Практический курс речевого общения на китайском языке. Книга для преподавателя
Покупка
Новинка
Тематика:
Китайский, корейский и японский языки
Издательство:
Издательский дом "ВКН"
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 227
Дополнительно
Вид издания:
Учебно-методическая литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-7873-1799-2
Артикул: 857615.01.99
Настоящее издание представляет собой новый компонент учебно-методического комплекса «Практический курс речевого общения на китайском языке», предназначенного для формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов языковых специальностей и направлений вузов на среднем и старшем этапах обучения. Основной частью названного учебно-методического комплекса является учебник «Практический курс речевого общения на китайском языке» авторов Т. Л. Гурулевой и Цюй Кунь, опубликованный в 2016 и с тех пор неоднократно переиздававшийся. Новая книга содержит ключи к наиболее сложным упражнениям, представленным в основном учебнике, примеры выполнения некоторых упражнений, переводы дополнительных текстов для чтения на русский язык, а также методические рекомендации по использованию интерактивных методов в обучении китайскому языку.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Т. Л. Гурулева Н. И. Бедарева ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ Книга для преподавателя Учебно-методическое пособие Москва 2021
УДК 811.581 (075) ББК 81.2Кит я7 Г95 Гурулева Т. Л., Бедарева Н. И. Г95 Практический курс речевого общения на китайском языке. Книга для преподавателя: учебно-методическое пособие / Т. Л. Гурулева, Н. И. Бедарева. — М.: Издательский дом ВКН, 2021. — 226 с. ISBN 978-5-7873-1799-2 Настоящее издание представляет собой новый компонент учебно-методического комплекса «Практический курс речевого общения на китайском языке», предназначенного для формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов языковых специальностей и направлений вузов на среднем и старшем этапах обучения. Основной частью названного учебно-методического комплекса является учебник «Практический курс речевого общения на китайском языке» авторов Т. Л. Гурулевой и Цюй Кунь, опубликованный в 2016 и с тех пор неоднократно переиздававшийся. Новая книга содержит ключи к наиболее сложным упражнениям, представленным в основном учебнике, примеры выполнения некоторых упражнений, переводы дополнительных текстов для чтения на русский язык, а также методические рекомендации по использованию интерактивных методов в обучении китайскому языку. УДК 811.581 (075) ББК 81.2Кит я7 © Т. Л. Гурулева, Н. И. Бедарева, 2021 © ООО «ИД ВКН», 2021
Оглавление Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Применение интерактивных методов в обучении китайскому языку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Урок 1. 关于网络和电脑 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Урок 2. 关于餐饮 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Урок 3. 关于理发 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Урок 4. 关于购物 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Урок 5. 关于医院 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Урок 6. 关于银行,邮局和通讯 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Урок 7. 关于住宿 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Урок 8. 关于学习和休息 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Урок 9. 关于求职 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Урок 10. 关于交通 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Библиографический список . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Предисловие Настоящее издание представляет собой новый компонент учебно-методического комплекса «Практический курс речевого общения на китайском языке», предназначенного для формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов языковых специальностей и направлений вузов на среднем и старшем этапах обучения. Основной частью названного учебно-методического комплекса является учебник «Практический курс речевого общения на китайском языке» авторов Т. Л. Гурулевой и Цюй Кунь, опубликованный в ИД ВКН в 2016 и 2018 годах. Новая книга содержит ключи к наиболее сложным упражнениям, представленным в основном учебнике, примеры выполнения некоторых упражнений, переводы дополнительных текстов для чтения на русский язык, а также методические рекомендации по использованию интерактивных методов в обучении китайскому языку. Книга для преподавателя имеет поурочную структуру, соответствующую структуре основного учебника. В каждом из десяти уроков даны ключи к: — упражнениям № 8 («Подберите для слов и словосочетаний из левой колонки соответствующие определения из правой колонки. Устно поясните значения слов и словосочетаний из левой колонки на китайском языке») с переводом данных определений слов и словосочетаний на русский язык; — упражнениям № 11 («Найдите в тексте № 1 предложения [либо части сложного предложения], грамматическая структура которых соответствует следующим схемам»); — упражнениям № 12 («Выполните грамматический анализ следующих предложений. Запишите грамматические схемы предложений»); — упражнениям № 20 / 20 (а) («Подберите к следующим определениям соответствующие слова и словосочетания на китайском языке») с переводом данных определений на русский язык.
Предисловие Кроме того, в каждом из десяти уроков представлены примеры выполнения: — упражнений № 9 («Найдите в тексте № 1 слова с разными типами связей, укажите их принадлежность к определенной части речи; примеры глаголов с результативными морфемами либо с инфиксами или модификаторами, уточняющими направление движения»); — упражнений № 10 («Составьте и переведите словосочетания различного типа с указанными словами»); — упражнений № 16 («Выполните письменный перевод с русского языка на китайский») с вариантами эквивалентного перевода предложений на китайский язык; — упражнений № 20 (б) («Ознакомьтесь с некоторыми основными понятиями по теме урока. Выполните письменный перевод данных определений»). Также для каждого из десяти уроков даны переводы текстов упражнений № 17 и упражнений № 26 на русский язык, а для уроков № 8 и 9 также и переводы дополнительных текстов упражнений № 28. Методические рекомендации по применению интерактивных методов в обучении китайскому языку описывают их виды и содержат примеры конкретных форм использования интерактивных методов (в упражнениях № 29 каждого урока). Указанные упражнения вызывают наибольшие трудности при их выполнении студентами вузов, а также при контроле преподавателями правильности их подготовки. Надеемся, что это издание поможет преподавателям вузов в организации процесса обучения с помощью основного учебника «Практический курс речевого общения на китайском языке». Желаем преподавателям и студентам вузов успехов в работе с предложенными компонентами учебно-методического комплекса по формированию межкультурной коммуникативной компетенции на китайском языке.
Применение интерактивных методов в обучении китайскому языку Полноформатный выход России в азиатско-тихоокеанское пространство предполагает интенсификацию процесса подготовки специалистов, владеющих языками стран АТР. Одним из возможных путей повышения эффективности подготовки таких специалистов является использование интерактивных методов в обучении иностранным языкам. Системное описание применения интерактивных методов в обучении иностранным языкам возможно на основе разработки классификации методов, учитывающей специфику такого обучения. Эта специфика заключается в целенаправленном формировании коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция включает такие компоненты, как языковая, речевая, дискурсивная, социокультурная, компенсаторная и учебно-познавательная компетенции. Исходя из сказанного и учитывая опыт, имеющийся в данной области, нами предложена следующая классификация интерактивных методов обучения в зависимости от характера учебно-познавательной деятельности, выполняемой обучающимися в процессе овладения коммуникативной компетенцией: дискуссионные методы (дискуссия, панельная дискуссия, круглый стол, брейнсторминг [мозговой штурм], фокус-группа и др.); игровые методы (деловая, ролевая, организационно-деятельностная игры); проектные методы (проект и др.); метод моделирования (моделирование практической ситуации и др.); методы кейсов (анализ конкретной ситуации [case-study] и др.); тренинговые методы (тренинги, семинары-тренинги, тренинги-марафоны и др.); метод портфолио (портфолио документов, показательное, рабочее, оценочное, тематическое и др.); метод мастер-классов (учебно-образовательные, учебно-профессиональные и др.). Дискуссионные методы включают в себя различные формы групповых дискуссий на иностранном языке, например, дискуссионную панель, круглый стол, фокус-группу, брейнсторминг (мозго
Применение интерактивных методов в обучении китайскому языку вой штурм) и др. Проведение дискуссионных методов направлено на формирование различных составляющих коммуникативной компетенции. В процессе дискуссии на основе языковой компетенции развиваются виды речевой деятельности, обслуживающие устную форму общения, — говорение и аудирование. При подготовке к проведению дискуссионных методов развитию подлежат виды речевой деятельности, характерные для письменной речи, — чтение и письмо. В процессе дискуссии происходит чередование подготовленной и неподготовленной устной речи, ее диалогической и монологической форм, в которых совершенствуется способность строить целостные, связные и логичные высказывания разных функциональных стилей в соответствии с заданной ситуацией и темой дискуссии, — дискурсивная компетенция. Необходимость аргументировать свою точку зрения в беседе с оппонентом приводит к порождению спонтанного неподготовленного речевого высказывания, что в условях дефицита языковых средств способствует развитию компенсаторной компетенции. При кросс-культурном анализе объекта дискуссии формируется социокультурная компетенция. Процесс подготовки к дискуссии (поиск и изучение литературы по теме, подбор аргументации и т. д.) развивает учебно-познавательную компетенцию. Урок 6, упражнение № 29. Подготовьте и проведите в группе дискуссию на китайском языке на тему «Информационное общество: проблемы и перспективы» («信息社会中的问题与前景»). Разделите учебную группу на две подгруппы. Первая подгруппа, используя материалы сети Интернет (статьи, форумы, чаты и др.), готовит обоснование достижений информационного общества. Вторая подгруппа с помощью интернет-ресурсов готовит описание проблем, вызванных информатизацией общества. Каждый участник из обеих подгрупп готовит один тезис для выступления на 3–5 минут. В процессе дискуссии участники сначала одной, затем другой подгруппы защищают свои тезисы. После каждого выступления подгруппа оппонентов оспаривает предложенный тезис. Задача каждой подгруппы — доказать правоту своих тезисов и опровергнуть высказывания оппонентов. В панельной дискуссии одна группа студентов выступает в качестве экспертов, излагающих разные точки зрения на обсуждаемый предмет. После этого под руководством модератора другая группа студентов задает экспертам вопросы.
Применение интерактивных методов в обучении китайскому языку Урок 3, упражнение № 29. Подготовьте и проведите в группе панельную дискуссию на тему «Парикмахерская» («理发»). Выберите модератора и 3–4 экспертов. Определите темы выступления экспертов (стрижки и прически, косметические средства ухода за волосами, средства китайской медицины по уходу за волосами, косметика и макияж и т. д.). Эксперты должны подготовить выступления на китайском языке длительностью 10–15 минут, подобрать дополнительную информацию с помощью поисковых систем Baidu и Tencent, сделать презентацию для выступлений на китайском языке. Оставшиеся сокурсники делятся на 3–4 группы (в соответствии с темами выступлений экспертов). Каждая группа готовит по 5 вопросов и дополнительные комментарии по соответствующей теме выступления эксперта (должны быть задействованы все участники группы). В процессе проведения круглого стола преподавателем формулируются вопросы, обсуждение которых позволит всесторонне рассмотреть проблему дискуссии. Вопросы распределяются по подгруппам и раздаются участникам для специальной подготовки. Подготовленные выступления обсуждаются и дополняются, задаются вопросы. Участники высказывают различные мнения, обосновывают свои точки зрения. Урок 2, упражнение № 29. Подготовьте и проведите круглый стол на китайском языке на тему «Китайская кухня» («中国菜»). Создайте группы в составе 3–4 человек. Выберите ведущего. Для каждой группы определите вид местной кухни Китая (кантонская, сычуаньская, хуайянская и др.), которую эта группа будет представлять. Подберите необходимый материал в Интернете с помощью китайских поисковых систем Baidu и Tencent. На круглом столе обсудите особенности местных кухонь Китая, расскажите рецепты приготовления блюд, используя видеопрезентации. Фокус-группа — проведение коллективного интервью в форме групповой дискуссии, в ходе которого собирается субъективная информация от участников по обозначенному кругу проблем. Урок 10, упражнение № 29. Создайте три фокус-группы (по 3–4 человека в каждой). Определите для каждой группы один из видов путешествия (на самолете, на поезде, на пароходе). Каждая фокус-группа изучает возможности и преимущества путешествия на определенном виде транспорта, используя средства сети Интер
Применение интерактивных методов в обучении китайскому языку нет (на примере разработки какого-либо туристического маршрута). Ведущим составляется гайд — методическая инструкция для проведения фокус-групп, включающая основные вопросы для обсуждения. На занятии каждая фокус-группа презентует путешествие определенным видом транспорта с помощью мультимедийных технологий. Остальная группа знакомится с мнением всех участников каждой фокус-группы и в процессе дискуссии определяет основные преимущества и недостатки путешествия на каждом из трех видов транспорта. В заключение каждый участник учебной группы выбирает для себя путешествие определенным видом транспорта и обосновывает свой выбор. Брейнсторминг используется с целью создания новых идей, выработки оптимального решения проблемы, поиска наиболее широкого спектра направлений ее решения. На первом этапе проведения брейнсторминга группа получает проблему для решения, обучающиеся по очереди высказывают любые предложения в точной и краткой формулировке, ведущий записывает все предложения без критики их практической применимости (10–15 минут). На втором этапе предложения обсуждаются и критикуются, участники ищут возможность применения любого из высказанных предложений либо определяют путь его усовершенствования. На третьем этапе группа представляет результаты по заранее определенному критерию (самое оптимальное решение, самое необычное решение и т. д.). Урок 8, упражнение № 29. Подготовьте и проведите «мозговой штурм» по теме урока. Для этого предварительно ознакомьтесь с дополнительной статьей 中国大学注意事项. Выберите трех ведущих, которые подготовят три блока вопросов для обсуждения по всей теме урока по разделам «Учеба», «Спорт» и «Волонтерская деятельность» (не менее десяти вопросов в каждом разделе). Вопросы должны быть составлены таким образом, чтобы, с одной стороны, они способствовали выяснению информированности и подготовленности аудитории, а с другой — стимулировали обсуждение и спор по теме урока. Использование дискуссионных методов предоставляет возможность индивидуального включения каждого обучающегося в дискуссию, способствует развитию сложных умений аргументированно и наглядно излагать свои взгляды на иностранном языке, находить взаимопонимание между участниками дискуссии.
Применение интерактивных методов в обучении китайскому языку Игровые методы преимущественно направлены на формирование таких составляющих коммуникативной компетенции, как языковая, речевая и учебная. В процессе подготовки игры обучающиеся на основе имеющихся знаний системы китайского языка, умений и навыков использования его лексических и грамматических правил (языковой компетенции) готовят игровой сценарий на китайском языке. В процессе игры развивается речевая компетенция в таких видах речевой деятельности, как аудирование и говорение, а при подготовке игры задействуются такие виды, как чтение и письмо. В случае если предмет игры касается феноменов инокультуры, то происходит актуализация системы социокультурных знаний, т. е. развитие социокультурной компетенции. Игры направлены на постановку и совместное решение учебных и игровых задач всеми участниками игры, что способствует формированию учебно-познавательной компетенции. Например, при проведении деловой игры преподаватель разрабатывает имитационную модель игры, включающую педагогические цели, предмет игры, графическую модель взаимодействия участников и систему оценивания. Обучающиеся разрабатывают игровую модель, включающую игровые цели, комплект и функции игроков, сценарий и правила игры. Деловая игра проходит следующие этапы: информационно-теоретический (исходная информация о целях и задачах деловой игры, знакомство с игровой и имитационной моделями); организационный (подготовка сценария, выбор игроков, ознакомление с ролями); игровой (проведение игры); заключительный (обсуждение игры в учебной группе, взаимооценка и самооценка участников, выступление ведущего и преподавателя). Урок 1, упражнение № 29. Подготовьте деловую игру в соответствии с заданной ситуацией: вы и несколько китайских друзей отправились в магазин покупать вам компьютер. Ваши друзья дали вам несколько советов по поводу того, какой тип компьютера лучше купить, какой марки, с какими функциями, а также рассказали несколько историй из своей жизни, связанных с компьютерами. В магазине менеджеры предложили вам несколько моделей различных марок, описав их достоинства и отличия. В результате вы выбрали подходящую для себя модель, исходя из определенных вами потребностей. Проектные методы способствуют эффективному формированию коммуникативной и профессиональной компетенций обучающихся