Митрополиты, мудрецы, переводчики в cредневековой Европе
Покупка
Новинка
Тематика:
История Средних веков и Возрождения
Издательство:
Издательский дом Высшей школы экономики
Год издания: 2025
Кол-во страниц: 349
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
Дополнительное профессиональное образование
ISBN: 978-5-7598-2886-0
Артикул: 856610.01.99
В основе книги «Митрополиты, мудрецы, переводчики в cредневековой Европе», продолжающей серию «Polystoria», — исследования, выполненные сотрудниками Лаборатории медиевистических исследований НИУ ВШЭ и их коллегами. Она посвящена различным аспектам культурной, религиозной и политической истории Средневековья и раннего Нового времени на Западе и Востоке Европы. Помимо исследований здесь публикуется первый перевод с латыни на русский язык трактата Бонкомпаньо да Синья «О бедствии старости и дряхлости».
Книга адресована историкам, филологам, историкам искусства, религиоведам, культурологам и политологам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей Европы.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 41.03.04: Политология
- 45.03.01: Филология
- 46.03.01: История
- 50.03.03: История искусств
- 51.03.01: Культурология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
polϒstoria
Издательский дом Высшей школы экономики Москва, Митрополиты, мудрецы, переводчики в средневековой Европe polϒstoria л а б о р а т о р и я • м е д и е в и с т и ч е с к и х • и с с л е д о в а н и й Составители и ответственные редакторы Михаил Бойцов, Андрей Виноградов Н А Ц И О Н А Л Ь Н Ы Й И С С Л Е Д О В А Т Е Л Ь С К И Й У Н И В Е Р С И Т Е Т В Ы С Ш А Я Ш К О Л А Э К О Н О М И К И -е издание, электронное
УДК () ББК .() М Серия основана в г. Редакционный совет серии: Михаил Бойцов (председатель), Андрей Виноградов, Олег Воскобойников, Дмитрий Бовыкин, Федор Успенский, Рустам Шукуров Дизайн серии: ABCdesign Издание подготовлено при поддержке Программы фундаментальных исследований НИУ ВШЭ Составители и ответственные редакторы: Михаил Бойцов, Андрей Виноградов Авторы: Алексей Бармин, Николай Белов, Михаил Бойцов, Андрей Виноградов, Олег Воскобойников, Михаил Дмитриев, свящ. Михаил Желтов, Сергей Лебедев, Александра Мамлина, Алексей Муравьев, Сергей Полехов, Александр Ткаченко, Светлана Яцык Составление указателя: Кирилл Главатских, Дарья Лихачева, Елизавета Соловьева Рецензенты: доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Центра истории исторического знания Института всеобщей истории РАН Александр Сидоров; кандидат исторических наук, доцент кафедры истории средних веков исторического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова Елена Калмыкова В оформлении обложки использован фрагмент картины Маринуса ван Реймерсвале «Святой Иероним». г. Антверпен. Королевский музей изобразительных искусств (File:Marinus van Reymerswale - St Jerome - WGA.jpg - Wikimedia Commons) В соответствии со ст. и ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации. ISBN --8-886- © Авторы, © Составление. Бойцов М. А., Виноградов А. Ю.,
Содержание Михаил Бойцов. Седьмая книга В П О И С К А Х Л Е Г И Т И М А Ц И И Михаил Бойцов. Бальзамирование знатных мертвецов: у истоков одного средневекового обыкновения Андрей Виноградов. О праве избрания митрополита Киевского Андрей Виноградов, свящ. Михаил Желтов. Церковные инновации времен Андрея Боголюбского и их авторы Александра Мамлина. Образы королевского двора в визуальной культуре дома Висконти К О Н Т А К Т Н Ы Е З О Н Ы Сергей Полехов. «Propter varia signa incognoscibilia et multiplices caracteres paganicas». Двуязычные документы в практике коммуникации Руси с латинским культурным кругом в XIV–XVI столетиях Михаил Дмитриев. Происходила ли социальная дисциплинаризация в православных приходах Киевской митрополии в XVI столетии? З А Б О Т Ы М У Д Р Е Ц О В Алексей Муравьев. Философия уединения в мусульманском Андалусе и идеал мутаваххида Ибн Баджжи Светлана Яцык. Правоверное наставление разума и благотворное воспитание чувств: теория и практика проповеди согласно Иоанну Уэльскому Олег Воскобойников. Бонкомпаньо, или Радости старости в Италии XIII столетия Бонкомпаньо да Синья. О бедствии старости и дряхлости Перевод с латыни и комментарий Олега Воскобойникова Т Е К С Т О Л О Г И Ч Е С К И Е О П Ы Т Ы Николай Белов. Значение славянского перевода для реконструкции текста «Жития Николая Сионского»
Алексей Бармин. Два византийских сочинения о происхождении схизмы: проблемы развития текста О Т К Л И К Сергей Лебедев, Александр Ткаченко. Под эгидой «патронки» Цецилии… Список иллюстраций Список сокращений Указатель имен, понятий и географических названий Составители Кирилл Главатских, Дарья Лихачева, Елизавета Соловьева Авторы Abstracts Contents
М И Х А И Л Б О Й Ц О В. С Е Д Ь М А Я К Н И Г А Михаил Бойцов Седьмая книга Лаборатория медиевистических исследований Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» отдает на суд читателей свою седьмую общую книгу¹. Как и во всех предыдущих, в ней сохраняется верность принципу множественности историй, позволившему нам использовать слово «Polystoria» сначала в заглавиях отдельных книг, а теперь и для всей нашей книжной серии. Хотя слово это звучит вполне постмодернистски, придумали его давно и даже, возможно, изобретали не один раз. Римский писатель III в. Гай Юлий Солин, про которого почти ничего неизвестно, собрал увлекательный труд из рассказов о всевозможных диковинах, раритетах и курьезах, дошедших до него из краев как близких, так и в особенности далеких. Поскольку автор умело перемежал более или менее достоверные сведения о чудесах мира с сущими небылицами, успех его книге был заведомо обеспечен. Ученая публика зачитывалась ею более веков кряду. Знали ее обычно как «Collectanea rerum memorabilium», т.е. «Собрание достойных упоминания вещей», но сам автор, видимо, предпочитал другое название: Polyhistor, тоже ставшее широко известным. Более того, это слово, в конечном счете, вошло едва ли не во все европейские языки, включая русский, и полигистором стали почтительно называть любого универсального ученого, Предыдущие книги: Средневековая Европа: Восток и Запад / отв. ред. М.А. Бойцов. М., ; Polystoria: Цари, святые, мифотворцы в средневековой Европе / отв. ред. М.А. Бойцов, О.С. Воскобойников. М., ; Polystoria: Зодчие, конунги, понтифики в средневековой Европе / отв. ред. М.А. Бойцов, О.С. Воскобойников. М., (переизд.: Зодчие, конунги, понтифики в средневековой Европе / сост. и отв. ред. Михаил Бойцов, Олег Воскобойников. -е изд., перераб. и доп. М., . (Polystoria)); Европа святых. Социальные, политические и культурные аспекты святости в Средние века / отв. ред. С.А. Яцык. СПб., ; Бог, Рим, народ в средневековой Европе / cост. и отв. ред. Михаил Бойцов, Олег Воскобойников. М., . (Polystoria); Анатомия власти: государи и подданные в Европе в Средние века и Новое время / сост. и отв. ред. Олег Воскобойников, Ольга Тогоева. М., . (Polystoria).
потрясающего широтой и разнообразием познаний — примерно как Гай Юлий Солин². Однако кто-то из средневековых почитателей творчества Солина решил, что Polyhistor — это и есть имя или же заслуженное прозвище автора, а его сочинение в таком случае должно называться Polyhistoria, что не лишено логики. Некоторым же редакторам или переписчикам пришла в голову блестящая мысль слегка сократить это название, добавив ему тем самым благозвучности. В результате появились рукописи, озаглавленные Solinus de polistoriis³. Отсюда оставался только один шаг до совсем короткого названия, Polystoria, — и он был сделан⁴ (илл. ). Попадался ли список сочинения Солина с таким именно названием на глаза скриптору при авиньонской папской курии и библио фи лу Джованни Каваллини де Черрони, мы уже никогда не узнаем. Во всяком случае, когда он в г. или чуть позднее закончил свой историко-антикварный компендиум в книгах об истории и памятниках своего родного города — Рима, Каваллини дал ему название «Polystoria»⁵. Кстати, из пяти старейших рукописей той «Полистории» одна, изготовленная в г., хранилась с конца XVIII в. и до начала XX столетия в Императорской публичной библиотеке А в британском английском языке появилось еще и слово «polyhistory», объясняемое в словаре как «the quality of a polyhistor». См. о рукописи рубежа XI и XII вв. (но с написанным от руки заголовком более позднего времени) из библиотеки Монтекассино: C. Ivlii Solini Collectanea rervm memorabilivm / rec. . Mommsen. Berlin, . P. XL. Ср.: Venuti M. Pontica: un elegante frammento poetico sulle creature marine (AL R = FPL Blänsdor) // Paideia. Rivista di filologia, ermeneutica e critica leeraria. . A. . P. –, здесь P. . Это весьма известный манускрипт, в г. переписанный и украшенный миниатюрами падуанцем Бартоломео Санвито по заказу венецианского гуманиста Бернандо Бембо. Сейчас он хранится в Бодлианской библиотеке в Оксфорде (Oxford, Bodleian Library MS., Canon. Class. Lat. ): C. Ivlii Solini Collectanea… P. XLII. Ср.: Pincus D. Calligraphy, Epigraphy, and the Paduan-Venetian Culture of Leers in the Early Renaissance // Padua a. Venice: Transcultural Exchange in the Early Modern Age / ed. by B. Blass-Simmen a. S. Weppelmann. Berlin; Boston, . P. –, здесь P. – и P. с цветным воспроизведением титульного листа рукописи на илл. VIII. (Contact Zones; ). Полное название в некоторых списках: «Polistoria de virtutibus et dotibus Romanorum ipsorumque imperatoris et pape singularibus monarchiis ac aliis incidentiis eorundem». См. изд.: Ioannes Caballinus de Cerronibus. Polistoria de virtutibus et dotibus Romanorum / rec. M. Laureys. Stugart; Leipzig, . (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana). Поэтому появление слова «Polystoria» на титульном листе списка Бембо вовсе не было прихотью оформителя.
М И Х А И Л Б О Й Ц О В. С Е Д Ь М А Я К Н И Г А в Санкт- Петербурге. Она оказалась среди манускриптов, которые по условиям Рижского мирного договора г. были возвращены в Польшу, и сгорела вместе с ними осенью г. при подавлении Варшавского восстания. Наконец, в третий раз слово «Polystoria» появилось на титульном листе книги в г. Это были очерки истории европейской словесности в XVII столетии, написанные испанским литературоведом Бисенте Тинахеро Мартинесом. Вряд ли ему доводилось когда бы то ни было знакомиться с трудом Каваллини. Еще менее вероятно, чтобы ему пришло в голову соперничать с Солином: даже самые широкие познания в литературном процессе эпохи барокко не дают оснований для столь самонадеянного предположения. Выходит, в Тинахеро Мартинесе тоже можно заподозрить (очередного) изобретателя слова «Polystoria». Правда, поскольку книга его вышла тиражом всего экземпляров, сделанное им открытие не стало достоянием человечества. В этом плане Лаборатория медиевистических исследований НИУ ВШЭ за лет существования сделала несравненно больше, хотя куда важнее популяризации удачного слова для нас, конечно, широта взглядов и основательность исполнения публикуемых в «Полистории» исследований. Темы наших работ концентрировались обычно либо у вершин большого европейского треугольника Русь — Византия — Латинская Европа, либо же, что еще более приветствовалось составителями, вдоль его сторон (когда рассматривались те или иные взаимосвязи между вершинами). За пределы этого треугольника мы, бывало, выходили, но недалеко: на Кавказ и в Закавказье, а также к хазарам. Теперь в «Полистории» впервые появился большой сюжет из мира ислама, но ислама, так сказать, западноевропейского: дом у главного героя статьи — философа и политика — был сначала в Сарагосе, затем в Севилье и Гранаде, хотя коварный отравитель оборвет его жизнь все же в марокканском Фесе. При ближайшем рассмотрении у этого андалусско-магрибского мудреца неожиданно обнаруживается точка соприкосновения с другим мудрецом — англо-французским, отчего рассказы о них и вошли у нас в один раздел. Оба они — люди энергичные, отнюдь не склонные запираться в башнях из слоновой кости, работавшие, что называется,
в миру и знавшие подходы к сильным мира сего. Вместе с тем оба, похоже, осознавали, что им на веку было написано жить среди мерзостей, в нечестивом граде, власти которого вели своих граждан не к общему благу, как должны бы, а к целям совсем противоположного свойства. И тогда философу остается лишь понять, что праведный град он может обрести в себе самом, в собственном мировидении. Философ потому и нуждается в уединении, чтобы умом жить в этом истинном и праведном граде, раз телу приходится коснеть в неправедном государстве. Иными словами, даже находясь посреди самого отвратительного существующего, философ, обладая истинным знанием, может силой умозрения разглядеть совершенное сущее. Мусульманский мудрец обсуждает эту тему подробно — она им, чувствуется, выстрадана. Христианин же обращается к ней только после рассказа о многих прочих, но зато выстроив на ней заключение — ударную часть проповеди, адресованной, надо полагать, каким-то парижским интеллектуалам — монахам, священникам, а то и прелатам. Он ставит им в пример жизнь древних философов, умевших не только смирять плоть и безропотно переносить несправедливость, но и накапливать мудрость, пребывая в добровольном изгнании. Его «добровольное изгнание» очень похоже на «уединение» мусульманского коллеги, а возможно, даже вырастает из тех же самых античных корней — стоических или каких-либо иных⁶. Наш третий мудрец — итальянец — ни к уединению, ни к добровольному изгнанию никого не призывал. Зато грустной иронии, а скорее всего — самоиронии, ему как истинному мудрецу не занимать: его эссе о бедствии старости и дряхлости должно понравиться изящной риторикой и краткостью молодому читателю. Тому же, кто приближается к своей итоговой поре или даже в нее уже вступил, для душевного умиротворения лучше перечитать Цицерона. Из-за этих трех мудрецов мне пришлось начать представление нашей книги сразу с третьего раздела, отнюдь не намекая тем самым, что в первых двух не обнаружится поводов для серьезных Напомню, что некоторые философские воззрения второго мудреца уже обсуждались на наших страницах: Яцык С.А. Мудрость святых у языческих философов: к эволюции этических взглядов Иоанна Уэльского // Polystoria: Цари, святые, мифотворцы… С. –.