Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Право. Журнал Высшей школы экономики, 2023, № 1

Журнал
Бесплатно
Новинка
Основная коллекция
Артикул: 855699.0001.99
Право. Журнал Высшей школы экономики : Журнал. – Москва : Изд. дом ВШЭ, 2023. - № 1. – 266 с. – ISSN 2072-8166. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2203857 (дата обращения: 12.04.2025)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Учредитель 
Национальный исследовательский 
университет «Высшая школа 
экономики»
Редакционная 
коллегия
А.И. Абдуллин (Казанский 
(Приволжский) федеральный 
университет, РФ)
Дж. Айджани (Туринский 
университет, Италия) 
Ю. Базедов (Институт 
сравнительного 
и международного частного 
права Макса Планка, ФРГ)
С.В. Бахин (Санкт-Петербургский 
государственный университет, РФ)
Н.А. Богданова 
(МГУ им. М.В. Ломоносова, РФ)
В.А. Виноградов (НИУ ВШЭ, РФ)
А.В. Габов (ИГП РАН, РФ)
Ю.В. Грачева (НИУ ВШЭ, РФ)
Г.А. Гаджиев (НИУ ВШЭ, РФ)
С.Ф. Дикин (Кембриджский 
университет, Великобритания) 
Г.Б. Динвуди (Чикаго-Кент 
колледж, США)
И.А. Емелькина (РАНХиГС 
при Президенте РФ, РФ)
Н.Ю. Ерпылева (НИУ ВШЭ, РФ)
А.А. Иванов (НИУ ВШЭ, РФ)
В.Б. Исаков (НИУ ВШЭ, РФ)
А.А. Ларичев (НИУ ВШЭ, РФ)
Т.Г. Морщакова (НИУ ВШЭ, РФ)
Г.И. Муромцев (Российский 
университет дружбы народов, РФ)
А.В. Наумов (НИИ Университета 
прокуратуры, РФ)
Н.А. Поветкина (НИУ ВШЭ, РФ)
А.И. Рарог (МГЮА 
им. О.Е. Кутафина, РФ)
В.А. Сивицкий (Конституционный 
Суд Российской Федерации)
Е.А. Суханов (МГУ 
им. М.Ю. Ломоносова, РФ)
Ю.А. Тихомиров (НИУ ВШЭ, РФ)
Г.Г. Шинкарецкая (ИГП РАН, РФ)
Т. Эндикотт (Оксфордский 
университет, Великобритания)
Главный редактор
И.Ю. Богдановская 
(НИУ ВШЭ,РФ)
Адрес редакции
109028 Москва,
Б. Трехсвятительский пер, 3, 
офис 113
Тел.: +7 (495) 220-99-87
http://law-journal.hse.ru
e-mail: lawjournal@hse.ru
Адрес издателя 
и распространителя
Фактический: 117418, Москва, 
ул. Профсоюзная 33, к. 4 
Издательский дом 
Высшей школы экономики.
Почтовый: 101000, 
Москва, ул. Мясницкая, 20
Тел./факс: +7 (495) 772-95-71 
e-mail: id.hse@mail.ru
www.hse.ru
© НИУ ВШЭ, 2023
Правовая мысль: история и современность
С.А. Белов, М.А. Ревазов
Теория и практика толкования юридических документов 
судами с использованием словарей . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  4
Российское право: состояние, перспективы, комментарии
С.А. Мосин
Свойства конституционного принципа добросовестности 
субъектов правоотношений .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  27
Н.А. Поветкина, Ю.В. Леднева
Бюджетные субсидии: конфликт публичного и частного .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  46
Н.В. Самсонов 
Акты конституционного правосудия как источники 
российского гражданского процессуального права . . . . . . . . . . . . . .70
Е.Е. Якушева
Мораторий на банкротство 2022 года: последствия, 
противоречия и пути решения .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  94
Е.С. Юлова
Удовлетворение требований кредиторов третьим лицом 
в процедуре банкротства: преимущества и проблемы 
реализации .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 117
Н.Е. Савенко
Legaltech в цифровой экономике и правовом 
регулировании экономической деятельности граждан .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  145
Т.С. Краснова
Установление сервитута для размещения линейного 
объекта федерального или регионального значения . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  172
Право в современном мире
A.N. Assaf
Territorializing the Arctic: Problem of Ice In International Law . .  .  .  .  .  .  .  201
О.С. Магомедова
Сравнительный анализ арктической 
международно-правовой политики Канады и США  . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  226
Рецензия
В.П. Сальников, В.М. Большакова, С.И. Захарцев
Институализация военного права как отрасли права
в постнеклассической научной рациональности . . . . . . . . . . . . . . . .251
ЖУРНАЛ
ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
ЭКОНОМИКИ
1/2023 
Е Ж Е К В А Р Т А Л Ь Н Ы Й  Н А У Ч Н О - А Н А Л И Т И Ч Е С К И Й  Ж У Р Н А Л


Publisher
National Research 
University Higher School 
of Economics
Editorial Board
A.I.  Abdullin (Kazan (Volga 
Region) Federal University, RF)
G.  Ajani (University of Turino, 
Italy)
J. Basedow (Max Planck Institute 
for Comparative and International 
Private Law, Germany)
S.V.  Bakhin (St. Petersburg State 
University,  RF)
N.A.  Bogdanova (Lomonosov 
Moscow State University, RF)
S. Deakin (University 
of Cambridge, UK)
G. Dinwoodie (Chicago-Kent 
College of Law, Chicago, USA)
I.A. Emelkina (the Russian 
Academy of National Economy 
under the President 
of the Russian Federation, RF)
T. Endicott (University 
of Oxford, UK)
A.V.  Gabov (Institute of State 
and Law of the Russian Academy 
of Sciences, RF)
G.А. Gadjiev (HSE, RF)
Yu.V. Gracheva (HSE, RF)
А.А. Ivanov (HSE, RF)
V.B.  Isakov (HSE, RF)
A.A. Larichev (HSE, RF)
T.G. Morshchakova (HSE, RF)
G.I. Muromtsev (Peoples’ 
Friendship University 
of Russia, RF)
A.V. Naumov (University 
of Procuracy, RF)
N.A. Povetkina (HSE, RF)
A.I. Rarog (Moscow State 
Juridical Kutafin University, RF) 
G.G. Schinkaretskaya (IGP 
RAN, RF)
V.A. Sivitsky (the Constitutional 
Court, RF) 
E.A. Sukhanov (Lomonosov 
Moscow State University, RF)
Y.A.  Tikhomirov (HSE, RF)
V.A.  Vinogradov (HSE, RF)
N.Y.  Yerpyleva (HSE, RF)
Editor-in-Chief
I.Yu. Bogdanovskaya 
(HSE, RF)
Address: 
3 Bolshoy Triohsviatitelsky Per., 
Moscow 109028, Russia
Tel.: +7 (495) 220-99-87
http://law-journal.hse.ru
e-mail: lawjournal@hse.ru
Journal
of the Higher School 
of Economics
1/2023 
Legal Thought: History and Modernity
S.A. Belov, M.A. Revazov
Theory and Practice of Legal Documents Interpretation 
by Courts with Using Dictionaries .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  4
Russian Law: Conditions, Perspectives, Commentaries
S.A. Mosin
Properties of the Constitutional Principle of Good Faith of Subjects 
of Legal Relations . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  27
N.А. Povetkina, Yu.V. Ledneva
Budget Subsidies: Conflict between Public and Private .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  46
N.V. Samsonov
Acts of Constitutional Justice as Sources of Russian Civil 
Procedural Law . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  70
E.E. Yakusheva
Moratorium on Bankruptcy in 2022: Consequences, 
Contradictions and Solutions  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  94
E.S. Yulova
Fulfillment of Debtor’s Obligations by a Third Party 
in Bankruptcy Procedure: Advantages and Issues 
of Implementation .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 117
N.E. Savenko
Legaltech in Digital Economy and Legal Regulating Economic 
Activity of Citizens  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  145
T.S. Krasnova
Establishing Servitude in Order to Place Infrastructure Facility 
of Federal or Regional Significance  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  172
Law in the Modern World
A.N. Assaf
Territorializing the Arctic: Problem of Ice In International Law . .  .  .  .  .  .  .  201
O.S. Magomedova
Comparative Analysis of Arctic International Legal Policies 
of Canada and the United States  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  226
Review
V.P. Salnikov, V.M. Bolshakova, S.I. Zakhartsev
The Institutionalization of Military Law as a Branch of Law
in Post-non Classical Scientific Rationality . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  251
I s s u e d  q u a r t e r ly


I s s u e d  q u a r t e r ly
Journal of the Higher School of Economics
The journal is an edition of the National Research University 
Higher School of Economics (HSE) to broaden the involvement 
of the university in the dissemination of legal culture and legal 
education.
The objectives of the journal include:
• encouraging academic debates
• publishing materials on the most topical legal problems
• contributing to the legal education reform and developing 
	
education including the design of new educational courses
• cooperation between educational and academic 
	
departments of HSE
• involvement of young scholars and university professors 
	
in the academic activity and professional establishment
• arranging panels, conferences, symposiums and similar events
The following key issues are addressed:
	
legal thought (history and contemporaneity)
	
Russian law: reality, outlook, commentaries
	
law in the modern world
	
legal education reform
	
academic life
The target audience of the journal comprises university 
professors, post-graduates, research scholars, expert 
community, legal practitioners and others who are interested 
in modern law and its interaction with economics.
The journal is included in the List of peer-reviewed scientific publications recommended by the Higher Attestation 
Commission under the Ministry of Higher Education 
and Science of Russian Federation for the publication 
of the main research results for the degree of Candidate 
and Doctor of juridical sciences.
The journal is registered in Web of Science Core Collection 
Emerging Sources Citation Index, 
Russian Science Citation Index (RSCI) on the base 
of Web of Science, Cyberleninka, HeinOnline, Ulrichsweb, 
Open J-Gate, Gale


Право. Журнал Высшей школы экономики. 2023.Т. 16. № 1.
Law. Journal of the Higher School of Economics. 2023. Vol. 16, no 1.
Правовая мысль: история и современность
Научная статья  
УДК 340.132.6
DOI:10.17323/2072-8166.2023.1.4.26
Теория и практика толкования 
юридических документов 
судами с использованием 
словарей
 Сергей Александрович Белов1, 
Михаил Аркадиевич Ревазов2
1,2 Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7–9.
1 s.a.belov@spbu.ru, https://orcid.org/0000-0003-4935-9658
2 m.revazov@spbu.ru, https://orcid.org/0000-0003-2642-5587
 Аннотация 
При осуществлении правосудия имеет место толкование разных документов, в 
первую очередь, юридических — нормативных актов и договоров. Это толкование 
зачастую становится предметом споров в судах. Поскольку суд должен изложить 
основания принятого им решения, в тексте судебного акта обосновывается выбор 
варианта толкования и демонстрируется, что этот выбор объективен. Выбранное 
толкование может аргументироваться ссылками на значение слова, в котором оно 
обычно используется и которое зафиксировано в словаре. Это не единственный 
способ выявить обычное значение слова, однако наиболее простой и потому активно используемый судами. В России и в США количество и характер ссылок на 
словари в решениях судов различаются: в американских судах это стало широко 
применяемой практикой, практика высших судов России насчитывает лишь несколько десятков такого рода примеров. Российские суды чаще прибегают к словарям для толкования слов, которые в юридических документах имеют специальное значение, но при этом используют словари общеупотребительной лексики. 
Американские суды чаще толкуют слова общеупотребительного языка, для толкования правовых терминов обращаются к специализированным словарям. В обеих 
юрисдикциях обращение к общим словарям мотивируется тем, что в юридических 
документах используется обычный, неспециальный язык, хотя в юридических тек©  Белов С.А., Ревазов М.А., 2023


С.А. Белов, М.А. Ревазов. Теория и практика толкования юридических документов... С. 4–26
5
стах происходит терминологизация слов путем свойственного праву более строгого, более точного и определенного употребления слов, которые за пределами 
правовых текстов многозначны или размыты по значению. Ссылки на словари в 
судебных актах не достигают цели их использования в судебных делах — не обеспечивается объективность толкования: выбор словаря и значения слова в словаре остается произвольным усмотрением судьи. В связи с этим задачи толкования 
слов юридических документов должны решаться методами корпусного анализа 
юридического языка, лингвистической экспертизой или путем составления специализированных юридических словарей. Последний способ является наиболее 
эффективным.
 Ключевые слова 
юридический язык, язык закона, толкование правовых актов, юридический документ, словарь, юридический словарь, Верховный Суд РФ, Конституционный Суд 
РФ, Верховный суд США.
Благодарности: исследование выполнено при поддержке гранта Российского 
научного фонда № 19-18-00525 «Понятность официального русского языка: юридическая и лингвистическая проблематика».
Статья опубликована в рамках проекта по поддержке публикаций авторов российских образовательных и научных организаций в научных изданиях НИУ ВШЭ.
Для цитирования: Белов С.А., Ревазов М.А. Теория и практика толкования юридических документов судами с использованием словарей // Право. Журнал Высшей школы экономики. 2023. № 1. С. 4–26. DOI:10.17323/2072-8166.2023.1.4.26.
Legal Thought: History and Modernity
Research article
Theory and Practice of Legal Documents Interpretation 
by Courts with Using Dictionaries
 Sergey A. Belov1, Mikhail A. Revazov2
1,2 Saint Petersburg University, 7–9 Universitetskaya Embankment, Saint Petersburg 
199034, Russia, 
1 s.a.belov@spbu.ru, https://orcid.org/0000-0003-4935-9658
2 m.revazov@spbu.ru, https://orcid.org/0000-0003-2642-5587
 Abstract
The courts make interpretation of different documents, first of all, legal documents like 
statutes and contracts, and this interpretation becomes a matter of disputes in courtrooms. While the courts must describe the grounds of their decisions, a choice of cer
Правовая мысль: история и современность
6
tain interpretation needs to be argued. The court must demonstrate objectivity of the 
choice and its’ non-arbitrariness. While the courts often appeal to the ordinary meaning 
of words, dictionaries play the role of proves of this meaning. This is not the only way 
to prove the ordinary meaning of a word, thought the simplest, easiest, and therefore 
widely used. The references to the dictionaries in judgments of Russian and U.S. courts 
were compared. At first, references to dictionaries are traditional and numerous practices in the U.S., while there are only a few references in judgements of Russian courts. 
At second, the Russian courts use the general dictionaries, but make interpretations 
of special legal terms. The U.S. courts more often use dictionaries for interpretation 
of common words and if they interpret legal terms, they use legal dictionaries. In the 
both jurisdictions the idea that all legal texts made with ordinary language motivates 
the use of general dictionaries, thought the idea raise skepticism both from practical 
and theoretical points of view. Words in legal texts become special legal terms due to 
strict, precise and certain usage. This concerns even those words, which beyond legal 
documents are vague in their meaning. References to dictionaries do not meet the aim 
of objective interpretation: the choice of dictionary certain meaning of a word remains to 
be discretionary. The purposes of objective interpretation of words in legal documents 
could be achieved by analysis of legal corpora, linguistic expertise or through special 
legal dictionaries. The latter appeared to be the most preferred way.
 Keywords
legal language, language of law, interpretation of legal acts, legal document, dictionary, 
legal dictionary, Supreme Court of Russia, Constitutional Court of Russia, US Supreme 
Court.
Acknowledgments: the research was supported by the grant of the Russian Scientific 
Foundation No. 19-18-00525 “Intelligibility of the official Russian language: legal and 
linguistic problems”. 
The paper is published within the project of supporting the publications of the authors 
of Russian educational and research organizations in the Higher School of Economics 
academic publications.
For citation: Belov S.A., Revazov M.A. (2023) Theory and practice of interpretation of 
legal documents by courts with using dictionaries. Law. Journal of the Higher School of 
Economics, vol. 16, no. 1, pp. 4–26 (in Russ.). DOI:10.17323/2072-8166.2023.1.4.26.
Введение
Деятельность судов неразрывно связана с толкованием различных 
юридических документов, и такое толкование нередко становится одним из основных предметов спора в судебном процессе. Задача суда состоит не только в том, чтобы выбрать один из вариантов толкования, 
но и убедительно аргументировать выбор, показать его основания, продемонстрировать, что решение не было произвольным, принятым по 
субъективному усмотрению и непредсказуемым для сторон. Толкование 
документов, помимо выявления контекста их составления и практики 
их юридического истолкования (если речь идет о нормативных право
С.А. Белов, М.А. Ревазов. Теория и практика толкования юридических документов... С. 4–26
7
вых актах), в значительной степени сводится к уяснению содержания 
текста, следовательно, предметом внимания суда и сторон спора становится язык такого текста.
Язык представляет собой знаковую систему; понимание содержания 
сообщения, закодированного адресантом (автором) возможно только с 
помощью кода, общего для сторон коммуникации. Согласованное понимание сообщения обеими сторонами коммуникации требует координации значения, которое вкладывается в отдельные слова, речевые 
обороты и текст в целом. «Раскодируя» содержание текста нормативных 
положений, судья ориентируется прежде всего на свой языковой опыт 
и свое понимание языка правового акта, однако, этого часто оказывается недостаточно: в некоторых случаях судье нужна помощь в уяснении значения какого-нибудь слова, иногда требуется ссылка на источник, демонстрирующий стандартное значение того или иного слова, в 
особенности, если такое значение существенно для разрешения дела и 
выступает предметом разногласия сторон. Несмотря на то, что подобный метод лингвистического толкования уязвим для критики, поскольку не учитывает значения слова в контексте употребления, на практике 
суды довольно часто обращаются к словарям [Хабибулина Н.И., 2012: 
57]. Предметом настоящей статьи выступает практика их использования, возникающих при этом трудностей, в том числе сложности выбора 
словарей и условий их применения в судебных делах.
Анализ судебных решений показывает, что при возникновении спора о том, как правильно понимать слово в юридическом документе, судья 
может дать толкование, опираясь лишь на свое профессиональное знание 
или представления носителя языка о значении слова, может сослаться на 
юридические документы, в которых дается толкование этого слова как 
юридического термина, может привлечь на помощь специалиста или эксперта (причем не обязательно в области лингвистики: если речь идет о специальной терминологии — специалиста из соответствующей области), и, 
наконец, может обосновать избранное им толкование ссылкой на словарь. 
Иногда судьи стараются избежать ссылок на собственное толкование, чтобы решение не выглядело субъективным и чтобы суд нельзя было обвинить в собственном толковании с подменой смысла, вложенного в документ его автором. В таких случаях словарь (в частности, толковый словарь) 
дает ссылку на «обычное», сложившееся значение слова. Подобно другим 
письменным документам, вовлекаемым в судебные разбирательства, словарь становится способом снятия неопределенности. Это общедоступный 
печатный источник, который дает суду опору на экспертное мнение специалистов-лексикографов в вопросе, требующем решения.


Правовая мысль: история и современность
8
Круг документов, толкование текстов которых может потребоваться в 
судебном разбирательстве, велик. Разумеется, в первую очередь это юридические документы: нормативные правовые акты, в том числе законы1, 
а также судебные решения2, договоры3. Язык всех названных документов отражает специфику предметной области, которая описывается в 
тексте, на свойства текста влияет и профессиональная принадлежность 
тех, кто их составляет. В редких случаях договоры могут составляться 
не профессиональными юристами. Кроме того, у судов может быть необходимость толкования текстов, которые не имеют юридического характера, но вовлечены в судебный спор — это например, публикации 
в СМИ, которые, предположительно, содержат признаки клеветы или 
оскорбления4, или реклама, не соответствующая требованиям закона5. 
В рамках настоящей статьи анализ сосредоточен на документах первого 
типа (специальных юридических), поскольку толкование значения слов 
в таких текстах имеет очевидную и существенную специфику.
При поиске российских судебных решений использовалась СПС КонсультантПлюс. Поиск осуществлялся по наличию в тексте решения суда 
слова «словарь»; все обнаруженные решения были проанализированы. 
Среди всех опубликованных актов Верховного Суда Российской Федерации (далее — ВС РФ) удалось выявить менее 30 случаев использования 
словарей в обосновании решения по делу. В решениях Конституционного Суда Российской Федерации нашлось всего две ссылки на словари, в 
обоих случаях — не в основном тексте, а в особых мнениях судей. Возможно, в отечественной юридической литературе вопросам использования словарей практически не уделяется внимания именно потому, что 
такая практика в судах немногочисленна. 
В статье содержится анализ российского судебного правоприменения, которое сопоставляется с использованием словарей судами в США, 
на фоне сложившихся в доктрине взглядов отечественных и зарубежных 
правоведов по данному вопросу. Практика США избрана для сравнения 
1  Пример толкования текста закона российским судом: Апелляционное определение Судебной коллегии по административным делам Верховного Суда Российской 
Федерации от 07.09.2019 № 78-АПА19-65 // СПС КонсультантПлюс (дата обращения: 
10.10.2022).
2  Напр.: Апелляционное определение Белгородского областного суда от 23.07.2015 
по делу № 33-2935/2015 // СПС КонсультантПлюс (дата обращения: 10.10.2022).
3  Напр.: Апелляционное определение Московского городского суда от 6.04. 2016 по 
делу № 33-7012/16 // СПС КонсультантПлюс (дата обращения: 10.10.2022).
4  Напр.: Самарского областного суда от 08.07.2013 по делу №33-6125 // СПС КонсультантПлюс (дата обращения: 10.10.2022).
5  Решение Центрального районного суда г. Твери от 29.04.2020 по делу № 12-30/2020. 
URL: https://sudact.ru/regular/doc/bR05NS4XjNVZ/ (дата обращения: 10.10.2022).


С.А. Белов, М.А. Ревазов. Теория и практика толкования юридических документов... С. 4–26
9
с российской по нескольким причинам: это широкая доступность судебных решений для поиска (в том числе контекстного поиска отдельных 
слов); значительное внимание, уделяемое языку юридических документов как судами, так и комментаторами судебной практики; развитая доктрина «текстуализма», т.е. методологического подхода к уяснению содержания юридического документа с опорой на текст этого документа, 
что также означает повышенное внимание к языку. Только Верховный 
суд США за последнее десятилетие решил более 250 дел с использованием словарей6.
Кроме того, вопросы использования словарей судами активно исследуются и обсуждаются в американской доктрине. Одна из базовых работ 
по этой тематике была подготовлена профессором права Нью-Йоркского 
университета Дж. Кирхмайером совместно с судьей Верховного суда Аризоны С. Туммой [Thumma S., Kirchmeier J., 1999]. Из нее, в частности, взяты некоторые статистические данные для настоящей статьи. Кирхмайер 
и Тумма рассмотрели использование Верховным судом США словарей в 
первом десятилетии XXI в. с учетом более ранних исследований. 
1. Обзор практики использования словарей 
судами России и США 
В практике ВС РФ за все время его деятельности удалось выявить 
38 решений, в которых упоминается слово «словарь» в разных формах. 
При этом применительно менее чем к 30 решениям можно говорить 
об использовании Судом или сторонами спора словаря для выявления 
смысла спорного слова или словосочетания из юридического документа. 
В практике отечественного Конституционного Суда всего два подобных 
случая. Основным источником, к которому обращался ВС РФ, оказался 
словарь С.И. Ожегова.
Проанализировав практику ВС РФ, увидим, что Суд обычно применяет словарь, когда сами стороны прямо или косвенно пытаются истолковать спорное слово или выражение. В подобных случаях Суд обращается к словарю, если сам сочтет это нужным. Из текстов решений можно 
лишь иногда установить мотивы выбора того или иного слова для толкования. Остальным вопросам (таким, как выбор словаря или выбор определения), Суд в своих решениях внимания не уделяет. Выбор словаря 
можно назвать случайным, учитывая, что приоритет отдается словарям 
из числа наиболее известных и популярных — словарям С.И. Ожегова 
6  См., напр.: Stokeling v. United States №. 17-5554 (2019); Mont v. United States № 178995 (2019); Wisconsin Central Ltd. Et al. v. United States № 17-530 (2018).


Правовая мысль: история и современность
10
и Н.Ю. Шведовой, С.А. Кузнецова, Д.Н. Ушакова, В.И. Даля, словарям 
иностранных слов и синонимов русского языка. Как видно из этого перечня, суды обычно используют только один тип словаря — толковый 
(словари иностранных слов и синонимов фактически используется в 
той же функции словаря, описывающего значения слова). Лишь однажды суд сослался на специальный неюридический терминологический 
словарь  — «архитектурный» (не указав его выходных данных)7. При 
этом суды не учитывают очевидную разницу между словарями по составу, принципам и срокам их создания. Показательны ссылки на словарь 
В.И. Даля, много раз переиздававшийся, в том числе и в последние годы, 
но составлявшийся с 1820-х до 1860-х годов. Такие ссылки демонстрируют отсутствие у судей понимания специфики этого словаря и языковых 
изменений в принципе.
Существуют в практике Суда и примеры использования в одном 
деле нескольких словарей. Например, для толкования слова «насильственный» использовались словари С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, 
Т.Ф. Ефремовой, «Д.Н. Ушакова8, словосочетания «сложная сельскохозяйственная машина» — толковые словари С.И. Ожегова и Л.Г. Бабенко9, 
словосочетания «торговая база» — толковый словарь С.И. Ожегова» и 
Большой энциклопедический словарь10. При этом среди словарей, которые используют российские суды, школьные словари, интернет-словари 
и интернет-энциклопедия Википедия, но нет ни одного специализированного юридического словаря.
Практика использования словарей судами США радикально отличается от российской. Как пишут Тумма и Кирхмайер [Thumma S., 
Kirchmeier J., 1999: 244], первое применение Верховным судом США словаря как информационного источника отмечено в 1830 г., и эта практика 
развивается поныне. К словарям Суд обращался в самых разных делах — 
при толковании Конституции США, положений законов, прецедентов и 
частноправовых договоров. Использование словарей Верховном судом 
США нарастало постепенно, но затем быстро набрало популярность. 
7  Апелляционное определение Судебной коллегии по административным делам 
Верховного Суда РФ от 27.04.2016 № 74-АПГ16-2 // СПС КонсультантПлюс (дата обращения: 10.10.2022).
8  Определение Верховного Суда РФ от 03.10.2012 № 41-АПГ12-11 // СПС КонсультантПлюс (дата обращения: 10.10.2022).
9  Определение Верховного Суда РФ от 28.06.2019 № 308-ЭС19-9319 по делу № А536320/2018 // СПС КонсультантПлюс (дата обращения: 10.10.2022).
10  Апелляционное определение Судебной коллегии по административным делам 
Верховного Суда РФ от 15.08.2018 № 24-АПГ18-5 // СПС КонсультантПлюс (дата обращения: 10.10.2022).