Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Слушаем китайские новости

Покупка
Новинка
Артикул: 857626.01.99
Доступ онлайн
380 ₽
В корзину
Учебное пособие «Слушаем китайские новости» предназначено для студентов, изучающих китайский язык на продвинутом уровне и имеющих навыки аудирования общественно-политических текстов. Цель пособия — сформировать у обучающихся компетенцию, связанную с пониманием аудиовизуальных материалов и информационных сообщений СМИ на актуальные повседневные темы в различных сферах общественной деятельности. Пособие может быть использовано на занятиях по аудированию и синхронному переводу. Настоящее издание рекомендовано для студентов, аспирантов, преподавателей, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.
Игнатенко, А. В. Слушаем китайские новости : учебное пособие / А. В. Игнатенко. - Москва : Издательский дом ВКН, 2022. - 109 с. - ISBN 978-5-7873-1904-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2207300 (дата обращения: 05.06.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
А. В. Игнатенко 
СЛУШАЕМ КИТАЙСКИЕ 
НОВОСТИ
新闻视听
Учебное пособие
Москва
2022


УДК  821.581(07)
ББК  81.2(5Кит)-923
И26
Рецензенты: 
Накисбаев Дмитрий Владимирович, кандидат политических наук, 
доцент, заведующий кафедрой государственного 
и муниципального управления ФГСН РУДН;
Калинин Олег Игоревич, кандидат филологических наук, 
доцент кафедры восточных языков МПГУ 
и кафедры китайского языка МГЛУ
Игнатенко А. В.
И26	   Слушаем китайские новости : учебное пособие / А. В.  Игнатенко — М. : Издательский дом ВКН, 2022. — 108 c.
  ISBN 978-5-7873-1904-0
  Учебное пособие «Слушаем китайские новости» предназначено для студентов, изучающих китайский язык на продвинутом 
уровне и имеющих навыки аудирования общественно-политических текстов. Цель пособия — сформировать у обучающихся 
компетенцию, связанную с пониманием аудиовизуальных материалов и информационных сообщений СМИ на актуальные 
повседневные темы в различных сферах общественной деятельности. Пособие может быть использовано на занятиях по аудированию и синхронному переводу. 
  Настоящее издание рекомендовано для студентов, аспирантов, преподавателей, а также для изучающих китайский язык 
самостоятельно. 
УДК  821.581(07)
ББК  81.2(5Кит)-923
© А. В. Игнатенко, 2022
© ООО «ИД ВКН», 2022


Содержание
Предисловие   .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     . 4
第一课.  平凡人物   .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .  6
第二课.  世界各国的高考   .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    . 16
第三课.  如何缓解交通拥堵问题   .     .     .     .     .     .     .     .     .     .    24
第四课.  垃圾处理   .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .    31
第五课.  中国航天人物   .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    . 38
第六课.  王子的生活   .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    . 51
第七课.  睡眠   .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .   60
第八课.  减肥与健康   .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    . 69
第九课.  电子商务   .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .    75
第十课.  时尚   .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .   87
第十一课.  选举   .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .    93
第十二课.  北京冬奥会   .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .   101


Предисловие
Настоящее издание пред-ставляет собой учебное пособие по 
практическому курсу ки-тайского языка на продвинутом уровне. 
Пособие предназначено для широкого круга специальностей 
и направлений подготовки высшего образования в соответствии 
с образова-тельными стандартами нового поколения (ФГОС), 
предусматривающими формирование переводче-ских компетенций, овладение навыками и приёмами профес-сиональноориентированного перевода и восприятия аудиови-зуальных 
материалов СМИ в различных сферах общественной деятельности. 
Программы и учебные планы в российских вузах по направлениям «Лингвистика», «Перевод и переводоведение», «Филология», «Телевидение», «Международные отношения», «Межкультурная коммуникация», «Зарубежное регионоведение», 
«Реклама и связи с общественностью» и др. в настоящее время 
предполагают углубленное изучение китайского языка как основного, в том числе — переводческой деятельности, связанной с восприятием и пониманием аудиовизуальных материалов 
информационных сообщений. Актуальность создания данного 
пособия обусловлена отсутствием в учебной литературе системной подбор-ки медиановостных сообщений на современную тематику. 
Широкое распространение СМИ в общественной жизни 
доказывает необходимость развития у обучающихся компетенций, связанных с пониманием аудиовизуальных материалов. Тематика медиановостных информационных сообщений 
в данном пособии даёт представление об актуальных для Китая и мирового сообщества проблемах, современном положении и общественных процессах, которые происходят в Китае 
и в мире в настоящее время, и включает в себя такие темы, как 
Предисловие
4


«Коронавирусная инфекция COVID-19», «Утилизация мусора», 
«Китайские космонавты», «Электронная торговля», «Всеобщие 
выборы», «Зимняя Олимпиада в Пекине», «Мода» и др. Комплексные лингводидактические упражнения и перевод ключевых слов облегчают работу по овладению медийным материалом, фокусируя вни-мание учащихся на ключевых моментах 
сообщения. 
К каждому информационно-новостному треку приводится 
расшифровка в виде текста, который на заключительном этапе 
работы над аудиови-зуальным контентом может использоваться 
для зрительного последовательного перевода на русский язык. 
Автор надеется, что учебное пособие окажется интересным 
и по-лезным для преподавателей-китаистов, а также для всех 
изучающих китайский язык, в том числе такие аспекты, как 
аудирование, синхронный перевод и лингвострановедение.


第1课  专题新闻:平凡人物
第1课
专题新闻:平凡人物
新闻一:2020 年春节——特别的经历
一、热身思考:
1.	 你知道中国人是怎么过春节的吗?
2.	 你知道2020年春节中国人是怎么过的吗?
二、	看视频第一遍,说出新闻的主要内容。
Источник:  https://k.sina.com.cn/article_653-9-4-0-4397_m185c7-646d02-000-m-j-0b.html
1


第1课  专题新闻:平凡人物
三、看新闻第二遍,回答问题:
1.	 今年中国人是怎么过春节的?
2.	 新闻中出现了哪些人物?你知道他们的名字吗?
3.	 钟南山是谁?(可以上网查一查)
四、核心生词和短语:
1.	 腊月 12-й месяц по лунному календарю
2.	 大集 ярмарка
3.	 新型冠状病毒 коронавирусная инфекция COVID-19
4.	 肺炎 пневмония
5.	 疫情 эпидемия
6.	 确诊 диагностировать
7.	 钟南山 Чжун Наньшань (род. 1936, китайский эпидемиолог и пульмонолог) 
8.	 重大突发公共卫生事件一级响应 реагирование первого уровня на крупные чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения
9.	 打赢没有硝烟的战争 одержать победу в войне без 
дыма
10.	不辱使命 с честью выполнить свою миссию
11.	驰援 спешить на помощь
12.	责无旁贷 священный долг
13.	白大褂 медицинский халат
14.	无偿捐献 безвозмездно пожертвовать


第1课  专题新闻:平凡人物
五、新闻中先后出现了哪些职业的工作者?请按新闻中的顺序
排列:
送餐员  面包师傅  军医  菜农  医生  工人
1.	 (        )
2.	 (        )
3.	 (        )
4.	 (        )
5.	 (        )
6.	 (        )
六、扩展学习的词语和短语:
1.	 家和万事兴 гармония в семье помогает во всех начинаниях
【熟语】家庭和睦,才能所有的事情都顺利、都兴旺。
2.	 义不容辞 поступать как велит долг
【成语】道义上不允许推辞。
3.	 挺身而出 смело подняться на борьбу
【成语】面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。
4.	 三班倒 в три смены 
一种轮班制。为了保证生产不停,工人分为早班、中
班和夜班三个班,轮班工作。
5.	 啃硬骨头 справляться с трудностями
比喻勇于挑战艰巨、困难的任务。
七、扩展练习:说说下边短语和句子的意思:
1.	 养兵千日,用兵一时:平时供养、训练军队,以便
到关键时刻用兵打仗。指平时积畜力量,在必要时
一下用出来。
2.	 没有硝烟的战争:比喻重大的危机或困难。


第1课  专题新闻:平凡人物
3.	 先有国,才有家:中国人一直以来的家国观念,只
有祖国安定了,自己的小家庭才能安稳。
八、再看一遍新闻,分话题复述。
九、课文:人生第一次——只要春天还在,我就不会悲哀。
(零)
今天是腊月二十九,近两万人逛大集买年货。“喜庆
一点过年,家和万事兴。”年夜饭的预定持续火热。“过
年不打烊”“找回小的时候那种回忆。”“七、六、五、
四、三、二、一。”
(一)
人生第一次,我们这样过年。
国家卫建委通报新型冠状病毒感染的肺炎疫情情
况,湖北省确诊病例1291例。
钟南山:“证实了有人传人。”
流行病学的调查正在深入进行。广东省新增13例,
北京市确诊14例,港澳台地区5例,重症563例,累计死
亡304例。30个省区市启动重大突发公共卫生事件一级响
应。
(二)
2020,能重启吗?
军医代表:“在人民受到新型冠状病毒威胁的危难时
刻,我们作为人民军医,义不容辞,挺身而出。”
人生没有返回键,我们只能往前走。
军医代表:“养兵千日,用兵一时,危难时刻显身
手!”解放军已于(1月)24号深夜抵达武汉。
医生们:“我请求与全国人民一起,打赢这场没有硝
烟的战争。”
医生:“若有战,召必回,战必胜,定不辱使命。”


第1课  专题新闻:平凡人物
医生:“第十人民医院,中山医院,第九人民医
院。”
(三)
连日来,各地紧急组织了多支医疗队驰援湖北,逆
行而上,展开与新型冠状病毒的战斗。
“拜拜!”“拜拜!”
“每当有灾难的时候,有疫情的时候,人家总是冲
在最前面。”
“作为一个医务人员,我觉得轮到谁身上都是责无
旁贷的,而且我是一名共产党员。”
“穿上白大褂,就要扮演好自己的角色,做好自己
的工作。”
“病人来了我们就必须要上,只要我自己还没有倒
下,肯定是要上的。”“先有国,才有家。”
“这是我的责任,这是我的使命。”
(四)
丈夫送妻子奔赴疫情重灾区:“赵英明,平安回来,
你平安回来,我就包一年的家务做!”(人生第一次,你
许下这样的离别承诺。)
医生们:“ 剪了啊?” “ 嗯,剪吧。”“ 很心
疼。”“不心疼,不心疼,可以了。”(人生第一次,你为
了工作剪去长发。)“主要是应该这样做,能够更好地为
工作服务,尽量地减少就是感染别人和自己被感染的机
会。”
工人:“ 我们是已经连续奋战了五十多个小
时,然后我们的机械、人员,全部是配备了‘三班
倒’。”(人生第一次,你在工地吃年夜饭。)“今年
不是特殊情况(嘛),感觉可以,不累。”“干活不
累!”“来!一、二、三!”


Доступ онлайн
380 ₽
В корзину