Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

НИР. Современная коммуникативистика, 2025, № 1 (74)

Покупка
Новинка
Основная коллекция
Артикул: 434093.0149.99
Доступ онлайн
от 268 ₽
В корзину
НИР. Современная коммуникативистика, 2025, № 1 (74). - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2174193 (дата обращения: 19.04.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
DOI 10.12737/issn2587-9103                                                                ISSN 2587-9103
НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ                № 1(74)/2025
                                                        Издается с 2012 годаСОВРЕМЕННАЯ
КОММУНИКАТИВИСТИКА
Научный журнал

Выходит один раз в два месяца
                                      СодержаниеС 20 июля 2017 г. журнал выходит как сетевое издание.
Свидетельство о регистрации средства массовой
информации от 20 июля 2017 г. ЭЛ № ФС77-70443.      СЛОВО ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА
До 20 июля 2017 г. журнал выходил как печатное
издание (свидетельство о регистрации средства         Гончарова Л.М.
массовой информации от 19 октября 2012 г. ПИ           Исследовательские направления современной
№ ФС77-51415).                                    коммуникативистики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Издатель:                         ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ КОММУНИКАТИВИСТИКИ
ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127282, г. Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1           Миньяр-Белоручева А.П.
Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86 (доб. 501)               Исторический источник как средство межтемпоральной
Факс: (495) 280-36-29                               коммуникации: лингвистический аспект. . . . . . . . . . 7
E-mail: books@infra-m.ru
http://www.infra-m.ru                            Abdelgawad T. Mahmoud
                                                             Stress Variation in Cairene and Upper Egyptian Arabic:Главный редактор:                                                          Implications for Communication.........................................................           15Гончарова Л.М., канд. филол. наук, доцент кафедры
общего и русского языкознания Государственного                                  МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: АНАЛИЗ,института русского языка им. А.С. Пушкина, доцент
Российского нового университета (Москва)        СОПОСТАВЛЕНИЕ, ПЕРЕВОД
                                           Злобин А.Н.
                                          Проблемы передачи немецких полисемантов
Выпускающий редактор:                      и диффузивов в межкультурной коммуникации.....................    20
Склянкина Д.С.
                                         Ко Ен Чоль
Доступ к электронной версии журнала можно          Ошибки перевода на русский язык культурно
приобрести на сайте http://znanium.com/              специфичных слов в корейском романе:
в разделе «Научная периодика»                      «Каиново семя» Хван Сун  Вон............................................................           27
                                          Лань Хаофан
                                                Даосские мотивы и образы в китайской классической
                                               поэзии и их перевод на русский язык:
Присланные рукописи не возвращаются.               коммуникативный контакт  культур................................................         33
Точка зрения редакции может не совпадать с мнением
авторов публикуемых материалов.              КОММУНИКАТИВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ
Редакция оставляет за собой право самостоятельно
подбирать к авторским материалам иллюстрации,    Агаджанян Р.В.
менять заголовки, сокращать тексты и вносить в ру-     Интроспекция при обучении профессионально
кописи необходимую стилистическую правку без     ориентированному языку студентов
согласования с авторами. Поступившие в редакцию     нелингвистического  вуза......................................................................             40
материалы будут свидетельствовать о согласии авторов принять требования редакции.                Горина А.А.
Перепечатка материалов допускается с письменного     Комплекс коммуникативных упражнений для
разрешения редакции.                             школьников-инофонов при изучении морфологии
При цитировании ссылка на журнал «НИР. Современная     в 6-м  классе..................................................................................................                   51
коммуникативистика» обязательна.
Редакция не несет ответственности за содержание
рекламных материалов.                          Журнал «Современная коммуникативистика» вклю                                            чен в перечень ведущих научных журналов, в которых
© ИНФРА-М, 2025                                           по рекомендации BAK РФ должны быть опубликованы
Опубликовано 26.02.2025                        научные результаты диссертаций на соискание ученых
САЙТ: www.naukaru.ru                             степеней кандидата и доктора наук, вступивший в силу
E-mail: mag10@naukaru.ru                           с 01.12.2015.

                                                                                                       1

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ                   Мартынова М.А., Гуторова Д.Г.
Гончарова Л.М., кандидат филологических наук, доцент         Коммуникативный потенциал сторителлинга
   кафедры общего и русского языкознания Государственного    в контексте преподавания русского языка
    института русского языка им. А.С. Пушкина, доцент           как  иностранного......................................................................................                57    Российского нового университета (Москва, Россия)
Губман Б.Л., доктор филос. наук, профессор, зав. каф. филосо-    Коренев А.А., Темурян К.Т.
   фии и теории культуры ФГБОУ ВО «Тверской государствен   ный университет» (г. Тверь, Россия)                    Профессионально-коммуникативные стратегии
Бердичевский А.Л., доктор педагогических наук, профессор,     взаимодействия с обучающимися дошкольного
    руководитель европейских проектов по разработке          возраста на занятии по иностранному языку...........................     63    учебников русского языка как иностранного и для
    билингвов (Вена, Австрия)
Бобылев Б.Г., доктор педагогических наук, профессор,       КОММУНИКАТИВИСТИКА И РЕЛИГИОВЕДЧЕСКАЯ
    Independent researcher (независимый исследователь) (Орел,
    Россия)                             ГЕРМЕНЕВТИКА
Воевода Е.В., доктор педагогических наук, профессор,
   Московский государственный институт международных      Полетаева Т.А.
   отношений (Университет) (Москва, Россия)
Голубева И.В., канд. филол. наук, профессор кафедры          К герменевтике слова «религия» и его аналогов
   современных языков, лингвистики и межкультурной         в религиозно-философских традициях Востока
   коммуникации Мэрилендского университетa в округе        в контексте межкультурной коммуникации...............................      73   Балтимор (США)
Грейдина Н.Л., д-р филол. наук, директор научно-исследова    тельского института этнолингвистики и коммуникативисти-   ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ
    ки, Пятигорский государственный университет (Пятигорск,
    Россия)
Диденко          В.Д., доктор философских наук, профессор, Государ-     Логинова П.Г., Луценко Н.О
   ственный университет управления (Москва, Россия)         Риторический прием обличения как коммуникативноеДобросклонская Т.Г., доктор филологических наук, профессор,
   Московский государственный университет им. М.В.          средство ведения информационной войны во
   Ломоносова (Москва, Россия)                        французском политическом медиапространстве...................    81
Ен Чоль Ко, доктор педагогических наук, ректор Института
   переводчиков (Сеул, Республика Корея)            МЕДИАКОММУНИКАЦИЯИванова О.Ю., кандидат культурологии, доцент, президент
   Общероссийской общественной организации «Союз        Ду Цуйфан, Юрина Е.А.   переводчиков России» (СПР). Московский педагогический
    государственный университет, доцент (Москва, Россия)       Образная репрезентация концептуальной оппозиции
Каргин Н.Н., доктор философских наук, доцент, Московский       «бедность – богатство» в официальных российских    государственный университет транспорта (Москва, Россия)
Киуру К.А., доктор филологических наук, профессор, профессор    СМИ: коммуникативно-прагматический аспект.......................    87
    факультета журналистики Челябинского государственного
    университета, профессор Европейского Института PR (IEERP,    Инь Синьтин, Гончарова Л.М.
     Paris, France), член Союза журналистов РФ, член Российской     Языковые приемы создания женских образов   Ассоциации по связям с общественностью (РАСО), сертифи   цированный PR-специалист (РАСО), член Ассоциации         в современном российском медиадискусе моды...................    95
   коммуникаторов в сфере образования и науки (АКСОН)
Клюканов И.Э., доктор филологических наук, профессор,      ИМИДЖЕВАЯ, РЕКЛАМНАЯ
    Восточно-вашингтонский                           университет (г. Чини, штат      И БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИЯ    Вашингтон, США)
Комина Н.А., доктор филологических наук, профессор,
    Тверской государственный университет (Тверь, Россия)       Селиверстова Е.А.
Костикова Л.П., доктор педагогических наук, профессор,
    Рязанский государственный университет им.             Модель построения коммуникативного имиджа вуза...... 104
     С.А. Есенина (Рязань, Россия)
Мартынов В.Ф., доктор культурологии, профессор,
   заведующий кафедрой культурологии ЧУО «Институт
   современных знаний имени А.М. Широкова»
       (г. Минск, Белоруссия)
Махмуд А.Т., Ph.D. (Питтсбургский университет, США), профес   сор лингвистики, декан факультета, Ассьютский университет
    (Ассьют, Египет)
Надеина Т.М., доктор филологических наук, профессор,
    Independent researcher (независимый исследователь)
    (Москва, Россия)
Нижнева Н.Н., доктор педагогических наук, профессор,
    академик Международной академии информационных
    технологий, Белорусский государственный университет
    (Минск, Республика Белоруссия)
Нур-Ахмет Д., доктор философии, академик НАН, Тюркская            Федорова Е.С., доктор культурологии, канд. филол. наук, доцент,
    академия (Астана, Республика Казахстан)                            профессор МГУ им. М.В. Ломоносова, факультет иностранных
Папуша И.С., доктор филологических наук, доцент, Государ-                языков и регионоведения (Москва, Россия)
   ственный университет просвещения (Москва, Россия)            Шапошников В.Н., доктор филологических наук, профессор,
Просвиркина И.И., доктор педагогических наук, доцент,                  Московский государственный лингвистический университет
    Российский университет дружбы народов имени Патриса                (Москва, Россия)
   Лумумбы (Москва, Россия))                              Шлыкова О.В., доктор культурологии, профессор кафедры ЮНЕСКО
Романенко Н.М., доктор педагогических наук, профессор,                  Института государственной службы и управления Российская
   Московский государственный институт международных                академия народного хозяйства и государственной службы и
   отношений (Университет) (Москва, Россия)                           управления при Президенте Российской Федерации (Москва,
Семенова Л.М., доктор педагогических наук, профессор,                    Россия)
    действительный член (академик) Академии имиджелогии;          Янченко В.Д., доктор педагогических наук, доцент, Московский
   сертифицированный специалист в области связей с                     педагогический государственный университет (Москва, Россия)
   общественностью (РАСО), Санкт-Петербургский государ   ственный экономический университет (Санкт-Петербург,
    Россия)
Силантьева М.В., доктор философских наук, профессор,
   Московский государственный институт международных
   отношений (Университет) (Москва, Россия)

2

DOI 10.12737/issn2587-9103                                                                ISSN 2587-9103
SCIENTIFIC RESEARCH AND DEVELOPMENT                № 1(74)/2025
                                                            Рublished since 2012MODERN COMMUNICATION
STUDIES
Scientific journal

Bimonthly publication

Since July 20, 2017, the journal is published as online                                              Contents
edition.
Registration mass-media license EL № FS77-70443, July 20,
2017                                 ADDRESS OF EDITOR-IN-CHIEFTill July 20, 2017, the journal was published as print
edition (Registration mass-media license PI № FS77-51415,    Goncharova L.M.October 19, 2012)
                                                    Research Directions of Modern Communication Science............  5
Publishing office:
Scientific and Publishing Center “INFRA-M”,              GENERAL PROBLEMS OF COMMUNICATION31B, Building 1, Polyarnaya st., Moscow, 127282, Russia
Tel.: (495) 280-15-96, 280-33-86; Fax: (495)280-36-29.          SCIENCE
e-mail: books@infra-m.ru
http://www.infra-m.ru                                 Minyar-Beloroucheva А.P.
Editor-in-Chief                                        Primary Sources as a Means of Intertemporal
Goncharova L.M.                                                 Communication: Linguistic  Aspect........................................................          7Ph.D. in Philology, Associate Professor
Russian New University                            Abdelgawad T. Mahmoud
Moscow, Russia
                                                            Stress Variation in Cairene and Upper Egyptian Arabic:
                                                          Implications for Communication.........................................................           15

Production Editor                           INTERCULTURAL COMMUNICATION: ANALYSIS,
Skliankina D.S.                            COMPARISON, TRANSLATION
Access to electronic versions of the journal’s issues can be purchased
on the website http://znanium.com in the section «Scientific    Zlobin A.N.
journals»                                           Problems of Conveying the German Language
                                                   Polysemants and Diffusives in Intercultural
                                                                                                                                                                 Communication...........................................................................................                  20
                                         Ko Young Cheol
                                                           Translation Errors of Culturally Specific Terms into RussianR&D ‘Modern Communication Studies’ does not return
submitted manuscripts.                                       in Korean Novel: Hwang Sun-Won’s "The Descendants
                                                          of  Cain"............................................................................................................                     27Statements of opinion in the articles in ‘Modern Communication
Studies’ are those of the respective authors and not of the    Lan HaofangEditors.
                                                       Daoist Motifs and Images in Classical Chinese PoetryThe Editors reserve the right to supply materials with
illustrations, change headlines, streamline texts and make     and Their Translation into Russian: Communicative
necessary stylistic editing without the consent of the authors.     Contact of  Cultures.....................................................................................                 33
Submission of materials indicates that the author accepts
the demands of the Publisher.                  COMMUNICATION AND EDUCATION
No part of this publication may be reproduced without the
written permission of the Publisher. Paper citing requires    Agadzhanyan R.V.
proper reference to the Journal.                             Introspection in Teaching Professionally Oriented
The Editor cannot be held accountable for the content of     Language to Non-Linguistic University Students.........................     40
the advertising.
                                                Gorina A.А.
© ИНФРА-М, 2025                           A Set of Communicative Exercises for Inophones
                                                              in the Study of Morphology in the 6th Grade.................................      51
Published 26.02.2025
Format 60×90/8, circulation 700 copies                   Martynova M.A., Gutorova D.G.
www.naukaru.ru                                   The Communicative Potential of Storytelling in the
E-mail: mag10@naukaru.ru                              Context of Teaching Russian as a Foreign Language..................   57

                                                                                                       3

EDITORIAL BOARD                               Korenev A.A., Temuryan K.T.
Goncharova L.M., Ph.D. in Philology, Associate Professor, State     Professional Communicative Strategies for Interaction
    Institute of Russian Language named after A. Pushkin         with Preschoolers in a Foreign Language Lesson.........................     63
   (Moscow, Russia)
    Executive Secretary of the magazine              COMMUNICATION AND RELIGIOUS HERMENEUTICSGubman B.L., Doctor of Philosophy. sciences, professor, head
   Department of Philosophy and Theory of Culture, Federal
    State Budgetary Educational Institution of Higher Education    Poletaeva T.A.
    «Tver State University» (Tver, RF)                        To the Hermeneutics of the Word "Religion" and ItsBerdichevskiy A.L., Doctor of Pedagogy, Professor, The
    Institute of International Economic Relations (Vienna,         Analogues in the Religious and Philosophical Traditions
    Austria)                                                of the East in the Context of Intercultural Communication  .... 73
Bobylev B.G., Doctor of Pedagogy, Professor, Independent
    researcher (Orel, Russia)                        POLITICAL COMMUNICATIONVoevoda E.V., Doctor of Pedagogy, Professor, Moscow State
    Institute of International Relations (University) (Moscow,
    Russia)                                        Loginova P.G., Lutsenko N.O.
Golubeva I.V., Dr. , Ph.D. Professor in Intercultural Communica-    Towards the Rhetorical Representation of Denunciation    tion Department of Modern Languages, Linguistics, and
    Intercultural Communication University of Maryland          as a Communicative Method of  the Spin War in French
    Baltimore County                                               Political Medialandscape     .......................................................................              81
Greidina N.L. Doctor of Philology, Professor, Pyatigorsk State
    University                            MEDIA COMMUNICATIONDidenko V.D., Doctor of Philosophy, Professor, State University
    of Management (Moscow, Russia)
Dobrosklonskaya T.G., Doctor of Philology, Professor,        Du Cuifang, Yurina E.A.
   Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia)                                                           Figurative Representation of the Conceptual OppositionYoung Cheol Ko, Doctor of Pedagogy, Professor, Rector of the
    Institute of Translators (Seoul, Republic of Korea)             Poverty – Wealth in the Official Russian Media..............................      87
Ivanova O.Yu., Candidate of Cultural Studies, Associate
    Professor, President All-Russian public organization «Union     Yin Xinting, Goncharova L.M.
    Translators of Russia»(SPR), Moscow Pedagogical State                                                             Linguistic Means of Creating Female Images    University (MPGU), Associate Professor (Moscow, Russia)
Kargin N.N., Doctor of Philology, Associate Professor, Moscow      in Contemporary Russian Fashion Media Discourse....................    95
    State University of Transport (Moscow, Russia)
Klykanov I.E., Doctor of Philology, Professor, Eastern Washing-    IMAGE, ADVERTISING AND BUSINESS    ton University (Cheney, WA, U.S.A.)
Komina N.A., Doctor of Philology, Professor, Tver State       COMMUNICATION
    University (Tver, Russia)                                Seliverstova E.A.Kostikova L.P., Doctor of Pedagogy, Professor, Ryazan State
    University named after S. Yesenin (Ryazan, Russia)             Model of Building a Communicative Image of a Higher
Martynov V.F., Doctor of Cultural Studies, Professor, Head of the                                                    Education  Institution...............................................................................               104   Department of Cultural Studies, PIU «Institute modern knowl   edge named after A.M. Shirokov» (Minsk, Belarus)
Mahmoud A.T., Ph.D. (U. of Pittsburgh, USA), Professor of
    Linguistics, Vice-Dean for Graduate Studies and Research &
    Director of the English Language Center Faculty of Arts
     (Assiut, Egypt)
Nadeina T.M., Doctor of Philology, Independent researcher
   (Moscow, Russia)
Nizhneva N.N., Doctor of Pedagogy, Professor, Academician of
    the International Academy of Information Technology
    Belarusian State University (Minsk, Republic of Belarus)
Nur-Ahmet Dosmuhamet, Ph.D., Doctor of Philosophy,
   Academician The first Vice-President of the International
    Turkic Academy (Astana, Kazaxstan)
Papusha I.S., Doctor of Philology, Associate Professor,
    Federal State University of Education (Moscow, Russia)
Prosvirkina I.I., Doctor of Pedagogy, Associate Professor
    Peoples' Friendship University of Russia named after Patrice
   Lumumba (Moscow, Russia)
Romanenko N.M., Doctor of Pedagogy, Professor, Moscow
    State Institute of International Relations (University)
   (Moscow, Russia)
Semenova L.M., Doctor of Pedagogy, Professor, Full member
    (academician) of the Imageology Academy; certified public
    relations specialist (RASO), St. Petersburg State University of
   Economics (St. Petersburg, Russia)                                                            Shlykova O.V., Doctor of Cultural Studies, Professor of the Depart-Silantyeva M.V., Doctor of Philosophy, Professor, Moscow State                                                          ment UNESCO Institute for Public Service and Administration    Institute of International Relations (University)                                                                        Russian Academy of National Economy and State service and   (Moscow, Russia)                                                                           administration under the President of the Russian FederationFedorova E.S., Doctor of Cultural Studies, Ph.D. Philol. Sciences,                                                                  (Moscow, Russia)    Associate Professor, Professor at Moscow State University                                                         Yanchenko V.D., Doctor of Pedagogy, Associate Professor, Moscow    M.V. Lomonosov, Faculty of Foreign languages and area                                                                      Pedagogical State University (Moscow, Russia)    studies (Moscow, Russia)
Shaposhnikov V.N., Doctor of Philology, Professor, Moscow
    State Linguistic University (Moscow, Russia)


4

Слово главного редактора


                                               СЛОВО ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА

Исследовательские направления современной
коммуникативистики
Research Directions of Modern Communication Science

DOI: 10.12737/2587-9103-2025-13-1-5-6

             Л.М. Гончарова                                  L.M. Goncharova
              Канд. филол. наук, доцент,                            Candidate of Philology, Associate Professor,
              Государственный институт русского языка             Pushkin State Russian Language Institute,
             имени А.С. Пушкина,                                       6, Academician Volgin St., Moscow, 17485, Russia;
               Россия, 17485, г. Москва, ул. Академика Волгина, 6;     Associate Professor, Russian New University,
              доцент Российского нового университета,               22, Radio St., Moscow, 105005, Russia,
                105005, Россия, Москва, ул. Радио, д. 22                  e-mail: lmg2015@yandex.ru
                 e-mail: lmg2015@yandex.ru

Аннотация. В слове главного редактора обозначаются ключевые     Abstract. The words of the editor-in-chief indicate the key scientific aspects
научные аспекты публикаций текущего номера, отмечается актуаль-      of the publications of the current issue and note the relevance of research
ность исследований коммуникативных практик, осуществляющихся в      into communicative practices carried out in various spheres of human activразличных сферах человеческой деятельности.                                        ity.
Ключевые слова: теория коммуникации, язык и коммуникация, ком-    Keywords: communication theory, language and communication, commuмуникация и образование, медиакоммуникация, политический дис-      nication and education, media communication, political discourse, religious
курс, религиоведение и философия, имидж и коммуникация.               studies and philosophy, image and communication.


   Глубокоуважаемые читатели, дорогие коллеги!     • аспекты дифференциации значений полисеман   Исследовательские находки и идеи ученых, объ-      тов и диффузивов при переводе с учетом когниединенные в новом номере нашего журнала, отра-      тивного подхода (А.Н. Злобин);
жают задачи и направления современной коммуни-  • ошибки перевода культурно специфичных слов,
кативистики.                                   ограничивающих коммуникативную функцию
  Как комплексная наука, интегрирующая знания     оригинального текста для читателей (Ко Ен
о коммуникационных процессах в природе и обще-      Чоль);
стве, комуникативистика вписывается в современную  • даосских философских идей, через ключевые
систему научных знаний о философии, педагогике,      образы (горы, вода, журавли), их оценка и интерполитике, культуре, языке и пр. Функциональные      претация в русских переводах, а также проблема
особенности общения представителей различных      утраты или трансформации ключевых значений
социальных групп в процессе их взаимодействия      (Лань Хаоан).
создают коммуникативные ситуации и смыслы, ко-      Раздел «Коммуникативистика и образование»
торые нуждаются в научном осмыслении и интер-   знакомит с работами, посвященными:
претативном анализе. Его и предлагают авторы ста-  • выявлению эффективности интроспективных
тей, вошедших в этот выпуск. Хотелось бы подчерк-      практик в преподавании профессионально-оринуть, что идеи коммуникативистики интересуют      ентированного иностранного языка студентам
ученых из разных стран, а исследования этого номе-       (Р.В. Агаджанян);
ра носят глубоко международный характер.        • разработке комплекса коммуникативных упраж  В разделе «Общие проблемы коммуникативисти-      нений, способствующих развитию речевых наки» представлено исследование роли исторических     выков и повышению мотивации и интереса к
источников как темпорального средства комуникации,      изучению русского языка у школьников (А.А. Гослужащего связующим звеном между прошлым, на-      рина);
стоящим и будущим (А.П. Миньяр-Белоручева),  • использованию сторителлинга как эффективного
и статья, посвященная вопросам социофонетики в      метода в преподавании русского языка как иноконтексте значения вариаций ударения в коммуни-      странного и коммуникативному потенциалу этокации (Abdelgawad T. Mahmoud).                         го подхода, способствующему улучшению языко  В рубрике «Межкультурная коммуникация: анализ,     вых навыков в межкультурной коммуникации
сопоставление, перевод» читаем работы, посвящен-      среди зарубежных учащихся (М.А. Мартынова,
ные проблемам перевода. Исследуются:                    Д.Г. Гуторова);

                                                                                                       5

                                                      НИР. Современная коммуникативистика (№ 6, 2024). 110: 5-6



• принципам подготовки учителей иностранного     В рубрике «Медиакоммуникация» опубликована
   языка для дошкольного образования (А.А. Коре-    статья, посвященная изучению коммуникативно   нев, К.Т. Темурян).                             прагматической функции и образных репрезентаций
  Философские аспекты коммуникативистики от-   оппозиции «бедность – богатство» в официальных
ражены в рубрике «Коммуникативистика и религи-   российских СМИ (Ду Цуйфан, Е.А. Юрина), и раоведческая герменевтика» и связаны с поиском ана-   бота о языковых приемах создания женских образов
логов западного слова «религия» в религиозно-фи-   в современном российском медиадискусе моды (Инь
лософских традициях Востока, его трактовкой в   Синьтин).
дискурсе современного мирового сообщества, ис-     В заключительной части «Имиджевая, рекламная
пользованием в межкультурной и научной комму-   и бизнес-коммуникация» предложена модель поникации представителей как западных, так и вос-   строения коммуникативного имиджа вуза (Е.А. Сеточных религий (Т.А. Полетаева).                     ливерстова).
  В разделе «Политическая коммуникация» пред-     От имени редакции благодарю авторов за интеставлен риторико-стилистический и лингвокогни-   ресные исследования, доверенные нашему изданию,
тивный анализ французского политического меди-    а читателей – за интерес к журналу.
апространства на примере исследования специфики
политической коммуникации лидеров трех ключевых                  С уважением, главный редактор
политических партий в современной Франции                                  Л.М. Гончарова
(П.Г. Логинова, Н.О. Луценко).





6

Общие проблемы коммуникативистики


                                 ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ КОММУНИКАТИВИСТИКИ

Исторический источник как средство межтемпоральной
коммуникации: лингвистический аспект
Primary Sources as a Means of Intertemporal Communication:
Linguistic Aspect

DOI: 10.12737/2587-9103-2025-13-1-7-14            Получено: 05 октября 2024 г. / Одобрено: 25 октября 2024 г. / Опубликовано: 26 февраля 2025 г.


              А.П. Миньяр-Белоручева                              А.P. Minyar-Beloroucheva
             Д-р филол. наук, профессор,                       Ph.D. of Linguistics, Dr. Habil,
             профессор кафедры иностранных языков            Department of Foreign Languages,
              исторического факультета                             History Faculty,
         МГУ имени М.В. Ломоносова,                    Lomonosov Moscow State University,
                e-mail: ostvera@mail.ru                                  e-mail: ostvera@mail.ru



Аннотация                                                           Abstract
В данной статье рассматривается роль исторических источников    The article examines the role of historical sources as a means of commuкак темпорального средства комуникации, связующего звена между     nication connecting the past, the present and the future, and providing hisпрошлым, настоящим и будущим, позволяющего историкам познать     torians with the possibility of studying the historical past by obtaining raw
историческое прошлое, посредством получения наиболее полной ин-     information and firsthand evidence of the bygone events. The relevance of
формации о событиях ушедших эпох посредством обращения к их      this paper is determined by the value of the information contained in the
представителям, являвшихся непосредственными свидетелями про-     medieval chronicles. Historical sources serve the foundation of the historical
исходившего и выразивших свое видение на страницах летописей.     research fostering the reconstruction of the events that had occurred more
Актуальность данного исследования определяется ценностью инфор-     than a thousand years before. As historical sources are diverse, their seмации, содержащейся в летописи, описываемые события в которой      lection and analysis determine the quality of the historiographical work. A
определили политику современного мира. Исторический источник,     chronicle is one of the most reliable and widely used medieval sources. The
будучи ядром исторического исследования, отражает жизнь людей     objective of the paper is the featuring of rendering the historical events reв историческом прошлом, что позволяет реконструировать события     corded in the Medieval Chronicle, and their presentation in historiographical
тысячелетней давности. Выбор исторических источников обширен и     discourse from the communicative view point. To achieve the objective it is
разнообразен, их анализ определяет качество историографической     necessary to use a number of methods, including the method of contextual
работы и степень заинтересованности историков. Одним из наиболее     analysis, descriptive-analytical method, systemic-cultural method, classiшироко распространенных источников Средневековья является ле-      fication method, the methods of comparative and etymological analyses.
топись. Цель данной работы заключается в выявлении особенностей    The research material is a historiographical discourse consisting of primary
передачи исторических событий, содержащихся в англоязычных пер-    and secondary sources. As a result of the conducted research, the role of
воисточниках, в частности, в средневековой летописи, и их переда-     language as a universal means of communication was confirmed. Due to
чи в современном историографическом дискурсе с лингвистических     language it is possible to reconstruct the events of the historical past conпозиций.                                                                    necting the people of the bygone years with those of the present. Neither
Достижение поставленной цели потребовало обращения к ряду мето-     the chronicler nor the historian can abstract from their milieu or overlook the
дов, включающих метод контекстуального анализа, описательно-ана-      responsibilities assigned to them. This very fact indicates the discursiveлитический метод, системно-культурный метод, метод классификации    ness of both historiography and chronicles, in which "a friend and a foe"
и метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод этимоло-    approach to the presentation of the events of the historical past is clearly
гического анализа лексических единиц. Материалом исследования    seen and is the basic topic of the chronicler, historian and their recipients
послужил современный историографический дискурс, синтезировав-     communication.
ший источники и современные изыскания. В результате проведенного исследования была подтверждена роль языка как универсального средства коммуникации, позволяющего возродить в ментальном
пространстве реципиентов неперцептивные события, канувшие в
Лету, понять их влияние на настоящее, установить, что изложение
исторических событий средневековым летописцем и их интерпретация современным историком не характеризуются объективностью.
Как летописец, так и историк не могут абстрагироваться от среды их
окружающей и обязанностей, возложенных на них обстоятельствами
их жизни, что позволяет говорить о дискурсивности исторических
летописей, в которых четко прослеживается дихотомический подход
«свой – чужой» к изложению событий минувших дней – базовой теме
их коммуникации.

Ключевые слова: исторический источник, летописец, историк, язык,    Keywords: historical source, chronicler, historian, language, citation, reцитирование, реконструкция, события.                                       construction, events.





                                                                                                       7

                                                     НИР. Современная коммуникативистика (№ 1, 2025). 110: 7-14


  Введение                                                    летопись, погружаясь в описанный в ней фрагмент
  Коммуникация как неотъемлемая сущность че-   исторической действительности, ведет диалог с перловеческого бытия находится в фокусе современных   воисточником [2]. Однако не все историки поддернаучных исследований. Повышенный интерес к ком-   живают данную точку зрения. В частности, А.Я. Гуревич
муникативной функции языка обусловил ее рассмо-   отмечал, что, задавая вопрос в прошлое, историк не
трение не только с позиций межкультурной комму-   получает ответа из прошлого, а, сам того не замечая,
никации настоящего, но и прошлого, расширив   отвечает на него [5]. Несомненно, работая с разнытемпоральные рамки коммуникативного пространства,   ми первоисточниками, историк, стремясь понять
являющегося, по сути, безграничным благодаря ку-   смысл скрытый в них, выстраивает коммуникативномулятивной функции языка, который «хранит исто-   дискурсивную модель. Следует отметить, что знакорическую память народа, обеспечивая диалог поко-   вым событием для истории Англии VII в. является
лений не только из прошлого в настоящее, но и из   стремление к объединению семи королевств, правинастоящего в будущее» [12, с. 226]. В настоящее   тели которых в течение продолжительного времени
время все возрастающие «потребности мирового   находились в сложных взаимоотношениях, которое
сообщества в интенсивной коммуникации удовле-   стало ключевой темой первых английских, написантворяются, прежде всего, в виртуальном пространстве»   ных по-латыни, летописей, получивших название
[3, с. 7], которое не ограничивается цифровой средой,   «хроники» или «анналы» в VIII в., служащих основохватившей все сферы жизни общества [4], но про-   ным источником информации для историков послестирается вглубь веков благодаря дошедшим до нас   дующих веков, вызывая вопросы, на которые они
письменным источникам, позволяющим историку   ищут ответы в других источниках.
наших дней не только погрузиться в иное культурноисторическое пространство, но и вести своеобразный     Специфика летописи как исторического
диалог с прошлым, что составляет ткань историче-     источника
ского дискурса, порождающего новое знание.
   Современный исторический дискурс как пись-      Отличительная черта исторических источников
менная форма речи, погруженная в жизнь прошлого,   заключается в том, что они редко бывают однозначявляется полидискурсивным, гетерогенным, поли-   ными или нейтральными. Каждый первоисточник,
кодовым по своей природе феноменом [11] и, по-   созданный по правилам кодифицирования инфордобно двуликому Янусу, обращенному одновремен-   мации, характерной для определенной эпохи, инно в прошлое и через настоящее в будущее, являет-   терпретирует события с учетом доминирующих в
ся способом воссоздания жизнедеятельности чело-   конкретный момент времени интересов. И, несмотря
вечества в исторической событийной реальности.   на то что летописи как важнейший исторический
Историографические работы, базирующиеся на   источник Средневековья были созданы в соответствии
исторических источниках, которым отказано в дис-    с существовавшими канонами, что делает их иденкурсивности, позволяют не только изучить конкрет-   тичными по композиционно-стилистической форме
ные события исторического прошлого, но и рекон-   подачи материала, каждая из них имеет свои особенструировать их в свете новой парадигмы. Летописи,   ности, маркирующие отношение летописцев к излабудучи одним из самых распространенных истори-   гаемым ими событиям. Лишенные индивидуальности,
ческих источников Средневековья, предоставляют   на первый взгляд, летописи были призваны выстровозможность современным историкам рассмотреть    ить восприятие непрерывности развития человеческого
изложенные в них события с высоты последующих   общества, которое медленно и неустанно шло по
веков. При всеохватывающем анализе первоисточ-   пути прогресса, поднимаясь по хронологической
ников события, описанные в летописи, приобретают   шкале в предвидении великих событий в будущем.
новый смысл, значение, коннотации, значимые не      Историк всегда отдает предпочтение историческим
только для восприятия исторической реальности   источникам. Однако, прежде чем выдвигать гипотеконкретной страны, но и для интерпретации поли-   зы или предлагать глобальные интерпретации протических событий настоящего, переходящего в бу-   шлого, основываясь на разнородных летописных
дущее. Изучение исторического источника как за-   материалах, историку необходимо извлечь из них
мкнутой системы, отражающей коммуникативные   информацию о конкретном событии или явлении,
потребности конкретной эпохи, позволяет выявить   которое редко бывает изолированным и приобретает
особенности осмысления мира летописцем, работа   значимость в соотношении с другими событиями.
которого является связующим звеном между эпоха-   Несмотря на стремление к избранности, ни одна
ми, разделенными тысячелетиями. Иллюзия време-   средневековая летопись не в состоянии воспроизвени исчезает, когда современный историк открывает   сти конкретное событие объективно и достоверно.


8

Общие проблемы коммуникативистики



Летописцы не были свободны от обязательств, от-    Penguin Classics как A History of the English Church and
ражая в своих бессмертных трудах интересы кон-    People [16]. В своем труде Historia ecclesiastica gentis
кретных лиц, что приводит к необходимости крити-    Anglorum, завершенном к 730 г., Беда Достопочтенный
чески подходить к изучению информации, содержа-   повествует о сложных взаимоотношениях семи кощейся в летописе и ее последующему воспроизведе-   ролей, каждый из которых на изломе веков боролся
нию и интерпретации в современном историо-    за господство над остальными королевствами, стреграфическом дискурсе, цель которого заключается   мясь упразднить ротацию, но сохранить за собой
в поисках истины, необходимой для конструирования   право быть Bretwalda, или over-king, т.е. первым среединого исторического процесса. Онтологический   ди равных навеки. В процессе межтемпоральной
статус языка является залогом межтемпоральной   коммуникации формируется понятийный аппарат
коммуникации, соотносящейся с потребностями   исторической науки, происходит структурно-комконкретного времени. Для нивелирования когни-   позиционное выстраивание историографического
тивного диссонанса, возникающего в результате    дискурса, позволяющее многоступенчатую передачу
гетерогенности ментальных пространств «собесед-   исторических событий. Помещая их в «упаковочные
ников» разных веков, историк создает пространство   фразы», или «шифтеры», согласно Р. Барту, историк
историографического дискурса, служащее мостом   имеет возможность одновременно передать речь
для встречи исторического прошлого и настоящего.   информанта и речь отсылающего к нему субъекта
                                              высказывания [1, с. 427–428].
  Анализ исторических источников             В дискурсивном пространстве, созданном совре  Как известно, общим для всех концепций ком-   менным историком, происходит описание конкретмуникации является идея передачи информации,   ного исторического события VII в., о котором он
которую, получая в одной части системы, трансли-   сообщает своим читателям со слов Беды Достопочтенного,
руют в виде сообщения в ее другую часть. Это при-   о котором тот узнал из третьих уст, поскольку не был
водит к тому, что информация, содержащаяся в сред-   непосредственным свидетелем происходившего.
невековой летописи, воспроизводится в современном   Существует мнение, «что даже непосредственные
историографическом дискурсе. Историки предпо-   свидетели события не способны объективно описать
читают обращаться к авторитетным источникам,    то, что наблюдали, так как, судя по всему, очевидец
предлагая читателям свою версию произошедших   привносит в описание что-то от себя, а потом предсобытий, значимость которых, в зависимости от    ставляет это как впечатление от описанного события»
подачи материала учеными, оценивается его чита-    [8, с. 48]. Современный историк передает этот эпителями, что приводит к тому, что исторические со-   зод в своем историографическом труде, считая его
бытия подвергаются двойному процессу ретроспек-   значимым. Bede says that in 643 a monastery in Lindsey
тивной трансформации. «Первая трансформация    refused to receive the Northumbrian King Oswald’s corpse,
происходит в момент фиксации исторического со-    since although they knew that he was a holy man ‘he had
бытия или результата, когда из многих возможностей   come from another province and had taken authority over
реализуется какая-то одна. Затем историк приступа-   them [14, p. 61]. Сокращая коммуникационный разет к процессу реконструкции, в результате которого   рыв между средневековым летописцем, писавшим
хаотичная для простого наблюдателя картина выхо-   по-латыни, и своими реципиентами, историк модит из рук историка вторично организованной» [9,   дернизирует текст, сообщая о возмутившем летописс. 34].                                          ца событии на английском языке XX в. Короткая
  Историки XX в. в стремлении реконструировать   фраза характеризуется многосложностью подачи
события, относящиеся к семи английским королев-   информации, поскольку историку необходимо доствам VII в., опираются на труды Беда — Bede (672/673–   нести до его реципиентов негодование летописца
735) — англосаксонского учёного-энциклопедиста,   поведением монахов по отношению к человеку, кобогослова, экзегета, историка; святого, учителя    торого он считал святым и героем. Беде Достопочтенному
Западной церкви, о котором на протяжении веков   непонятна атмосфера ненависти, существовавшая в
сложилась память как о Venerable — «достопочтенном   среде монахов королевства Линдси, завоеванного
и удивительном учителе современности». Эту оцен-   королем Нортумбрии Освальдом, которому они отку монах монастыря королевства Нортумбрии полу-   казали в последнем пристанище на ставшей его земчил в качестве благодарности за пятитомный труд    ле, поскольку, будучи дальновидным и мудрым чевек спустя после его написания по-латыни под на-   ловеком, Беда Достопочтенный понимал, что, подзванием Historia ecclesiastica gentis Anglorum, который   чинив крохотное королевство более крупному и
был переведен на английский язык как An Ecclesiastical   сильному, король Нортумбрии Освальд спас его от
History of the English People и озаглавлен издательством   еще больших бед. Именно эту мысль хотел передать


                                                                                                       9

                                                     НИР. Современная коммуникативистика (№ 1, 2025). 110: 7-14



современный историк читателям после виртуально-   ношение Беды к ним, он не высказывает своего
го общения со средневековым летописцем.          мнения о них. Несомненно, сложно спорить с лето  В VII в. два самых могущественных королевства —   писцем, чей авторитет непререкаем на протяжении
Нортумбрия и Мерсия — соперничали друг с другом   тысячелетий.
за право первенства на Британских островах, созда-     Служение королям Нортумбрии и посвящение
вая краткосрочные союзы с королями, поддержи-   своего труда королю Нортумбрии Кеолвульфу —
вавшими их. Несмотря на стремление к объективной    Ceolwulf of Northumbria позволяет усомниться в объпередаче информации, в своих летописаниях Беда   ективности Беды Достопочтенного. Однако совреДостопочтенный из всех правителей Семицарствия   менный историк, не позволяя допустить возникноVII в. явно выделяет короля Нортумбрии Освальда,   вения даже тени сомнения у его читателей относибудучи абсолютно уверенным в том, что именно он   тельно оценки Достопочтенного Беды, данной
был призван не только объединить, но и возглавить   королям Эдвину и Освальду, использует разорванную
этот союз. Однако в VIII в. даже самый проницатель-   конструкцию — cleft-phrase "It is with them that…",
ный летописец не смог предвидеть, что период   которая в историографическом дискурсе занимает
Гептархии, начавшийся в V в., завершится в начале   особое место. Значимость данной конструкции заIX в., когда большая часть англосаксонских коро-   ключается в том, что без эпитетов и высоких фраз,
левств окажется под властью короля Уэссекса Эгберта,   при сохранении коннотативной нейтральности, она
и что окончательное объединение Англии завершит-   позволяет историкам поднять исторические личнося в 1066 г., когда Вильгельм, герцог Нормандский,   сти на недосягаемую высоту, создав для читателей
установит свою власть и порядок на Туманном Альбионе,   последующих веков атмосферу объективности и,
создав условия для последующего развития Английского   следовательно, исторической реальности. Согласно
королевства и превращения его в империю, над ко-    Р. Барту, «в “объективной” истории “реальность”
торой «никогда не заходило солнце» века спустя.    всегда представляет собой лишь неформулируемое
Несомненно, подобный способ коммуникации яв-   означаемое, скрывающееся за кажущимся всемогуляется естественным для современных историков,   ществом референта. Такой ситуацией характеризукогда один из коммуникантов лучше осведомлен,   ется то, что можно назвать эффектом реальности.
чем его vis-a-vie, но, тем не менее, ожидает получить   Устранение означаемого из “объективного” дискурранее скрытую от него информацию.                  са ради кажущегося прямого столкновения “реаль   Следует отметить, что современный историк с   ности” с ее выражением все-таки создает новый
высоты XX в. в своем стремлении к объективности,   смысл — ибо, повторим еще раз, в системе всякая
стараясь дистанцироваться от средневекового лето-   нехватка элемента сама является значимой. Этот
писца, выделяет его высказывание шифтером: Bede   новый смысл — распространяющийся на всю проsays… Историк по умолчанию согласен с Бедой   тяженность исторического дискурса и в конечном
Достопочтенным в необходимости объединения семи    счете определяющий для уровня его релевантности —
английских королевств, но оценка короля Освальда    есть сама реальность, незаметно превращенная в
как ‘holy man’ — «святого» вызывает у него сомнения,   стыдливо-скрытное означаемое: исторический диснесмотря на то, что он осознает, что слова летопис-   курс не следует реальности, а всего лишь обозначаца обусловлены и объективируются его мировоспри-    ет ее, все время твердя “это было”, хотя такое утвержятием и окружающей средой. Для Беды Достопочтенного   дение всякий раз может быть лишь означаемым —
правители Нортумбрии Edwin — Эдвин (616–32) и   изнанкой всего исторического повествования в целом»
Oswald — Освальд (633–42) были героями и святыми,    [1, с. 439].
поскольку, будучи летописцем королевства Нортумбрии,      Создавая объективную картину исторического
он не мог и помыслить, чтобы о его покровителях   прошлого, историк обращается к первоисточникам,
существовало иное мнение. Относясь с пониманием   каждое слово которых летописец пропускает через
к оценке, данной Бедой Достопочтенным королям   свое сознание — характеризуя события и их участНортумбрии, историк в XX в. пишет: These are Bede’s   ников, он определяет их место в последующей истоheroes, his models of victorious Christian kingship. It is with   рии страны. Информация, содержащаяся в летопиthem that we first get a clear idea of relations between the    сях, часто бывает «как бы «закодированной», а поEnglish Kingdoms [14, p. 61]. Значимость указанных   тому скрытой. Для ее «прочтения» и использования
правителей для истории Англии современный исто-   в историческом исследовании необходима дешифрик маркирует лексически и синтаксически, репре-   ровка, своеобразное «снятие» прикрывающей ее
зентируя их как Bede’s heroes — «герои Беды» и mod-   системы изобразительных принципов и методов,
els of victorious Christian kingship — «образцы победо-   присущих эпохе создания этих источников» [6,
носного христианского братства». Подчеркивая от-    с. 133], что также относится к одному из аспектов


10

Доступ онлайн
от 268 ₽
В корзину