Большой толково-объяснительный словарь русского языка : Около 100 000 слов и выражений. Т. I : А-М
Покупка
Новинка
Многотомное издание:
Том 1 (2025), Том 2 (2025)
Тематика:
Русский язык
Издательство:
Мир и Образование
Автор:
Скворцов Лев Иванович
Год издания: 2025
Кол-во страниц: 1344
Возрастное ограничение: 12+
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
Дополнительное образование
ISBN: 978-5-94666-825-5
Артикул: 856049.01.99
Настоящее издание представляет собой двухтомный словарь нового лингво-энциклопедического типа. Словарь совмещает в своих статьях собственно лингвистические описания (толкования слов и выражений) и историко-этимологические, терминологические, предметно-бытовые объяснения самих реалий — вещей, явлений и событий, стоящих за фактами языка. В словарной статье указывается ударение и в трудных случаях произношение, приводятся грамматические формы, стилистическая характеристика, примеры употребления и широко раскрываются фразеологические особенности. Словарь адресован широкому кругу читателей, будет полезен всем, кто интересуется русским языком и культурой России, стремится совершенствовать свою речевую культуру, расширять знания о родном языке.
В двухтомный словарь вошло 100 000 слов, производных слов и форм, устойчивых выражений и фразеологических единиц.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 42.03.02: Журналистика
- 42.03.03: Издательское дело
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
mnb{i khmcbn-}m0hjknoedh)eqjhi Šho Šnkjnbncn qknb`p“ qnbpelemmncn prqqjncn “g{j`
a%ãĊĉ%L %ãĊĉ%L ŠnkjnbnŠnkjnbn%KA “…,2ËãĊ…/L %KA “…,2ËãĊ…/L qknb`p| !3““*%ą% ƒ/*= Л. И. Скворцов l%“*"= l,! , nK!=ƒ%"=…,Ë 100 000 слов и выражений В двух томах 2-е издание, переработанное
`–l a%ãĊĉ%L %ãĊĉ%L ŠnkjnbnŠnkjnbn%KA “…,2ËãĊ…/L %KA “…,2ËãĊ…/L qknb`p| !3““*%ą% ƒ/*= Л. И. Скворцов l%“*"= l,! , nK!=ƒ%"=…,Ë Том I
УДК 811(038)=161.1 ББК 81.2Рус-4 С42 ISBN 978-5-94666-825-5 (т. I) ISBN 978-5-94666-890-3 © Скворцов Я. Л., 2023 © Переработка и дополнение словарных статей. ООО «МИО-БУКС», 2023, 2024 © ООО «Издательство «Мир и Образование», 2025 Скворцов, Л. И. Большой толково-объяснительный словарь русского языка : Ок. 100 000 слов и выражений : в 2 т. / Л. И. Скворцов. — 2-е изд., перераб. — Москва : Мир и Образование, 2025. ISBN 978-5-94666-890-3 Т. I : А–М. — 1344 с. — (Новые словари). ISBN 978-5-94666-825-5 Настоящее издание представляет собой двухтомный словарь нового лингво-энциклопедического типа. Словарь совмещает в своих статьях собственно лингвистические описания (толкования слов и выражений) и историко-этимологические, терминологические, предметнобытовые объяснения самих реалий — вещей, явлений и событий, стоящих за фактами языка. В словарной статье указывается ударение и в трудных случаях произношение, приводятся грамматические формы, стилистическая характеристика, примеры употребления и широко раскрываются фразеологические особенности. Словарь адресован широкому кругу читателей, будет полезен всем, кто интересуется русским языком и культурой России, стремится совершенствовать свою речевую культуру, расширять знания о родном языке. В двухтомный словарь вошло 100 000 слов, производных слов и форм, устойчивых выражений и фразеологических единиц. УДК 811(038)=161.1 ББК 81.2Рус-4 С42 Издаётся по лицензии ООО «МИО-БУКС». Переработка и дополнение словарных статей выполнены под руководством докт. пед. наук и канд. филол. наук Н. Н. Соловьёвой.
ПРЕДИСЛОВИЕ ко 2-му изданию общения. К литературным нормам языка, к оценкам его фактов с точки зрения правильности/неправильности нельзя подходить с позиций чисто языковых оценок и привычек, отвлеченно-теоретических рассуждений. Лишь на основе тщательного изучения истории литературного языка и всестороннего анализа его современного состояния и функционирования можно делать выводы о тенденциях развития литературных норм, научно направлять и регулировать это развитие. Нормы литературного языка — не застывшие, раз и навсегда заданные формы. Они складываются в период формирования общенационального языка и изменяются во времени. Однако при всех возможных трансформациях национальный литературный язык устойчиво сохраняет и постоянно культивирует, «самовыражает» свою нормативную основу. Система литературных норм национального русского языка, выдвинутая и описанная М. В. Ломоносовым («Российская грамматика», 1755), определила всю дальнейшую судьбу русского языка, получила свое завершение в творчестве А. С. Пушкина и других русских писателей, мастеров слова. Эта система сохраняется до наших дней, видоизменяясь и совершенствуясь в соответствии с внутренними закономерностями языкового развития. При этом развитие языка, его творческое обогащение следует отличать от засорения и обеднения. А засоряет и В 2017 году свет увидел первый (а на тот момент — единственный) том «Большого толково-объяснительного словаря русского языка», полностью составленный Львом Ивановичем Скворцовым. Он был издан в авторской редакции. Буква «М» в том однотомном издании не была дописана, текст «обрывался» на слове «мурашки»… К 2020 году, благодаря усилиям коллег и друзей Л. И. Скворцова, удалось не только дописать недостающие словарные статьи на указанную букву, но и завершить задуманное Львом Ивановичем. Для этого были внимательно проработаны материалы картотеки, другие рабочие материалы из словарей, в подготовке которых участвовал Л. И. Скворцов. И вот в 2023 году работа над словарем завершена. Идея Льва Ивановича Скворцова материализовалась в первом издании «Большого толково-объяснительного словаря русского языка». В чем цель словаря? Каковы его принципы? По Л. И. Скворцову, культура речи, или языковая культура — это, в сущности, степень владения литературным языком, его нормами и правилами в области произношения, ударения, слово- употребления, морфологии и синтаксиса, стилистики и правописания. Но культура речи — это еще и умение пользоваться всеми выразительными, образными средствами языка в различных условиях
обедняет язык всё то, что искажает, стилистически и интонационно нивелирует нашу повседневную речь и язык художественной литературы. Процессы снижения стиля речи далеко не новы. Они весьма характерны для периодов общественных потрясений и языковых «смут». Так было после Великой буржуазной революции во Франции в конце XVIII века, так было в России после октября 1917 года. Если сравнивать эти события с современным состоянием российского общества, и там, и тут — речевая «смута», «снижение» языка, колебание литературных норм, вульгаризация речи. С начала XXI века наблюдается снижение стиля и огрубление обиходно-разговорной речи, что связано с недостаточно высоким уровнем общей и речевой культуры. Говоря о лингвистической стороне вульгаризации, снижения и искажения языка, Лев Иванович Скворцов любил цитировать академика Л. В. Щербу, который говорил о богатстве «готовых возможностей» выражать разнообразные смыслы и их оттенки. Стилистически неразборчивое, недостаточно грамотное, подверженное прямой вульгаризации речевое употребление, по Л. В. Щербе, разрушает выразительную структуру языка. В работе «Современный русский литературный язык» (1939) он говорил об этом так: «Литературный язык принимает многое, навязываемое ему разговорным языком и диалектами, таким образом и совершается его развитие, но лишь тогда, когда он приспособил новое к своей системе, подправив и переделав его соответствующим образом. Беда, если разнородное, бессистемное по существу новое зальет литературный язык и безнадежно испортит его систему выразительных средств, которые только потому и выразительны, что образуют систему. Тогда литературному языку придет конец и многовековую работу по его созданию придется начинать сызнова. Так было с латинским языком, когда на его основе стали создаваться современные романские языки». Шутить со словом опасно. «Обращаться со словом нужно честно. Оно есть высший подарок Бога человеку», — писал Н. В. Гоголь. Высокая культура речи, постоянная забота о её сохранении и совершенствовании — часть общей культуры каждого из нас, одно из условий повышения культуры нации. В непростых современных условиях образцовый литературный язык продолжает оставаться для нас и нравственным ориентиром, и той самой искомой общенациональной идеей, о которой так много и давно говорится. С 2024 года творческий коллектив, работающий над переизданиями «Большого толково-объяснительного словаря русского языка», включился в проект «Слово года». Задача организаторов инициативы — импринта «Лингва» (издательство АСТ), издательства «Мир и Образование» и филологического проекта «Скворцовские чтения» — выявить слово, которое отражает настроения нашего общества и тенденции культурной и социальной жизни текущего года. Критерии отбора: актуальность, популярность и влияние на общество. В переизданиях «Большого толково- объяснительного словаря русского языка» все слова-победители (а возможно, и некоторые слова-номинанты) обретут жизнь в словарных статьях. Ярослав Скворцов, кандидат социологических наук, доцент, декан факультета международной журналистики МГИМО МИД России
В одном из интервью журналисты поинтересовались у Льва Ивановича Скворцова (1934 г., Суздаль — 2014 г., Москва), доктора филологических наук, профессора, лингвиста и лексикографа, есть ли в жизни языка такие признаки, по которым можно судить об изменениях в обществе, о нравственном росте или деградации. Лев Иванович ответил, что язык живёт по своим внутренним законам, обладает собственной автономностью. «Но он, конечно, существует в обществе и обслуживает общество, и поэтому не может быть оторван от людей и событий. Язык отражает состояние общества, его культуры и мировоззрения в различные периоды жизни. Например — словарный рост языка, грамматические изменения... Всё это может быть связано как с техническим прогрессом, так и с нравственным регрессом. При этом язык, отражая подобные изменения, ведёт себя самостоятельно. Скажем, исходные значения слова с течением времени могут как бы затуманиваться, на них могут наслаиваться новые временные смыслы. Но при этом исконный всё равно остаётся постоянным — как ядро в орехе, как плазма в пламени. Самый простой пример из современных: появившееся в результате обсуждения проблем терпимости и многообразия в современном мире понятие „многополярности“. Но язык этому сопротивляется, потому что полюсов бывает только два: „плюс“ и „минус“. Равновесие всегда является плодом этой разницы противоположностей. Так же любая система, которая находится в равновесии, всегда является двухполюсной. После распада СССР, когда Россия перестала быть сверхдержавой и начались разговоры об „однополярности“, то „одно-“ стали противопоставлять „много-“. Но язык этому сопротивляется, потому что „многополярности“ нет и не может быть: трёх, пяти, десяти полюсов просто не бывает! Язык всегда сопротивляется искажению, он всегда сам собой управляет, сам себя поправляет — то есть язык „умнее“ каждого из нас и „умнее“ общества, которое им пользуется...» Во многом сказанное выше определило замысел «Большого толково-объяснительного словаря русского языка» — словаря нового типа, совмещающего в своих статьях принципы собственно лингвистических описаний (толкований) современной лексики и фразеологии активного употребления с элементами энциклопедических, историко-этимологических, предметно-бытовых и иных объяснений самих реалий — явлений и событий, стоящих за фактами языка, в их объективно динамическом развитии и современной научной интерпретации. В целом, по замыслу автора-составителя «Большого толково-объяснительного словаря русского языка», данный словарь представляет собой лексико-семантичеПРЕДИСЛОВИЕ Об авторе этого Словаря, о моём отце (Слово «живое», слово «мёртвое)
ское и художественно-образное зеркало современного русского национального самосознания, как оно выражено в языке общества. Словарь обобщает сведения из целого ряда специальных пособий и справочников лингвокультурологического и собственно лингвистического характера. А ещё это плод многолетнего труда, серьёзных научных разработок и открытий, сделанных Львом Ивановичем, учеником и продолжателем дела великих русских языковедов — прежде всего профессора С. И. Ожегова, академика В. В. Виноградова, профессора Ф. П. Филина, профессора А. А. Реформатского. Основные научные труды моего отца были посвящены проблемам современного русского языка, теории и практики культуры русской речи и нормализации, вопросам социальной диалектологии (жаргоны, арго, сленг), стилистики и грамматики, языка художественных произведений, терминологии, орфографии, лексикологии и лексикографии, истории отечественного языкознания. Более 30 лет научной деятельности Лев Иванович посвятил Институту русского языка АН СССР (ныне — Институт русского языка РАН имени В. В. Виноградова). Определяя само понятие «культура речи», отец говорил о владении языковыми нормами (прежде всего произношения, ударения и словоупотребления), а также умении использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения и в соответствии с целью и содержанием. Кроме того, по Скворцову, культура речи — это и специальная языковедческая дисциплина, направленная на изучение и совершенствование литературного языка как инструмента культуры. «Наука о культуре речи обобщает положения и выводы нормативной грамматики и стилистики с целью живого, оперативного воздействия на языковую практику. Однако в отличие от нормативной стилистики учение о культуре речи распространяется и на те речевые явления, сферы и их разновидности, которые не входят в канон литературных норм: нелитературное просторечие, территориальные и социальные диалекты и говоры, жаргоны и сленг, профессиональная речь и т. п.»1. Языковая культура в области словоупотребления предполагает не только правильность, но и лексическую и стилистическую чистоту речи: свободу её от диалектизмов и жаргонизмов, вульгаризмов, профессионализмов, штампованных слов и выражений, ненужных ино- язычных заимствований. Говоря о культуре речи, отец постоянно подчёркивал многогранность самого понятия. Он писал: «О культуре речи можно говорить с точки зрения нормативности, правильности, т. е. соответствия нашей речи правилам грамматики, произношения, ударения, стилистически верного и уместного употребления слов и выражений в соответствии с условиями, задачами и целями общения. О культуре речи можно толковать и с позиций общей культуры человека — как она проявляется и выявляется в „речевом поведении“, в знании языковых художественных богатств, в умении ими пользоваться, осваивая в ряду других достижений цивилизации. Культура речи предстаёт в этом плане как часть национальной культуры. Культуру речи можно рассматривать и в социологическом аспекте — как речевую деятельность человека с учётом его социального и возрастного статуса, особенностей речеизъявления, характерных для тех или иных групп говорящих (профессиональных, корпоративных, классовых и других объединений в их взаимовлиянии и взаимопроникновении). Культуру речи можно представлять и оценивать в историческом аспекте — как формирование и развитие литературного языка, становление, изменение и совершенствование его нормативной системы, с выделением в ней нового и старого, традиционного и современ1 Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски. — М.: Мир и Образование, 2023. — С. 4.
ного, общепринятого и индивидуально- авторского. Словом, как накопление в веках языковой (лексической, фразеологической и т. п.) сокровищницы. И наконец, культура речи может быть осмыслена и в экологическом аспекте — как часть нашей здоровой окружающей «языковой среды», нашего речевого существования, освобождённого и от грубых ошибок, и от досадных неточностей, и от всего, что засоряет, огрубляет, стилистически снижает или «усредняет», нивелирует нашу речь, снижает нашу общую духовность»2. В 1966 году Л. И. Скворцов защитил кандидатскую диссертацию «Взаимодействие литературного языка и социальных диалектов (по материалам русской лексики послеоктябрьского периода)». В 1978 году отец защитил докторскую диссертацию на тему «Теоретические основы культуры речи»; монография под тем же названием увидела свет в 1980 году в издательстве «Наука». Всего же из-под пера Л. И. Скворцова вышло около 400 научных и научно-популярных работ, в том числе 20 книг. Отец ввёл в научный оборот понятие динамической нормы, включив в неё признак потенциальных возможностей реализации языка. Предложил различать два подхода к норме: таксономический (описательный) и динамический. Разграничил нормы императивные (строго обязательные) и диспозитивные (восполнительные, допускающие вариативность); предложил более строгое разграничение понятий «нормализация» и «кодификация». Динамическая теория нормы (соединяющая статику и динамику, синхронию и диахронию) требует учёта объективных тенденций развития языка и вместе с тем бережного отношения к речевым навыкам, унаследованным от предшествующих эпох и поколений. В соответствии с динамической теорией нормы культура 2 Скворцов Л. И. Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи. — М.: Просвещение, 2007. — С. 3. речи не ограничивается аспектами «правильное — неправильное», «уместное — неуместное», а распространяется на внелитературные сферы речи (оценку социальных, профессиональных и местных диалектизмов), на проблему культуры языка как важнейшей части национальной культуры, на речевое воспитание говорящих и пишущих по-русски. Совместно с В. П. Даниленко отец разработал аспект профессионального варианта нормы, важный для теории и практики нормализации, прежде всего — в сфере терминологии. По сути, отдельным направлением в научной деятельности Л. И. Скворцова стала профилактика неоправданного использования иноязычных заимствований. «Использование иноязычных слов в родной речи прямо связано с таким её качеством, как чистота. Точность, опрятность, говорил А. С. Пушкин, есть первые достоинства прозы; она требует мысли и мысли <…> Среди заимствований следует различать уместные, необходимые и ненужные, засоряющие родной язык, ведущие к неясности, непониманию и т. п. Заметьте, что разные стили языка по-разному относятся к иноязычным заимствованиям, и в связи с этим варьируются и наши оценки: то, что возможно, допустимо или даже необходимо, например, в научной речи (в силу её терминологической точности) или в публицистике (в качестве обозначения зарубежных реалий, фактов материальной или духовной жизни), может быть нарочитым, неуместным или непонятным в русской обиходно-разговорной речи, в стилистически нейтральном общении»3. Как уже отмечалось выше, отец одним из первых в нашей стране обратился к теоретическим и практическим вопросам лингвистической экологии, экологии слова, лингвоэкологии. В этот термин он вкладывал задачи сохранения и очищения речевой «среды обитания», повышения 3 Там же. — С. 107.
её нравственно-семантического уровня, воспитания любви к родному слову, к языку русской художественной литературы. «Язык запечатлевает историю народа. Язык — это сама культура, процесс и результат её накопления и обновления. Можно, конечно, отказаться от национальных языков и перейти директивным путём, скажем, на эсперанто. Тем самым решить — одним махом — все проблемы: исторические, национальные, культурные, педагогические… Но ведь никто не пойдёт на отрыв от национальных и культурных корней, на отказ от своих истоков, от своей „среды обитания“. Значит, в современную эпоху возрастает многократно ответственность учёных, писателей, педагогов, всех патриотов за будущее родного языка, за судьбу национальной культуры. Существуют слова „живые“ и „мёртвые“. Это — как живая и мёртвая вода в народных преданиях и сказках. Живая вода — проточная, текущая или бьющая ключом, живительная влага. Таковы и „живые“ слова. Они чисты, образны, глубоки по смыслу. Слова нравственные и здоровые по самой своей сути, по обозначенным ими понятиям. <…> Но кроме „живых“ слов есть и „мёртвые“ слова — больные, нездоровые, безóбразные и безобра́зные (как и стоящие за ними понятия). <…> Слова-символы, слова-уродцы, растлевающие слова, от злой сути которых наше общество уходит через обновление, покаяние и нравственное очищение. Уходит через экологию слова, через экологию души и совести»4. К «живым» словам отец относил, например, слово «соборность», связанное с «гармонией мироустройства, с представлениями о человеческом согласии, общественном единстве. Эту гармонию, эту соборность искали обычно в жизни народа, в патриархальном укладе русской деревни. Ф. М. Достоевский осмысливал 4 Скворцов Л. И. Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи. — М.: Просвещение, 2007. — С. 30–31. эту идею как православную соборность. Так или иначе, соборность — это понятие, наиболее точно выражающее сущность русской национальной идеи. Слова соборный, соборность, своеобразно осмысленные, стали особо актуальными и употребительными в наше время, воплощая идеи духовного обновления на базе общего дела и общих целей»5. В качестве примера слов «мёртвых» Л. И. Скворцов приводит, в частности, слова сталинщина, ждановщина, брежневщина. Вообще, говоря о состоянии русской языковой культуры, отец неоднократно подчёркивал: нынешнее время — абсолютно особое. Многим словам и понятиям возвращается их подлинный, первоначальный смысл. Например, честь, справедливость, милосердие, совесть и совестливость, духовность, добропорядочность, добросердечие, раскаяние, исцеление, благотворительность, благородство. Внимательно отслеживая речевую динамику, изменения в языковой среде, Л. И. Скворцов всю свою сознательную научную жизнь активно участвовал в подготовке (редактировании, исправлении и пополнении новыми словарными статьями) очередных изданий словаря русского языка профессора С. И. Ожегова, стараясь бережно сохранить выработанные его автором и учителем отца принципы краткости, популярности и строгой нормативности. В 2012 году под редакцией отца вышло 28-е, последнее для Льва Ивановича, исправленное и дополненное издание Ожеговского «Толкового словаря русского языка», состав которого был существенно расширен. Как отмечал сам Л. И. Скворцов, переиздание законченного оригинального произведения известнейшего и авторитетного автора, позднее снабженного дополнениями к собственно авторскому 5 Там же. — С. 30–31.