (китайский язык) : учебное пособие / Е. А. Тимчишена. — М. : Издательский дом ВКН, 2023. — 228 с. ISBN 978-5-7873-1953-8 Пособие, целью которого является расширение словарного запаса, рекомендуется для всех желающих изучать китайский язык. Широкий словарный запас — то, к чему должен стремиться каждый изучающий иностранный язык, ведь чем больше слов вы знаете, тем больше можете сказать. Однако, помимо изучения новых слов, нужно учиться еще и правильно сочетать их между собой, составлять из них предложения и использовать в своей речи. В своем пособии автор предлагает читателю всевозможные тексты и диалоги, разбор которых и поможет грамотно использовать предложенную лексику в речи. УДК 811.581(075) ББК 81.2Кит-2 © Е. А. Тимчишена, 2023 © ООО «ИД ВКН», 2023
目录 Содержание Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Тема 1. 家庭 • СЕМЬЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Тема 2. 我的一天 • МОЙ ДЕНЬ . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Тема 3. 我的房子 • МОЯ КВАРТИРА . . . . . . . . . . . . . . 24 Тема 4. 在市场 • НА РЫНКЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Тема 5. 在商店 • В МАГАЗИНЕ . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Тема 6. 饭店 • РЕСТОРАН . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Тема 7. 外貌、性格 • ВНЕШНОСТЬ, ХАРАКТЕР . . . . . . . . 71 Тема 8. 医院、身体部分 • БОЛЬНИЦА, ЧАСТИ ТЕЛА . . . . . . 83 Тема 9. 运动 • СПОРТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Тема 10. 天气 • ПОГОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Тема 11. 交通和旅行 • ТРАНСПОРТ И ПУТЕШЕСТВИЕ . . . . . 119 Тема 12. 剧院、电影院 • ТЕАТР, КИНОТЕАТР . . . . . . . . . 131 Тема 13. 电脑和网络 • КОМПЬЮТЕР И ИНТЕРНЕТ . . . . . . . 143 Тема 14. 银行 • БАНК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Тема 15. 找工作 • РАБОТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Тема 16. 节日 • ПРАЗДНИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Тема 17. 动物 • ЖИВОТНЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Тема 18. 鸟类 • ПТИЦЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Тема 19. 昆虫 • НАСЕКОМЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Тема 20. 鱼类 • РЫБЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Список использованной литературы . . . . . . . . . . . . . . 227
Предисловие Данное пособие разработано для широкого круга изучающих китайский язык — от школьников до студентов вузов, слушателей различных курсов — и для всех, кто изучает язык самостоятельно. Целью данного пособия является расширение словарного запаса по различным бытовым темам. Лексика, представленная в пособии, разбита на 20 тем, каждая из которых содержит словарь, тексты, диалоги и задания к ним. Работа с тематическими словарями включает в себя распознавание лексики в текстах, закрепление данной лексики в упражнениях и последующее активное употребление ее в речи. Работать с этим пособием можно двумя способами: идти от первого урока к последнему и ничего не пропускать (если у вас небольшой словарный запас); можно выбрать и проштудировать отдельные темы (если вам не хватает знаний по каким-то определенным темам). На занятиях при работе с текстами и диалогами закрепляется только часть лексики, отображенной в словарях, остальная лексика может служить как справочный материал, который всегда под рукой. Пособие может выступать в качестве дополнительного материала к основному курсу, в таком случае при более глубоком (повторном) изучении темы возможно использование оставшегося объема лексики по данным темам. Учащиеся могут самостоятельно употреблять ее в своей устной и письменной речи. Как дополнительный материал пособие будет полезно тем, что басни и идиомы, включенные в него, помогут лучше ознакомиться с некоторыми аспектами китайского быта и глубже понять китайский менталитет, часть текстов знакомят учащихся с китайскими традициями. Тексты и диалоги, расположенные ближе к концу пособия, содержат много устойчивых разговорных фраз, полезных для изучения и употребления в устной речи.
Предисловие После изучения каждой темы полезно будет попросить учащегося составить свой рассказ по теме, используя изученную лексику, а затем на занятиях обсудить его, это поможет закрепить лексический материал как в монологической, так и в диалогической речи. Данное пособие предназначено для активной работы с лексикой — для запоминания и повторения китайских слов, ориентировано на изучение новых слов в контексте, изучая новую лексику, вы сразу же используете ее в практических упражнениях. Это самый продуктивный и быстрый способ пополнения словарного запаса.
Тема 1 家庭 СЕМЬЯ Лексика 1. 妈妈 māma — мама 2. 母亲 mǔqin — мать 3. 爸爸 bàba — папа 4. 父亲 fùqin — отец 5. 父母 fùmǔ — родители 6. 儿子 érzi — сын 7. 女子 nǚzi — дочь 8. 哥哥 gēge — старший брат 9. 弟弟 dìdi — младший брат 10. 姐姐 jiĕjie — старшая сестра 11. 妹妹 mèimei — младшая сестра 12. 爷爷 yéye / 祖父 zǔfù — дедушка (по линии отца) 13. 奶奶 năi nai / 祖母 zǔmǔ — бабушка (по линии отца) 14. 外公 wài gōng / 姥爷 lǎoye — дедушка (по материнской линии) 15. 外婆 wài pó / 姥姥 lǎolao — бабушка (по материнской линии) 16. 孙子 sūnzi — внук (сын сына) 17. 孙女 sūnnǚ — внучка (дочь сына) 18. 外孙 wàisūn — внук (сын дочери)
СЕМЬЯ 19. 外孙女 wàisūnnǚ — внучка (дочка дочери) 20. 曾孙 zēngsūn — правнук 21. 曾孙女 zēngsūnnǚ — правнучка 22. 爱人àiren / 配偶 pèi’ǒu — супруг, супруга 23. 岳父 yuèfù — тесть 24. 岳母 yuèmŭ — тёща 25. 公公 gōnggоng — свёкор 26. 婆婆 pópo — свекровь 27. 女婿 nǚxu — зять 28. 媳妇 xífù — невестка 29. 姨妈 yímā / 阿姨ā’ yí — тётя (мамина сестра) 30. 姨父 yífù — дядя (муж маминой сестры) 31. 舅舅 jiùjiu — дядя (мамин брат) 32. 舅妈 jiùmā — тётя (жена маминого брата) 33. 伯伯 bóbo — дядя (папин старший брат) 34. 大妈 dàmā — тётя (жена папиного старшего брата) 35. 叔叔 shūshu — дядя (папин младший брат) 36. 婶婶 shĕnshen — тётя (жена папиного младшего брата) 37. 姑妈 gūmā / 姑姑 gūgu — тётя (сестра папы) 38. 表哥 biăogē — старший двоюродный брат (по материнской линии) 39. 表弟 biăodì — младший двоюродный брат (по материнской линии) 40. 堂哥 tánggē — старший двоюродный брат (по линии отца) 41. 堂弟 tángdì — младший двоюродный брат (по линии отца) 42. 表姐 biăojiĕ — старшая двоюродная сестра (по материнской линии) 43. 表妹 biăomèi — младшая двоюродная сестра (по материнской линии) 44. 堂姐 tángjiĕ — старшая двоюродная сестра (по линии отца) 45. 堂妹 tángmèi — младшая двоюродная сестра (по линии отца) 46. 外甥 wàisheng — племянник (сын сестры)
家庭 47. 外甥女 wàishengnǚ — племянница (дочь сестры) 48. 侄子 zhízi — племянник (сын брата) 49. 侄女 zhínǚ — племянница (дочь брата) 50. 曾外祖父母 zēngwàizŭ fùmŭ — прабабушка и прадедушка (по материнской линии) 51. 曾祖父母 zēngzŭ fùmŭ — прадедушка и прабабушка (по линии отца) 52. 继母 jìmŭ — мачеха 53. 继父 jìfù — отчим 54. 连襟 liánjīn — свояк, муж сестры 55. 妯娌 zhóuli — сноха, жена брата 对话1 甲:你家有几口人? 乙:我家有五口人:爸爸、妈妈、哥哥、姐姐和我。 甲:你有没有全家的照片? 乙:有一张。你看,这是我们全家的照片。你有哥哥姐姐吗? 甲:我没有哥哥,也没有姐姐,只有两个弟弟。 乙:你爸爸、妈妈做什么工作? 甲:我妈妈是大夫,在医院工作,爸爸是一家公司的经理。 乙:我妈妈在商店工作,爸爸是律师。 对话2 甲:你家有几口人? 乙:我家有六口人:爸爸、妈妈、哥哥、弟弟、妹妹和我。 甲:你爸爸做什么工作? 乙:我爸爸是儿科医生。 甲:你妈妈呢?
СЕМЬЯ 乙:我妈妈是老师。 甲:你哥哥工作吗? 乙:不工作,现在他是现役军人。 甲:你弟弟和妹妹呢? 乙:他们都上幼儿园。 对话3 甲:你爸爸多大年纪? 乙:他五十七岁。 甲:你妈妈呢? 乙:她五十五岁。 甲:你有哥哥吗? 乙:没有,我有一个姐姐。 甲:她今年多大了? 乙:二十七岁。 甲:她有没有孩子? 乙:有,她有一个男孩子。 甲:他几岁? 乙:五岁。 对话4 甲:你有家吗? 乙:有。 甲:几口人?都有谁? 乙:我家有五口人:父亲、母亲、我和我爱人,我们还有一个 小女儿。 甲:真是一个幸福的家庭啊!
家庭 乙:是的。我们家生活得很和睦。 甲:你父母身体好吗? 乙:不错。谢谢。你的家在哪儿? 甲:就在本地。 乙:你家有几口人? 甲:爸爸、妈妈和我。一共三口。 乙:你父母都工作吗?做什么工作? 甲:我爸爸在一个公司工作了,是企业家。我妈妈在银行里当 会计。 乙:你是不是已经结婚了? 甲:还没有。不过,我已经有对象。 乙:是吗?你对象工作还是学习? 甲:她是个演员。这是谁的孩子? 乙:这是我的小女儿。 甲:几岁了?上学吗? 乙:不满六岁。明年就可以上学了。 对话5 甲:你家里的人多不多? 乙:我家里的人不多。你呢? 甲:有爸爸、妈妈和妹妹。你家呢? 乙:我们家有五口人:爸爸、妈妈、哥哥、姐姐和我。你妹妹 多大了?她是不是学生? 甲:她十三岁,上七年级。你哥哥和姐姐是学生吗? 乙:不是,哥哥是军人,姐姐是医生。你爸爸、妈妈做什么工 作? 甲:爸爸是工程师,妈妈是大夫。 乙:认识你,我很高兴。 甲:认识你,我也很高兴。