Грамматическая синонимия в японском языке : практическое пособие для среднего и продвинутого уровня
Покупка
Новинка
Тематика:
Китайский, корейский и японский языки
Издательство:
Издательский дом "ВКН"
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 233
Дополнительно
Вид издания:
Практическое пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-7873-1895-1
Артикул: 857621.01.99
Практическое пособие по грамматике японского языка содержит описание устойчивых грамматических конструкций, разбитых на тематические разделы, и соответствует уровням N2 и N1 международного квалификационного экзамена на знание японского языка но:рёку сикэн.
Предназначено для студентов, изучающих японский язык, преподавателей, а также для всех самостоятельно изучающих и практикующих японский язык.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва 2022 ГРАММАТИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ Практическое пособие для среднего и продвинутого уровня Е. В. Симонова, Е. Л. Фролова
УДК 811.521(07) ББК 81.2Япо-93 С37 Рецензент Дурова Мария Владимировна, кандидат филологических наук, старший преподаватель НГУ Симонова Е. В., Фролова Е. Л. С37 Грамматическая синонимия в японском языке : практическое пособие для среднего и продвинутого уровня / Е. В. Симонова, Е. Л. Фролова. — М. : Издательский дом ВКН, 2022. — 232 с. ISBN 978-5-7873-1895-1 Практическое пособие по грамматике японского языка содержит описание устойчивых грамматических конструкций, разбитых на тематические разделы, и соответствует уровням N2 и N1 международного квалификационного экзамена на знание японского языка но:рёку сикэн. Предназначено для студентов, изучающих японский язык, преподавателей, а также для всех самостоятельно изучающих и практикующих японский язык. УДК 811.521(07) ББК 81.2Япо-93 © Е. В. Симонова, Е. Л. Фролова, 2022 © ООО «ИД ВКН», 2022
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие авторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Понятие грамматической синонимии . . . . . . . . . . . . . . 8 I. Временные конструкции «как только... так сразу, не успел… как» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Конструкции, уточняющие время осуществления действия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Грамматические задания к разделу I . . . . . . . . . . . . . 26 II. Временные конструкции «в то время как...» . . . . . . . . 28 Грамматические задания к разделу II . . . . . . . . . . . . 41 III. Временные конструкции «каждый раз, когда...» . . . . . . 44 Грамматические задания к разделу III . . . . . . . . . . . . 52 IV. Конструкции причины «из-за, ввиду, поскольку...» . . . . . 54 Грамматические задания к разделу IV . . . . . . . . . . . 69 V. Конструкции результата «и в результате, и в конце концов...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Грамматические задания к разделу V . . . . . . . . . . . . 82 VI. Уступительные конструкции «хотя...», «несмотря на...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Грамматические задания к разделу VI . . . . . . . . . . . 98 VII. Условные конструкции «если... то» . . . . . . . . . . . . 101 Грамматические задания к разделу VII . . . . . . . . . . 108 VIII. Уступительные конструкции «даже если, пусть даже...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Грамматические задания к разделу VIII . . . . . . . . . 122 IX. Конструкции усиления «даже, именно, как раз...» . . . . 124 Грамматические задания к разделу IX . . . . . . . . . . . 137
X. Конструкции усиления «только, целых, раз уж...» . . . . 139 Грамматические задания к разделу X . . . . . . . . . . . 149 XI. Конструкции состояния / признака «слегка, немного, с видом...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Грамматические задания к разделу XI . . . . . . . . . . 162 XII. Конструкции признака / состояния «так и есть, едва не, весь сплошь в...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Грамматические задания к разделу XII . . . . . . . . . . 175 XIII. Конструкции соответствия «подходящий, достойный, такой как...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Грамматические задания к разделу XIII . . . . . . . . . 185 XIV. Конструкции возможности / невозможности совершения действия «возможно, невозможно, легко, трудно...» . . . . . . . . 188 Грамматические задания к разделу XIV . . . . . . . . . 197 XV. Конструкции цели «для, чтобы, с целью...» . . . . . . . . 199 Грамматические задания к разделу XV . . . . . . . . . . 206 ИТОГОВЫЕ ТЕСТЫ I. Конструкции, уточняющие время осуществления действия «как только... так сразу» . . . . . . . . . . . . 209 II. Временные конструкции «в то время как...» . . . . . . . 210 III. Временные конструкции «каждый раз, когда...» . . . . . 211 IV. Конструкции причины «из-за, ввиду, поскольку...» . . . . 213 V. Конструкции результата «и в результате, и в конце концов...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 VI. Уступительные конструкции «хотя...», «несмотря на...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 VII. Условные конструкции «если... то» . . . . . . . . . . . . 216 VIII. Уступительные конструкции «даже если, пусть даже...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 IX. Конструкции усиления — 1 «даже, именно, как раз...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 X. Конструкции усиления — 2 «только, целых, раз уж...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
XI. Группа конструкций, описывающих состояние, признак, тенденцию — 1 «слегка, немного, с видом...» . . . . . . . 220 XII. Группа конструкций, описывающих состояние, признак, тенденцию — 2 «так и есть, едва не, весь сплошь в...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 XIII. Конструкции соответствия «подходящий, достойный, такой как...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 XIV. Конструкции возможности / невозможности совершения действия «возможно, невозможно, легко, трудно...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 XV. Конструкции цели «для, чтобы, с целью...» . . . . . . . . 224 Указатель грамматических явлений в порядке японского алфавита . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Указатель грамматических явлений в порядке русского алфавита . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Рекомендуемая литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРОВ Несмотря на то что учебники по грамматике японского языка начального и среднего уровня широко представлены в отечественной учебной литературе, подробные грамматические комментарии на русском языке к грамматике более высоких уровней пока еще имеются в единичных пособиях. Что же касается синонимичных конструкций, обилие которых является особенностью японского языка, они до сих пор не становились предметом специального рассмотрения. Данное пособие призвано частично восполнить этот пробел. Основные положения теории синонимии кратко обрисованы во введении к данной разработке. Учебное пособие «Грамматическая синонимия в японском языке» предназначено для лиц, изучающих японский язык на среднем (中級 тю:кю) и продвинутом (上級 дзё:кю:) уровне. Согласно классификации нового международного квалификационного экзамена на знание японского языка (能力試験 но:рёку сикэн) содержание пособия соответствует уровням N2 и N1. Поэтому оно может быть рекомендовано как для аудиторных занятий, так и при самостоятельной подготовке к квалификационному экзамену. Пособие будет полезно студентам и преподавателям, а также всем изу-чающим и практикующим японский язык. В данном пособии предлагается описание устойчивых грамматических конструкций, разбитых на разделы по смысловому принципу: конструкции времени, условия, состояния и т. д. К каждому разделу прилагаются грамматические задания, в конце содержатся итоговые тесты и проверочные задания. Основной целью настоящего учебного пособия является расширение знаний об устойчивых грамматических конструкциях продвинутого уровня, их стилистических и функциональных особенностях. Задачей данной разработки является закрепление и совершенствование навыков, приобретенных в ходе обучения, овладение
лексико-грамматическими конструкциями и оборотами, широко используемыми в современной японской письменной речи. К достоинствам предлагаемого пособия можно отнести рассмотрение с точки зрения грамматической синонимии устойчивых грамматических конструкций и лексико-грамматических оборотов, изучаемых на продвинутом этапе. Детальное описание и пояснение различий функциональных и стилистических особенностей грамматических моделей поможет в их освоении и правильном использовании. При написании грамматических комментариев авторы придерживались терминологии, принятой в отечественном японоведении. Все грамматические явления снабжены примерами употребления с русским переводом и соответствующими стилистическими пометами. Структура пособия выглядит следующим образом. Внутри смысловых разделов размещены статьи, каждая из которых посвящена отдельной устойчивой грамматической конструкции. Они имеют порядковую нумерацию внутри каждого раздела. После порядкового номера в «шапке» конструкции приведено ее чтение заглавными русскими буквами, затем японское написание, русский перевод в кавычках и пояснение смысла на японском языке. Ниже приводятся пояснение значения грамматической модели, ее варианты (если есть), указывается стиль, особенности контекстного употребления и способ грамматического присоединения. В конце статьи помещены примеры употребления. В данном пособии использованы следующие пометы и сокращения: V глагол / основа глагола N существительное A предикативное прилагательное Na полупредикативное прилагательное ✍ относится к письменному стилю ❖ пример употребления, словообразования, сочетаемости ☛ отсылка к синонимам дополнительные сведения ⊚ правильное употребление неправильное употребление важные особенности употребления конструкции
ПОНЯТИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ СИНОНИМИИ Понятие о синонимии возникло в лексикологии и является в этой сфере языкознания наиболее разработанным. Во времена античности синонимия изучалась в рамках «малой семантики» (в отличие от «большой», изучающей связь звучания слова и свойства обозначаемого)1. Хотя синонимия наиболее полно представлена в лексикологии, она существует и в словообразовании, и в грамматике. Рассмотрим вначале лексическую синонимию. В исследовательской литературе лексическая синонимия определяется несколько по-разному. Например, О. С. Ахманова считает, что «синонимия — это совпадение по основному значению (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистической характеристике) слов, морфем, конструкций, фразеологических единиц и т. д.»2. Приведем также ее определение синонимов из «Словаря лингвистических терминов»: «Синонимами следует считать слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем, и другим». А. П. Евгеньева определяет синонимы как «слова, обозначающие одно и то же понятие, тождественные или близкие по значению, слова, которые определенным образом соотнесены в данное время в языке и служат детализации и различению тонких смысловых оттенков понятия или выражению экспрессивных, стилистических, жанровых и иных различий»3. Общим во всех данных определениях мы мо1 Алпатов В. М. О сопоставительном изучении лингвистических традиций (К постановке проблемы) // Вопросы языкознания. 1990. № 2. С. 24. 2 Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл., 1969. С. 407. 3 Евгеньева А. П. Основные вопросы лексической синонимии // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М. — Л.: АН СССР, Ин-т рус. яз., 1966. С. 4–29.
жем отметить взаимодополняемость, но не тождественность синонимов. Таким образом, лексические синонимы — это разные слова, которые: 1) выражают общее значение; 2) имеют одинаковую предметную соотнесенность, соответствующую общему значению; 3) способны к взаимозамене и 4) различаются коннотациями или семантическими оттенками4. Синонимы дают возможность представить одно и то же обозначаемое и содержание с разных сторон, дают возможность выбора языковых средств, наиболее соответствующих содержанию, условиям и назначению высказывания. Коммуникативный выбор становится решающим фактором, поскольку он обеспечивает точность, однозначность, уместность употребления языковых средств, стилистическую и эмоционально-экспрессивную характеристику сообщаемого. Поэтому полные синонимы малочисленны, они служат только для того, чтобы избежать повторения одних и тех же слов, а различающиеся в речи синонимы вносят в нее свои соответствующие нюансы5. Некоторые исследователи полагают дифференцирующую функцию синонимов основной. Например, А. А. Брагина пишет: «Синонимы соединены близостью значений, но в их функционировании ведущая роль принадлежит различительно-дифференцирующим оттенкам значений»6. По мнению исследователя, именно благодаря оттенкам значения наиболее глубоко раскрывается взаимодействие синонимов с выражаемым понятием. Они позволяют «передать градацию в выражении мыслей, чувств и характеристике вещей и явлений»7. С оттенками значения связана и различная сочетаемость, и различная синтагматика синонимов. В отечественном языкознании выделяют следующие виды синонимов: 1. Полные (абсолютные) — полностью совпадают по значению и характерной сочетаемости. В основном встречаются в терминологии. 4 Шелякин М. А. О понятии и типах синонимии и формальной вариантности грамматических значений. Тарту, 2007. С. 8–15. 5 Там же. С. 11. 6 Брагина А. А. Синонимы и их истолкование // Вопровы языкознания. 1978. № 6. С. 69. 7 Там же. С. 68.
2. Частичные. К ним относятся: • Семантические (идеографические, понятийные), выражают общее понятие, но различаются оттенками значений, они передают нюансы стиля и семантики. • Стилистические, имеющие различия в эмоциональной окраске и стилистические особенности. • Семантико-стилистические, различающиеся и оттенками значений, и стилистической окраской. Понятие грамматической синонимии ввел в оборот А. М. Пешковский, который разбил синонимы на морфологические и синтаксические. Он понимал грамматическую синонимию как «значения слов и словосочетаний, близкие друг другу по их грамматическому смыслу»8. Основным в таком подходе является семантическая близость синтаксических конструкций. Грамматическая синонимия подразделяется на синонимию словоформ и синонимию синтаксических конструкций. Синонимия синтаксических конструкций охватывает значения всех типов синтаксических связей в простых и сложных предложениях, словосочетаниях, предикативных сочетаниях, а также значения обособленных членов предложения, моделей простых и сложных предложений. В качестве семантической общности синтаксической синонимии выступают значения, выражающие одни и те же отношения и связи между явлениями и событиями внеязыковой действительности. Одинаковой предметной отнесенностью синтаксических конструкций является отнесенность их общих значений к внеязыковым ситуациям, которые имеет в виду говорящий9. Некоторые исследователи полагают одним из важных критериев выделения синтаксической синонимии потенциальную заменяемость конструкций с сохранением общего значения при одних и тех же лексических единицах. На этом основании из синтаксической синонимии исключаются конструкции причинно-следственных отношений. Однако мы считаем возможным расширить эти достаточно узкие рамки и рассматриваем подобные конструкции как синонимические в японском языке. 8 Пешковский А. М. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы. М., 1964. С. 57. 9 Шелякин М. А. О понятии и типах синонимии и формальной вариантности грамматических значений... С. 12.