Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Лингвометодические аспекты таможенного дискурса

Покупка
Новинка
Основная коллекция
Артикул: 855311.01.99
Монография посвящена изучению лингвистических и методических аспектов таможенного дискурса как особого типа институционального дискурса. Предназначена для преподавателей иностранных языков и лингвистов, интересующихся различными вопросами теории и практики профессионального дискурса, а также методикой преподавания иностранного языка в неязыковом вузе.
Лингвометодические аспекты таможенного дискурса : монография / С. Д. Пивкин, Е. В. Двойнина, Е. Ф. Пугачева [и др.]. – Москва : РИО Российской таможенной академии, 2020. - 81 с. – ISBN 978-5-9590-1190-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2202968 (дата обращения: 02.04.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Государственное казенное образовательное учреждение
высшего образования
«Российская таможенная академия»
ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ТАМОЖЕННОГО ДИСКУРСА
М о н о г р а ф и я
Москва
2020


УДК 81
ББК 81.2
 
Л59
Рекомендовано к изданию
научно-техническим советом Российской таможенной академии
(протокол от 16 декабря 2020 г. № 12)
А вто р с к и й  кол л е кт и в :
С.Д. ПИВКИН, профессор кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности Российской таможенной академии, д-р филол. наук, профессор;
Е.В. ДВОЙНИНА, доцент кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности Российской таможенной академии, канд. филол. наук, доцент;
Е.Ф. ПУГАЧЕВА, доцент кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности Российской таможенной академии, канд. филол. наук;
Г.П. ДАВЫДОВА, старший преподаватель кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности Российской таможенной академии;
Э.В. СЕВОСТЬЯНОВА, старший преподаватель кафедры английского языка в сфере 
таможенной деятельности Российской таможенной академии;
Н.В. БЫЧКОВА, старший преподаватель кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности Российской таможенной академии;
Н.В. КУРИЛОВИЧ, старший преподаватель кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности Российской таможенной академии;
Е.А. ЛИВАНОВА, старший преподаватель кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности Российской таможенной академии;
О.Н. САВЧЕНКО, преподаватель кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности Российской таможенной академии
Ре ц е н з е н т ы :
Т.Д. МИХАЙЛЕНКО, начальник отдела научно-информационных исследований в таможенном деле Научно-исследовательского института Российской таможенной академии, д-р филол. наук, профессор;
Т.В. УСКОВА, доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации 
в области права Института международного права и правосудия Московского государственного лингвистического университета, канд. филол. наук
Л59  
Лингвометодические аспекты таможенного дискурса: монография / 
С.Д. Пивкин, Е.В. Двойнина, Е.Ф. Пугачева и др. М.: РИО Российской таможенной академии, 2020. 80 с.
ISBN 978-5-9590-1190-1
Монография посвящена изучению лингвистических и методических аспектов таможенного дискурса как особого типа институционального дискурса.
Предназначена для преподавателей иностранных языков и лингвистов, интересующихся различными вопросами теории и практики профессионального дискурса, а также методикой преподавания иностранного языка в неязыковом вузе.
УДК 81
ББК 81.2
ISBN 978-5-9590-1190-1 
© Российская таможенная академия, 2020


ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ........................................................................................................... 5
Гл а в а  1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
 
ТАМОЖЕННОГО ДИСКУРСА
1.1. Характеристика таможенного дискурса
 
как особого типа профессионального дискурса.......................................... 7
1.2. Заголовок как тип текста профессионального таможенного дискурса.... 10
1.3. Сопоставительно-сравнительная реконструкция
 
концепта «пошлина» в русском, английском, французском
 
и немецком языках........................................................................................ 13
1.4. Семантика общеупотребительной лексики
 
в материалах профессионального таможенного дискурса
 
на английском языке..................................................................................... 25
1.5. Лексико-синтаксические особенности веб-сайтов
 
таможенных служб Великобритании, США, Канады
 
и Австралии................................................................................................... 34
 
Выводы по главе 1......................................................................................... 40
Гл а в а  2. МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТАМОЖЕННОГО ДИСКУРСА
2.1. Применение технических средств обучения
 
в преподавании иностранного языка
 
на факультете таможенного дела Российской таможенной академии..... 42
2.2. Феномен критического мышления
 
в процессе иноязычной коммуникации...................................................... 54
2.3. Методические аспекты преподавания английского языка
 
в системе дополнительного профессионального образования
 
в неязыковом вузе с учетом текстологических особенностей
 
таможенного дискурса.................................................................................. 58
2.4. Повышение эффективности изучения иностранного языка
 
с помощью онлайн-компонентов в неязыковом вузе................................. 64


2.5. Управление конфликтами как часть иноязычной подготовки
 
будущих специалистов таможенного дела
 
(на материале английского языка)............................................................... 68
 
Выводы по главе 2......................................................................................... 73
ЗАКЛЮЧЕНИЕ........................................................................................................... 74
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК........................................................................ 75


П Р Е Д И С Л О В И Е
Монография подготовлена преподавателями кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности факультета таможенного дела Российской таможенной академии. Преподаватели неязыковых вузов обязаны разработать методы 
обучения профессиональной коммуникации на иностранном языке для будущих 
специалистов таможенного дела. Накопленный в процессе работы опыт послужил 
основой монографии и определил ее структуру.
Актуальность монографии обусловлена тем, что англоязычный профессиональный дискурс изучается очень активно, но его вопросы исследованы недостаточно. Обновление методического обеспечения учебного процесса, разработка 
новых методов и подходов языковой подготовки студентов неязыковых вузов также ведутся непрерывно, чему способствует необходимость постоянно делиться 
своим опытом с коллегами. Научная новизна заключается в том, что впервые совершается попытка комплексного анализа двух основных аспектов таможенного 
дискурса: лингвистического и методического.
Первая глава посвящена лингвистическим аспектам профессиональной таможенной коммуникации. В ней рассматриваются значимые компоненты профессионального таможенного дискурса. Особое внимание уделяется заголовку как 
специфическому типу текста.
Поскольку речь идет о таможенном дискурсе и профессиональной таможенной коммуникации, невозможно было не рассмотреть происхождение 
и эволюцию таможни как значимого компонента экономической структуры государства и понятия «пошлина» в этимологическом и хронологическом разрезах в сопоставлении четырех языков: русского, английского, французского 
и немецкого.
Анализ семантики общеупотребительной лексики профессионального таможенного дискурса на английском языке, проведенный на материале текстов центрального печатного издания ВТамО “World Customs Organization news”, был 
необходим, поскольку семантика используемой общеупотребительной лексики 
отражает основные функции и другие аспекты деятельности современной таможенной службы.
Современные общественные институты, компании и организации не могут обойтись без собственных веб-сайтов, которые можно считать разновидностью профессионального дискурса. Так, исследование было бы неполным 
без рассмотрения веб-сайтов таможенных служб Великобритании, США, Канады и Австралии, цель которого – выявление языковых особенностей текстового компонента.


Во второй главе, которая посвящена исследованию методических аспектов таможенного дискурса, проводится подробный анализ роли различных технических 
средств обучения (ТСO), онлайн- и медиакомпонентов в преподавании иностранных языков. Аудиовизуальные средства остаются незаменимым и уникальным 
источником информации, необходимым для языковой и профессиональной подготовки будущих специалистов таможенного дела. В исследовании обосновывается 
актуальность применения аудиовизуальных средств, выделяются основные этапы 
работы с видеотекстами, описываются приемы работы и формулируются типичные для данного вида обучения задания.
Критическое мышление необходимо во всех сферах деятельности, и таможенное дело не является исключением. Однако обучение критическому мышлению 
в процессе иноязычной коммуникации имеет свои особенности. Исследование 
взаимосвязи обучения специалистов иностранным языкам и обязательности формирования критического мышления, взаимозависимости мыслительных процессов и речи показало необходимость интеграции их в чужую культуру с целью 
минимизации ментальных лакун.
Накопленный опыт работы с медийным сегментом таможенного дискурса в системе дополнительного профессионального образования в неязыковом вузе представлен в исследовании методических аспектов преподавания английского языка 
с учетом текстологических особенностей таможенного дискурса. Авторы стремились поделиться методическими аспектами работы с медийными разновидностями текстов в рамках таможенного дискурса для формирования ряда компетенций 
у студентов в области продуктивных видов речевой деятельности.
Исследование предпосылок использования онлайн-компонентов в сфере изучения иностранных языков обозначило дидактические задачи, основные подходы 
к обучению и его форматы, типы информационных ресурсов сети «Интернет», полезные при изучении иностранных языков, и технологии, используемые в образовательном процессе.
Подготовка специалистов в неязыковых вузах предполагает развитие как 
коммуникативных, так и профессиональных и универсальных компетенций, 
к которым относится управление конфликтами. Так, исследование методических 
аспектов таможенной коммуникации было бы неполным без изучения методов 
управления конфликтами как части иноязычной подготовки будущих специалистов таможенного дела и стратегий управления конфликтами в рамках профессионально ориентированного курса английского языка.


Гл а в а  1
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ТАМОЖЕННОГО ДИСКУРСА
ХАРАКТЕРИСТИКА ТАМОЖЕННОГО ДИСКУРСА
КАК ОСОБОГО ТИПА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА
Исследования дискурса, третьего компонента, расширившего дихотомию
Ф. де Соссюра, активно ведутся в различных направлениях. Сложность этого феномена позволяет дать ему различные определения, как, например, «текст, погруженный в ситуацию общения» [1] и «речь, погруженная в жизнь» [2] и позволяет 
исследовать его с лингвистической, психолингвистической, социокультурной, 
социолингвистической, прагматической и других точек зрения, рассматривать 
устный, письменный, жестовый, мысленный, бытовой, официальный, публицистический, художественный и прочие типы дискурса.
Дальнейшие исследования существенно расширили типологию дискурса
по жанрам. Особое внимание сейчас уделяется исследованиям профессионального дискурса, специфика которого активно анализируется в различных сферах
[3, 4, 5, 6, 7, 8, 9].
Из всех видов дискурса, т.е. текста, погруженного в ситуацию общения, нас 
интересуют только профессиональный (осуществляется между представителями 
той или иной профессии в профессиональном общении) и институциональный 
(специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами 
ситуации общения). Из вышесказанного следует, что в институциональном дискурсе может участвовать как представитель определенной профессии, так и обыватель. Личностное начало в данном типе дискурса сведено к нулю, а степень 
ритуальности возрастает.
Как институциональному, таможенному дискурсу присущи все его компоненты, выделенные В.И. Карасиком: участники, хронотоп, цели, ценности, стратегии, 
материал (тематика), дискурсивные формулы [1].
Участниками таможенного институционального дискурса являются представители, прежде всего, различных подразделений таможенной службы, физические 
и юридические лица, простые путешественники и участники внешнеэкономической деятельности. Физические и юридические лица попадают в ситуацию институционального таможенного дискурса при пересечении границы. Обывателям
приходится отвечать на вопросы, которые многим кажутся странными: Who are 
1.1.


you travelling with? Did you pack your luggage yourself?, заполнять таможенные 
декларации, уточнять нормы бесплатного провоза, размер пошлин. Благодаря развитию электронных технологий непосредственное общение участников 
ВЭД и таможенных органов сводится к минимуму: декларирование, проверка документов и многие другие процессы происходят дистанционно. По сути, 
в институциональном таможенном дискурсе, в данном случае, принимают участие лишь лица, непосредственно перевозящие или сопровождающие груз при 
пересечении границы.
В качестве отдельных и весьма специфичных участников институционального 
таможенного дискурса следует выделить различного рода нарушителей таможенных правил и законов. Среди них могут оказаться как обыватели, непреднамеренно нарушившие таможенное законодательство по ряду причин, так и люди, 
осознанно и неоднократно нарушающие закон.
Использование различных средств массовой коммуникации и информации позволяет таможенным службам информировать о своей деятельности самые широкие слои населения. Как правило, таможенные службы разных стран 
и ВТамО выпускают свои печатные и интернет издания (например: “WCO news”, 
“Frontline”, «Таможня» и др.), имеют свои интернет-сайты (cbp.gov, hmrc.gov.uk 
и др.), которые, как правило, общедоступны и позволяют любому желающему получить информацию о деятельности таможенных организаций разного уровня.
В любом случае, институциональному таможенному дискурсу присуща диада 
агент-клиент, компоненты которой отличаются статусным неравенством. Клиент 
обязан отвечать на вопросы таможенника, какими бы странными они ему ни казались, распаковывать и предъявлять для осмотра багаж и прочее.
Необходимо также упомянуть такие черты институционального таможенного дискурса, как диалогичность и интерактивность, т.е. возможность оперативной обратной связи уже после выхода из ситуации непосредственного общения.
Хронотопом таможенного дискурса является обстановка, типичная для пересечения границы физическими или юридическими лицами и грузами или для 
оформления документов, необходимых для пересечения границы.
Цели институционального таможенного дискурса разнообразны: от элементарных (установление цели путешествия) до более сложных (создание объективной картины деятельности таможенной службы). Основными целями 
деятельности таможни является упрощение процессов пересечения границы физическими лицами, грузами и транспортными средствами без снижения эффективности таможенного контроля. Частные же цели агентов и клиентов могут не 
совпадать, что особенно верно, если клиент является нарушителем таможенного 
законодательства.
Цели данного дискурса определяют его основные ценности, представленные 
в его ключевых концептах: упрощение, безопасность, эффективность.
Институциональный таможенный дискурс выполняет различные функции: регулятивную, информирующую, коммуникативную, воздействующую, перформа

Похожие