Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Русская речь, 2024, № 3

научный журнал
Покупка
Новинка
Артикул: 852571.0001.99
Доступ онлайн
1 320 ₽
В корзину
Русская речь : научный журнал. - Москва : Наука, 2024. - № 3. - 130 с. - ISSN 0131-6117. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2196352 (дата обращения: 04.03.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ISSN 0131-6117
F.vcRUSSIAN
СК9.Я
SPEECH
речь


№ 03 I 2024
Русская речь
Russian Speech
Главный редактор:
А. Д. Шмелев 
д. ф. н, проф., член-корр. РАН, Московский педагогический государственный университет;
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Зам. главного редактора:
М. Л. Каленчук 
д. ф. н, член-корр. РАО, проф., Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Е. Я. Шмелева 
к. ф. н, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Редколлегия:
к. ф. н, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
0. В. Антонова 
д. ф. н, член-корр. РАН, проф.,Уральский федеральный университет
Е.Л.Березович 
А. А. Гиппиус
д. ф. н, академик РАН, проф., Национальный исследовательский университет 
«Высшая школа экономики»; Институт славяноведения РАН
М. Горэм
PhD, проф., Флоридский университет, США
д.ф. н., проф. Саратовский национальный исследовательский государственный университет 
В. В. Дементьев
им. Н. Г. Чернышевского
Е.Е. Дмитриева 
д. ф. н, член-корр. РАН, проф. Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН
д. ф. н, проф. Институт славяноведения РАН; Московский государственный университет 
А. Ф. Журавлев
им. М. В. Ломоносова
А. В.Занадворова 
к. ф. н. Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
А.А.Кибрик
д. ф. н, проф. Институт языкознания РАН; Московский государственный университет 
им. М. В. Ломоносова
Ю. А.Клейнер
д. ф. н, проф, Санкт-Петербургский государственный университет
PhD, Оксфордский университет, Великобритания
A. М.Красовицкий 
М.АКронгауз 
д ф. н, проф. Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
дф.н, проф. Российский государственный гуманитарный университет
Д.М. Магомедова
B. И.Новиков 
д ф. н, проф. Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
д. ф. н, проф. Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
М. А. Осадчий 
М.С.Полинская 
PhD, проф. Мэрилендский университет, США
PhD, проф. Хельсинкский университет, Финляндия
Е.Ю. Протасова 
М.А.Пузина
к. ф. н. Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Dr. phiL, проф. Грацский университет, Австрия
X. Пфандль 
PhD, проф. Эдинбургский университет, Великобритания
Л.Рязанова-Кларк
Зав. редакцией:
М. А. Пузина
Зав. отделами:
С. В. Дьяченко, 0. В. Антонова
Статьи отбираются редколлегией 
Адрес редакции: 119019, Москва, 
© Институт русского языка 
им. В. В. Виноградова РАН
ул. Волхонка, 18/2, Институт русского 
журнала на основе анонимного 
независимого рецензирования.
языка им. В. В. Виноградова РАН, 
© Государственный институт 
редакция журнала «Русская речь» 
русского языка им. А С. Пушкина
Журнал индексируется в: Российский 
© Российская академия наук
Телефон:+7 495 637-27-35 
индекс научного цитирования (РИНЦ).
E-mail: rus-rech@mail.ru 
© Составление.Редколлегия журнала
Сайт: http://russkayarech.ru/
«Русская речь», 2024
ISSN 0131-6117


ISSN 0131-6117
Russian
RUSSKAYA
SpcccFi 
n г л ■■ ■
MOSCOW, 2024
Founded in January 1967
6 issues per year
MAY-JUNE


Russian Speech
No. 03 I 2024
Editor-in-chief:
Alexei D. Shmelev
Moscow State University of Education; Vinogradov Russian Language Institute 
of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia
Assistant editors:
Maria LKalenchuk 
Vinogradov Russian Language Institute ofthe Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia
Elena Ya. Shmeleva 
Vinogradov Russian Language Institute ofthe Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia
Editorial board: 
Olga V. Antonova 
Vinogradov Russian Language Institute ofthe Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia 
Ural Federal University, Ekaterinburg, Russia
Elena LBerezovich 
Vadim V. Dementyev 
Saratov State University, Saratov, Russia
Evgeniya E. Dmitrieva 
M. A. Gorky Institute of World Literature (RAS), Moscow, Russia
National Research University Higher School of Economics; Institute of Slavic Studies (RAS),
Alexei A. Gippius
Moscow, Russia
Michael Gorham 
University of Florida, Gainesville, USA
Institute of Linguistics (RAS), Moscow, Russia; Lomonosov Moscow State University,
Andrey A. Kibrik
Moscow, Russia
Yury A. Kleiner 
St. Petersburg State University, St Petersburg, Russia
Alexander M. Krasovitsky 
University of Oxford, UK
Maxim A. Kronhaus 
National Research University Higher School of Economics, Moscow, Russia
Dina M. Magomedova 
Russian State University for the Humanities, Moscow, Russia
Vladimir I. Novikov 
Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia
Vinogradov Russian Language Institute ofthe Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia
Mikhail A. Osadchiy 
University of Graz, Austria
Heinrich Pfandl 
Maria Polinsky 
University of Maryland, College Park, USA
Ekaterina Y. Protassova 
University of Helsinki, Finland
Maria A. Puzina 
Vinogradov Russian Language Institute ofthe Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia
Larissa Ryazanova-Clarke 
University of Edinburgh, UK
Vinogradov Russian Language Institute ofthe Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia 
Anna V. Zanadvorova 
Anatoly F. Zhuravlev
Institute of Slavic Studies (RAS); Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia
Maria A. Puzina
Managing editor:
Editorial staff:
Svetlana V. Dyachenko, Olga V. Antonova
Articles are selected by the editorial board on the basis of blind 
Address: «Russkaya rech’», editorial office, Vinogradov Russian 
peer review process.
Language Institute (RAS), Volkhonka street, 18/2, Moscow, 
119019, Russia
Abstracting / Indexing: RossiiskiI indeks nauchnogo tsitirovaniya 
Telephone:+7 495 637-27-35
(RINTs)
E-mail: rus-rech@maiLru
Website: http://russkayarech.ru/
ISSN 0131-6117


Русская речь • № 03 | 2024
Содержание
Contents
Russian Speech No. 03 | 2024
Содержание
Проблемы современного русского языка
7.............о. д. Паршина. Прецедентный феномен в деревню, к тетке, в глушь,
в Саратов как лингвокультурно значимое обозначение провинции
20........... е. е. Серегина. «Что даха даст — то и взяха взяст»:
отглагольные субстантивы в русских говорах 
и современной поэзии
33...........с. д. Шелов, т.д. Четверикова. Еще раз о частеречной характеристике
термина
Из истории русского языка
42...........т. с. Садова. Письма царицы Евдокии Лопухиной
в печатном манифесте 1718 года
Язык художественной литературы
53...........А. в. Кулагин. «Задумчиво и кротко». За строкой песни Окуджавы
«Заезжий музыкант»
67...........и.з. Сурат. Поэтика смыслового расширения.
Заметки о словаре О. Мандельштама
79...........м. м. Тагиева. О некоторых ошибках в переводе
на азербайджанский язык романа Ф. М. Достоевского «Бесы»
89...........м.в. Терехова. Ирония в посланиях и амфигури
Антония Погорельского
103.........о. А. Чуреева. Монолог мировой души из пьесы «Чайка»:
к вопросу об адекватности интерсемиотического перевода
В помощь изучающим русский язык
115........ н.к. Онипенко. Еще раз об обособлении препозитивных
атрибутивных оборотов


Русская речь • № 03 I 2024
Содержание
Contents
Russian Speech No. 03 | 2024
Contents
Issues of Modern Russian Language
7............. oigaD.Parshina. The Precedent Phenomenon v derevnyu, к tetke, vglush’,
v Saratov as a Linguoculturally Significant Reference to the Province
20...........Elena e. Seregina. “What Dakha Gives — Vzyakha Vzyast”:
Verbal Substantives in Russian Subdialects and Modem Poetry
33........... Sergei d. sheiov, Tatyana d. Chetverikova. Once Again on the Term Characteristics
as Parts of Speech
From the History of the Russian Language
42...........Tatiana s. Sadova. Letters of Tsarina Evdokia Lopukhina
in the Printed Manifesto of 1718
The Language of Fiction
53...........Anatoly v. Kulagin. “Thoughtfully and meekly". Behind the Line
of Okudzhava’s Song “The Visiting Musician”
67...........Irina z. Surat Poetics of Semantics’ Broadening.
Notes on O. Mandelstam’s Vocabulary
79...........Mahrukh m. Taghtyeva. On Some Errors in the Translation into Azerbaijani
of Dostoevsky’s Novel “Devils”
89........... Marina v. Terekhova. Irony in the Epistles and Amphiguri
of Antony Pogorelsky
103.........Olga A. chureyeva. The World Soul Monologue from the Play “The Seagull”:
Toward the Issue of Transmutation Adequacy
Learning Russian
115.........Nadezhda к Onipenko. Once Again about the Isolation
of Prepositive Attributive Phrases


№ 03 I 2024
Русская речь
Russian Speech
C./Pp. 7-19
Проблемы современного русского языка
Прецедентный феномен 
в деревню, к тетке, 
в глушь, в Саратов 
как лингвокультурно значимое 
обозначение провинции
Ольга Дмитриевна Паршина, Тольяттинский государственный университет (Россия, Тольятти), 
parshinaod@mail.ru
DOI: 10.31857/S0131611724030011
аннотация: В статье рассматриваются функциональные и семантические 
особенности прецедентного феномена в деревню, к тетке, в глушь, 
в Саратов в русской лингвокультуре при обозначении провинции. Указанная цитата обычно употребляется в сокращенном виде. Дву- и трехкомпонентные трансформированные цитаты преобладают над исходным четырехкомпонентным сочетанием. Изменения структуры прецедентного феномена также могут сопровождаться перестановкой компонентов, заменой и изменением их грамматических характеристик. При 
любых трансформациях неизменным остается семантический центр 
глушь, что обусловлено зоной золотого сечения, которое приходится 
на третий компонент исходного сочетания. Прецедентный феномен и 
его трансформированные формы активно функционируют в сильных 
текстовых позициях заголовка, первого и последнего предложения текста или абзаца. В этом случае трехкомпонентные измененные цитаты 
подвергаются модальным преобразованиям в рамках вариативной 
интерпретации действительности. А двукомпонентные служат основой для проблемной сегментации, что дает возможность обозначить 
проблему и задать направление описания ситуации. Семантические 
7


Русская речь • № 03 | 2024
Проблемы современного русского языка
Russian Speech No. 03 I 2024
Issues of Modern Russian Language
особенности прецедентного феномена представлены рядом контекстуально обусловленных значений, а также включением в рамках контекста в оппозицию «столица — провинция». Прецедентный феномен 
в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов используется для создания различных типов языковой игры, в числе которых формирование аналитических образований и контаминация.
ключевые слова: провинция, прецедентность, семантика, «в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов», золотое сечение
для цитирования: Паршина О. Д. Прецедентный феномен в деревню, 
к тетке, в глушь, в Саратов как лингвокультурно значимое обозначение провинции // Русская речь. 2024. № 3. С. 7-19. DOI: 10.31857/ 
S0131611724030011.
Issues of Modern Russian Language
The Precedent Phenomenon
v derevnyu, k tetke, vglush’, v Saratov 
as a Linguoculturally Significant 
Reference to the Province
OLga D. Parshina, Togliatti State University (Russia, Togliatti), parshinaod@maiLru
abstract: The paper discusses the functional and semantic features of the 
precedent phenomenon v derevnyu, k tetke, vglush’, v Saratov in the Russian 
language culture when referring to the province. The pragmatics of the phenomenon is related to its component structure reduction. Two and three- 
component transforms prevail over the initial four-component collocation. 
The changes in the precedent phenomenon structure may be accompanied 
by the compositional switch, and changes in their grammar features. Under 
any transformation, the semantic centre glush’ stays the same. This is due 
to the zone of the Golden Ratio, which falls on the third component of the 
initial collocation. The precedent phenomenon and its transforms actively 
8


О. Д. Паршина. Прецедентный феномен в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов как лингвокультурно значимое...
О. D. Parshina. The Precedent Phenomenon v derevnyu, k tetke, vglush’
.v Saratov as a Linguoculturally Significant...
function in the strong textual positions of the title, the first and the last 
sentence of the text or the paragraph. In such a case, the three-component 
transforms undergo modal transforms within the framework of the variable 
interpretation of reality. Two-component transforms serve as a basis for 
a problem segmentation, which enables the problem to be defined and the 
situation to be described. The semantic features of the precedent phenomenon are represented by the range of the contextually relevant meanings 
as well as by the inclusion in the opposition “capital — province”. The precedent phenomenon v derevnyu, k tetke, vglush’, v Saratov is used for different 
language games, such as analytical formations and contamination.
keywords: the province, precedence, semantics, “v derevnyu, k tetke, vglush’, 
v Saratov”, Golden Ratio
for citation: Parshina О D. The Precedent Phenomenon v derevnyu, k tetke, 
vglush’, v Saratov as a Linguoculturally Significant Reference to the Province. 
Russian Speech = Russkaya Rech’. 2024. No. 3. Pp. 7-19. DOI: 10.31857/ 
S0131611724030011.
бращение к разноаспектному изучению русской провинции на 
рубеже XX-XXI вв. привело к возникновению в современном гуманитарном знании направления, которое называют провинциологией [Юдина 
2020; Иванян 20226]. Социологи, культурологи, историки, лингвисты, литературоведы и многие другие исследователи предпринимают попытки 
рассмотреть феномен русской провинции, в котором отражается пространственная картина мира носителей русского языка.
В рамках семантико-прагматического подхода лингвисты научной 
школы профессора Е. П. Иванян изучают особенности восприятия пространства на основании полевого подхода, в частности — через построение функционально-семантического поля «Провинция» и описание его 
репрезентантов [Иванян 2022а; Бычкова 2022; Паршина 20226; Parshina 
2021].
Обращение к такому явлению, как провинция, невозможно без рассмотрения его места в русской культуре. Сегодня ученые говорят о прецедентных феноменах, прецедентных текстах, аллюзиях, лингвокульту- 
ремах, логоэпистемах и других понятиях. В целом, по мнению А. А. Косаревой, все эти термины обозначают одно и то же явление — «единицу 
осмысления человеческих жизненных ценностей сквозь призму одного 
9


Русская речь > № 03 | 2024
Проблемы современного русского языка
Russian Speech No. 03 I 2024
Issues of Modern Russian Language
языка с помощью культурной памяти, единицу культурного знания» 
[Косарева 2017: 219]. Иными словами, прецедентные феномены аккумулируют в себе культурную и историческую память народа. По сути они 
могут быть рассмотрены как элементы, формирующие лингвокультурную общность носителей языка.
Прецедентный феномен (ПФ) в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов 
можно рассмотреть в качестве одного из представителей функциональносемантического поля «Провинция», анализу элементов которого посвящены некоторые наши статьи, например [Паршина 2020].
В «Энциклопедическом словаре крылатых слов и выражений» прецедентный феномен В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов! зафиксирован 
в значении «о желании оставить городскую суету, “ворох дел, суматоху 
явлений”, найти спокойный приют, где можно подумать, сосредоточиться, отдохнуть, перевести дух» [Серов 2004: 91]. Он имеет литературную основу и широко известен представителям русской этнокультурной 
общности, поскольку произведение А. С. Грибоедова может быть отнесено к хрестоматийным — является обязательным для изучения в общеобразовательной школе.
ПФ в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов привлекает внимание исследователей. Так, в начале XXI века ПФ рассматривается в рамках парадигматических семантических отношений синонимии и антонимии 
[Фокина 2013: 96-97]. С. В. Кумова и Н. А. Шабанова отмечают, что в течение двух веков «Саратов посредством фразы в деревню, к тетке, в глушь, 
в Саратов выступает для носителя русской культуры символом российской 
глубинки, провинции, со всеми вытекающими ее недостатками: плохими дорогами, стихийным градостроительством, низким уровнем жизни 
и невысокой образованностью населения» [Кумова, Шабанова 2015: 24]. 
О. Р. Носаева и Е. Б. Слезко понимают конструкцию в деревню, к тетке, 
в глушь, в Саратов как прецедентное высказывание и анализируют особенности ее функционирования в разных возрастных группах носителей 
русского языка [Носаева, Слезко 2017: 82]. А. В. Савченко и М. С. Хмелевский, анализируя наиболее частотные фраземы в современном русском 
языке, содержащие топонимы, предлагают их относить к этносимволам 
русской культуры. Факт их употребления в живой речи обусловлен исторически и традиционно закрепившимися в языке ассоциациями. Относя 
к крылатым фразам в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов, исследователи 
отмечают, что «лексема Саратов в разговорной речи выступает уже не 
как имя собственное, а как нарицательное в значении “скрыться, уехать 
далеко, в провинцию, чтобы уединиться и обрести покой, убежать от 
суеты”» [Савченко, Хмелевский 2020: 59]. Рассмотрение особенностей 
замещения сильной текстовой позиции ПФ в деревню, к тетке, в глушь, 
10


Доступ онлайн
1 320 ₽
В корзину