Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Тематический словарь с текстами и диалогами (китайский язык)

Покупка
Новинка
Артикул: 857637.01.99
Доступ онлайн
534 ₽
В корзину
Пособие, целью которого является расширение словарного запаса, рекомендуется для всех желающих изучать китайский язык. Широкий словарный запас — то, к чему должен стремиться каждый изучающий иностранный язык, ведь чем больше слов вы знаете, тем больше можете сказать. Однако, помимо изучения новых слов, нужно учиться еще и правильно сочетать их между собой, составлять из них предложения и использовать в своей речи. В своем пособии автор предлагает читателю всевозможные тексты и диалоги, разбор которых и поможет грамотно использовать предложенную лексику в речи.
Тимчишена, Е. А. Тематический словарь с текстами и диалогами (китайский язык) : учебное пособие / Е. А. Тимчишена. - Москва : Издательский дом ВКН, 2023. - 229 с. - ISBN 978-5-7873-1953-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2207312 (дата обращения: 20.04.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва
2023
ТЕМАТИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
Е. А. Тимчишена
Китайский язык
Учебное пособие
с текстами и диалогами


УДК  811.581(075)
ББК  81.2Кит-2
Т41
Рецензенты:
Т. В. Милевская, доктор филологических наук, профессор, 
профессор кафедры иностранных языков № 3 
РЭУ им. Г. В. Плеханова;
А. В. Немтинова, кандидат филологических наук, 
доцент кафедры китайской филологии 
ИСАА МГУ им. М. В. Ломоносова
Тимчишена Е. А.
Т41   Тематический словарь с текстами и диалогами (китайский язык) : 
учебное пособие / Е. А. Тимчишена. — М. : Издательский дом ВКН, 
2023. — 228 с.
ISBN 978-5-7873-1953-8
Пособие, целью которого является расширение словарного запаса, 
рекомендуется для всех желающих изучать китайский язык.
Широкий словарный запас — то, к чему должен стремиться каждый изучающий иностранный язык, ведь чем больше слов вы знаете, 
тем больше можете сказать. Однако, помимо изучения новых слов, 
нужно учиться еще и правильно сочетать их между собой, составлять 
из них предложения и использовать в своей речи. 
В своем пособии автор предлагает читателю всевозможные тексты 
и диалоги, разбор которых и поможет грамотно использовать предложенную лексику в речи.
УДК  811.581(075)
ББК  81.2Кит-2
© Е. А. Тимчишена, 2023
© ООО «ИД ВКН», 2023


目录
Содержание
Предисловие  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .   .   . 4
Тема 1. 
家庭  •  СЕМЬЯ   .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .   .   .  6
Тема 2. 
我的一天  •  МОЙ ДЕНЬ   .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .   . 16
Тема 3. 
我的房子  •  МОЯ КВАРТИРА  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   . 24
Тема 4. 
在市场  •  НА РЫНКЕ   .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   . 33
Тема 5. 
在商店  •  В МАГАЗИНЕ  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .  38
Тема 6. 
饭店  •  РЕСТОРАН  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .  53
Тема 7. 
外貌、性格  •  ВНЕШНОСТЬ, ХАРАКТЕР   .   .   .    .   .   .    .   .  71
Тема 8. 
医院、身体部分  •  БОЛЬНИЦА, ЧАСТИ ТЕЛА   .   .   .    .   .   . 83
Тема 9. 
运动  •  СПОРТ   .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .   .  102
Тема 10. 天气  •  ПОГОДА  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .   .  112
Тема 11. 交通和旅行  •  ТРАНСПОРТ И ПУТЕШЕСТВИЕ   .   .   .    .   .  119
Тема 12. 剧院、电影院  •  ТЕАТР, КИНОТЕАТР  .   .   .    .   .   .    .   .   .    131
Тема 13. 电脑和网络  •  КОМПЬЮТЕР И ИНТЕРНЕТ  .   .   .    .   .   .   .  143
Тема 14. 银行  •  БАНК   .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .   .    152
Тема 15. 找工作  •  РАБОТА  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .  164
Тема 16. 节日  •  ПРАЗДНИКИ   .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .    180
Тема 17. 动物  •  ЖИВОТНЫЕ   .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .    194
Тема 18. 鸟类  •  ПТИЦЫ  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .   .  206
Тема 19. 昆虫  •  НАСЕКОМЫЕ  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .  215
Тема 20. 鱼类  •  РЫБЫ  .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   .   .   .    223
Список использованной литературы   .   .   .    .   .   .    .   .   .    .   .   .   .   . 227


Предисловие
Данное пособие разработано для широкого круга изучающих китайский язык — от школьников до студентов вузов, слушателей различных курсов — и для всех, кто изучает язык самостоятельно. Целью данного пособия 
является расширение словарного запаса по различным бытовым темам.
Лексика, представленная в пособии, разбита на 20 тем, каждая из которых содержит словарь, тексты, диалоги и задания к ним. Работа с тематическими словарями включает в себя распознавание лексики в текстах, 
закрепление данной лексики в упражнениях и последующее активное употребление ее в речи.
Работать с этим пособием можно двумя способами: идти от первого 
урока к последнему и ничего не пропускать (если у вас небольшой словарный запас); можно выбрать и проштудировать отдельные темы (если вам не 
хватает знаний по каким-то определенным темам). На занятиях при работе 
с текстами и диалогами закрепляется только часть лексики, отображенной 
в словарях, остальная лексика может служить как справочный материал, 
который всегда под рукой. Пособие может выступать в качестве дополнительного материала к основному курсу, в таком случае при более глубоком 
(повторном) изучении темы возможно использование оставшегося объема 
лексики по данным темам. Учащиеся могут самостоятельно употреблять ее 
в своей устной и письменной речи.
Как дополнительный материал пособие будет полезно тем, что басни 
и идиомы, включенные в него, помогут лучше ознакомиться с некоторыми 
аспектами китайского быта и глубже понять китайский менталитет, часть 
текстов знакомят учащихся с китайскими традициями. 
Тексты и диалоги, расположенные ближе к концу пособия, содержат 
много устойчивых разговорных фраз, полезных для изучения и употребления в устной речи.


Предисловие
После изучения каждой темы полезно будет попросить учащегося 
составить свой рассказ по теме, используя изученную лексику, а затем на 
занятиях обсудить его, это поможет закрепить лексический материал как 
в монологической, так и в диалогической речи.
Данное пособие предназначено для активной работы с лексикой — для 
запоминания и повторения китайских слов, ориентировано на изучение новых слов в контексте, изучая новую лексику, вы сразу же используете ее 
в практических упражнениях. Это самый продуктивный и быстрый способ 
пополнения словарного запаса.


Тема 1
家庭
СЕМЬЯ
Лексика
1.	 妈妈 māma — мама 
2.	 母亲 mǔqin — мать
3.	 爸爸 bàba — папа 
4.	 父亲 fùqin — отец
5.	 父母 fùmǔ — родители 
6.	 儿子 érzi — сын 
7.	 女子 nǚzi — дочь 
8.	 哥哥 gēge — старший брат
9.	 弟弟 dìdi — младший брат
10.	 姐姐 jiĕjie — старшая сестра
11.	 妹妹 mèimei — младшая сестра 
12.	 爷爷 yéye / 祖父 zǔfù — дедушка (по линии отца)
13.	 奶奶 năi nai / 祖母 zǔmǔ — бабушка (по линии отца)
14.	 外公 wài gōng / 姥爷 lǎoye — дедушка (по материнской линии)
15.	 外婆 wài pó / 姥姥 lǎolao — бабушка (по материнской линии)
16.	 孙子 sūnzi — внук (сын сына)
17.	 孙女 sūnnǚ — внучка (дочь сына)
18.	 外孙 wàisūn — внук (сын дочери)


СЕМЬЯ
19.	 外孙女 wàisūnnǚ — внучка (дочка дочери)
20.	 曾孙 zēngsūn — правнук 
21.	 曾孙女 zēngsūnnǚ — правнучка 
22.	 爱人àiren / 配偶 pèi’ǒu — супруг, супруга
23.	 岳父 yuèfù — тесть 
24.	 岳母 yuèmŭ — тёща 
25.	 公公 gōnggоng — свёкор
26.	 婆婆 pópo — свекровь 
27.	 女婿 nǚxu — зять 
28.	 媳妇 xífù — невестка 
29.	 姨妈 yímā / 阿姨ā’ yí — тётя (мамина сестра)
30.	 姨父 yífù — дядя (муж маминой сестры)
31.	 舅舅 jiùjiu — дядя (мамин брат)
32.	 舅妈 jiùmā — тётя (жена маминого брата)
33.	 伯伯 bóbo — дядя (папин старший брат)
34.	 大妈 dàmā — тётя (жена папиного старшего брата)
35.	 叔叔 shūshu — дядя (папин младший брат)
36.	 婶婶 shĕnshen — тётя (жена папиного младшего брата)
37.	 姑妈 gūmā / 姑姑 gūgu — тётя (сестра папы)
38.	 表哥 biăogē — старший двоюродный брат (по материнской линии)
39.	 表弟 biăodì — младший двоюродный брат (по материнской линии)
40.	 堂哥 tánggē — старший двоюродный брат (по линии отца)
41.	 堂弟 tángdì — младший двоюродный брат (по линии отца)
42.	 表姐 biăojiĕ — старшая двоюродная сестра (по материнской линии)
43.	 表妹 biăomèi — младшая двоюродная сестра (по материнской линии)
44.	 堂姐 tángjiĕ — старшая двоюродная сестра (по линии отца)
45.	 堂妹 tángmèi — младшая двоюродная сестра (по линии отца)
46.	 外甥 wàisheng — племянник (сын сестры)


家庭
47.	 外甥女 wàishengnǚ — племянница (дочь сестры)
48.	 侄子 zhízi — племянник (сын брата)
49.	 侄女 zhínǚ — племянница (дочь брата)
50.	 曾外祖父母 zēngwàizŭ fùmŭ — прабабушка и прадедушка (по материнской линии)
51.	 曾祖父母 zēngzŭ fùmŭ — прадедушка и прабабушка (по линии отца)
52.	 继母 jìmŭ — мачеха
53.	 继父 jìfù — отчим
54.	 连襟 liánjīn — свояк, муж сестры
55.	 妯娌 zhóuli — сноха, жена брата
对话1
甲:你家有几口人?
乙:我家有五口人:爸爸、妈妈、哥哥、姐姐和我。
甲:你有没有全家的照片?
乙:有一张。你看,这是我们全家的照片。你有哥哥姐姐吗?
甲:我没有哥哥,也没有姐姐,只有两个弟弟。
乙:你爸爸、妈妈做什么工作?
甲:我妈妈是大夫,在医院工作,爸爸是一家公司的经理。
乙:我妈妈在商店工作,爸爸是律师。
对话2
甲:你家有几口人?
乙:我家有六口人:爸爸、妈妈、哥哥、弟弟、妹妹和我。
甲:你爸爸做什么工作?
乙:我爸爸是儿科医生。
甲:你妈妈呢?


СЕМЬЯ
乙:我妈妈是老师。
甲:你哥哥工作吗?
乙:不工作,现在他是现役军人。
甲:你弟弟和妹妹呢?
乙:他们都上幼儿园。
对话3
甲:你爸爸多大年纪?
乙:他五十七岁。
甲:你妈妈呢?
乙:她五十五岁。
甲:你有哥哥吗?
乙:没有,我有一个姐姐。
甲:她今年多大了?
乙:二十七岁。
甲:她有没有孩子?
乙:有,她有一个男孩子。
甲:他几岁?
乙:五岁。
对话4
甲:你有家吗?
乙:有。
甲:几口人?都有谁?
乙:我家有五口人:父亲、母亲、我和我爱人,我们还有一个
小女儿。
甲:真是一个幸福的家庭啊!


家庭
乙:是的。我们家生活得很和睦。
甲:你父母身体好吗?
乙:不错。谢谢。你的家在哪儿?
甲:就在本地。
乙:你家有几口人?
甲:爸爸、妈妈和我。一共三口。
乙:你父母都工作吗?做什么工作?
甲:我爸爸在一个公司工作了,是企业家。我妈妈在银行里当
会计。
乙:你是不是已经结婚了?
甲:还没有。不过,我已经有对象。
乙:是吗?你对象工作还是学习?
甲:她是个演员。这是谁的孩子?
乙:这是我的小女儿。
甲:几岁了?上学吗?
乙:不满六岁。明年就可以上学了。
对话5
甲:你家里的人多不多?
乙:我家里的人不多。你呢?
甲:有爸爸、妈妈和妹妹。你家呢?
乙:我们家有五口人:爸爸、妈妈、哥哥、姐姐和我。你妹妹
多大了?她是不是学生?
甲:她十三岁,上七年级。你哥哥和姐姐是学生吗?
乙:不是,哥哥是军人,姐姐是医生。你爸爸、妈妈做什么工
作?
甲:爸爸是工程师,妈妈是大夫。
乙:认识你,我很高兴。
甲:认识你,我也很高兴。


Похожие

Доступ онлайн
534 ₽
В корзину