Экономический перевод
Учебное пособие по переводу экономических текстов с английского на русский и с русского на английский
Покупка
Новинка
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Шелестюк Елена Владимировна
Год издания: 2025
Кол-во страниц: 180
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-5660-7
Артикул: 851202.01.99
Учебное пособие состоит из двух разделов, содержащих тексты по истории политэкономической мысли и теории экономики на английском и русском языках. Каждый текст сопровождается вопросами на понимание; заданием на ознакомление с ключевой терминологией, фразами и краткими высказываниями; заданием на перевод текста с листа; в случае англоязычных текстов — заданием на обратный перевод текста с русского языка на язык оригинала (английский). Для студентов вузов, изучающих перевод и переводоведение, а также экономику с элементами предметно-языкового интегрированного обучения, то есть преподавания ряда учебных предметов (модулей или блоков)
на иностранном языке. Адресатами также может быть широкий круг лиц, обучающихся переводческой, лингви стической, экономической специальностям.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 38.03.01: Экономика
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Специалитет
- 45.05.01: Перевод и переводоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Е.В. Шелестюк ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД Учебное пособие по переводу экономических текстов с английского на русский и с русского на английский ECONOMIC TRANSLATION English-Russian, Russian-English Translation / Interpreting of Texts on Economics Москва Издательство «ФЛИНТА» 2025 1
УДК 811.111+811.161.1’25(075.8) ББК 81.432.1+81.411.2-8я73 Ш42 Р е ц е н з е н т ы: кафедра иностранных языков и межкультурной коммуникации факультета международных экономических отношений Финансового университета при Правительстве РФ (канд. филол. наук, доцент Э.Р. Ганеева; зав. кафедрой, канд. филол. наук, доцент И.И. Климова); д-р пед. наук, канд. экон. наук, советник ректората Московского государственного института международных отношений МИД России, проф. кафедры педагогики и психологии МГИМО Л.К. Раицкая; д-р филол. наук, проф. кафедры германской филологии Уральского федерального университета О.Г. Сидорова - - - - ---- Шелестюк Е.В. Ш42 Экономический перевод : учеб. пособие по переводу экономических текстов с английского на русский и с русского на английский. = ECONOMIC TRANSLATION : English-Russian, Russian-English Translation / Interpreting of Texts on Economics / Е.В. Шелестюк. — Москва : ФЛИНТА, 2025. — 180 с. : ил. — ISBN 978-5-9765-5660-7. — Текст : электронный. Учебное пособие состоит из двух разделов, содержащих тексты по истории политэкономической мысли и теории экономики на английском и русском языках. Каждый текст сопровождается вопросами на понимание; заданием на ознакомление с ключевой терминологией, фразами и краткими высказываниями; заданием на перевод текста с листа; в случае англоязычных текстов — заданием на обратный перевод текста с русского языка на язык оригинала (английский). Для студентов вузов, изучающих перевод и переводоведение, а также экономику с элементами предметно-языкового интегрированного обучения, то есть преподавания ряда учебных предметов (модулей или блоков) на иностранном языке. Адресатами также может быть широкий круг лиц, обучающихся переводческой, лингви стической, экономической специальностям. УДК 811.111+811.161.1’25(075.8) ББК 81.432.1+81.411.2-8я73 ISBN 978-5-9765-5660-7 © Издательство «ФЛИНТА», 2025 © Шелестюк Е.В., 2025 2
Contents Introduction . ...............................................................................................................5 TEXTS ON HISTORY OF POLITICAL ECONOMY AND ECONOMICS . .......8 The First Modern Economists . ...................................................................................8 Adam Smith (1723—1790) and the Wealth of Nations ...........................................10 Бернард де Мандевиль — основоположник идеологии свободного рынка ............................................................................................13 David Ricardo (1772—1823): Classical Champion of Free Trade . .........................16 Thomas Robert Malthus (1766—1834): Prophet of the “Dismal Science” . ............18 Томас Мальтус, Джереми Бентам и современность ...........................................20 Karl Marx (1818—1883): Prophet of Socialism and Communism .........................25 Thorstein Veblen (1857—1929) ..............................................................................30 Alfred Marshall (1842—1924): Price Theory Pioneer ............................................31 Henry Ford (1863—1947): Pioneer in The Development of the Assembly Line . ...... 33 The Challenge of John Maynard Keynes (1883—1946) .........................................35 Диалог либеральной и социальной идей в экономике .......................................38 Paul Samuelson (1915—2009) and Milton Friedman (1912—2006): Two Views of the Proper Role of Government in the Economy .......................42 Frank Knight (1885—1972) ....................................................................................44 Ralph Nader: Crusader for Consumer Rights ..........................................................45 Joseph Stiglitz: Critic of Neoliberalism . ..................................................................47 Thomas Piketty: Denouncer of Income and Wealth Inequality ...............................51 Становление виртуальной финансовой системы ................................................55 Взгляд в прошлое США: бум 1920-х годов и последующий экономический спад ........................................................................................62 Most Serious Economic Crisis in Modern History ..................................................65 TEXTS ON THEORY OF BUSINESS AND ECONOMICS . ............................. 70 Risks and Benefits of Starting a New Business .......................................................70 Sole Proprietorships and Partnerships .....................................................................72 Corporation ..............................................................................................................74 Корпорация в США и ее виды ..............................................................................77 Other Types of Corporations . ...................................................................................80 How Large Corporations Are Organized .................................................................82 Формы коммерческих предприятий в России .....................................................83 Сопоставление двух организационных форм коммерческих предприятий: ЗАО и ООО . ......................................................................................................86 Financial Institutions . ...............................................................................................88 Buying and Selling Stocks and Bonds .....................................................................90 Stock Exchange. How Stocks and Bonds Are First Offered to the Public ..............92 3
Market Wrap ............................................................................................................95 Mutual Funds ...........................................................................................................98 Business Accounting: Balance Sheet and Income Statement ................................100 Product, Price, Promotion and Place: The Four P’s of Marketing . ........................102 How Firms Compete ..............................................................................................105 How Competition Benefits Customers ..................................................................109 Размышления о рекламе ...................................................................................... 111 What are the Causes of Inflation? ..........................................................................116 VOCABULARY AND PHRASES . ......................................................................120 REVISION QUESTIONS ON HISTORY AND THEORY OF POLITICAL ECONOMY AND ECONOMICS ...........................................145 SUPPLEMENTS: USEFUL KNOWLEDGE FOR LINGUISTS, INTERPRETERS AND ECONOMISTS .............................................................147 Supplement 1. Geographical Denominations / Географические названия .............................................................................147 Supplement 2. Faux Amis / Ложные друзья переводчика (межъязыковые омонимы) ............................................................................157 Supplement 3. Abbreviations / Аббревиатуры . ..............................................163 Supplement 4. Sample of Contract Translation / Пример перевода контракта . .........................................................................167 Supplement 5. Metric and English systems of measurement / Метрическая и английская системы мер . ....................................................176 References . .............................................................................................................177 4
INTRODUCTION Учебное пособие преследует троякую цель формирования предметно-концептуальных (экономических), лингвистических и переводческих компетенций. Его задачи — представить комплекс текстов по экономике и упражнений к ним, предназначенный для отработки навыков перевода экономических текстов с английского на русский и с русского на английский язык, а также для усвоения экономических концепций и терминологии, наименований реалий и персоналий. Пособие соответствует образовательной программе 45.03.02 Лингвистика, профиль «Теория и практика перевода»; образовательной программе 45.03.01 Филология, профиль «Зарубежная филология». Для указанных специальностей учебное пособие рекомендуется использовать на занятиях по переводу экономических текстов. Кроме того, учебное пособие соотносится с образовательной программой 38.03.01 Экономика. Его содержание может использоваться в качестве предметно-языкового интегрированного модуля «Экономический перевод» в дополнение к курсу профессионально-ориентированного иностранного языка. Структура учебного пособия Пособие состоит из двух основных разделов, которые содержат тексты по истории политэкономической мысли и теории экономики (в базовых аспектах) на английском и русском языках. Выбор текстов продиктован их актуальностью, содержательной емкостью и выверенностью. Представленные экономические тексты содержат информацию об экономических теориях, концепциях, законах и явлениях, о финансовых рынках и инструментах, о правовых формах коммерческих и некоммерческих организаций и т.д. В подборе текстов прослеживается системность на основе принципов хронологии, преемственности понятий и постепенного усложнения материала. Несмотря на это, в случае ограничений по времени или недостаточной компетентности обучающихся, допустим и возможен выборочный подход к работе с текстами. Пособие разработано так, что пропуск того или иного текста в аудиторной работе не повлияет на качество формируемых знаний, умений и навыков в 5
значительной степени. Фактически учебное пособие предоставляет - «программу-максимум» по достижении заявленных целей, и в реальной аудиторной работе можно ограничиться работой лишь над несколькими - текстами. Каждый текст сопровождается рядом упражнений, включая вопросы на понимание; задание на ознакомление с ключевой терминологией, фразами и краткими высказываниями и их заучивание; задание на перевод текста с листа; в случае англоязычных текстов — задание на обратный перевод текста с русского языка на язык оригинала - (английский). Такая последовательность позволяет отработать предметно-языковые и переводческие компетенции от более простого к более сложному. Мы считаем методы перевода с листа и обратного перевода наиболее эффективными для формирования навыков понимания, усвоения и передачи специальной информации на другом языке. Перевод с листа предполагает устный перевод письменного текста, в том числе после предварительного ознакомления с ним и прояснения сложной для понимания лексики. Обратный перевод подразумевает перевод текста обратно на исходный язык для проверки точности усвоенных предметноязыковых моделей. Оба метода помогают развивать навыки быстрого и адекватного восприятия и обработки информации, улучшают понимание контекста и терминологии. Два основных раздела завершаются лексикой и фразами из предложенных текстов и вопросами на повторение материала. В конце пособия даны приложения, включающие информацию, полезную для лингвистов, переводчиков и экономистов: списки географических названий, ложных друзей переводчика, часто встречающихся аббревиатур, пример перевода контракта (русско-английское направление), сопоставление основных метрических и английских мер. Рекомендации по использованию учебного пособия Начинать работу над текстами следует с ознакомительного чтения в аудитории или в качестве домашней работы; проверку понимания текстов с помощью вопросно-ответных заданий следует выполнять на практических занятиях в аудитории. Перевод текстов с листа выполняется на занятиях и записывается на записывающее устройство. Изучение лексики, пересказ текстов на английском и подготовку обратного перевода с русского языка на английский следует задавать на дом. Далее на занятии делается устный обратный перевод текста с русского на английский с использованием ранее сделанной аудиозаписи. Следу6
ет сравнивать обратные переводы с оригинальными текстами (в случае текстов на английском) и переводами преподавателей (в случае текстов на русском). В заключение желательно проводить тестирование знания лексики текстов (раздел «Слова и выражения»). Дальнейшее развитие навыков перевода может быть достигнуто самостоятельно путем усложнения материалов из современных аутентичных источников по экономике и бизнесу, регулярной практики и самообразования. 7
TEXTS ON HISTORY OF POLITICAL ECONOMY AND ECONOMICS The ideas of economists and political philosophers, both when they are right and when they are wrong, are more powerful than is commonly understood. Indeed the world is ruled by little else. Practical men, who believe themselves to be quite exempt from any intellectual influence, are usually the slaves of some defunct economist. John Maynard Keynes The First Modern Economists The founder of mercantilism — Antonio Serra (16th—17th cc.), left, and one of the first physiocrats — François Quesnay (1694—1774), right. The Mercantilists Between the 16th and 18th centuries, the major countries of Europe believed in the economic theory of mercantilism. Mercantilists argued that nations should behave as if they were merchants competing with one another for profit. Accordingly, governments should support foreign countries) high. In this way the nation could achieve what was called a “favorable balance of trade.” “Favorable balance of trade” described a situation in which exports exceeded imports. The excess, which was like profits to a merchant, would result in an increase in the nation’s supply of gold or silver. And, as most people agreed in those days, the true measure of a nation’s wealth was its hoard of gold or silver. industry by enacting laws designed to keep labor and other production costs low, and exports (sales to 8
To achieve favorable trade balances, the major European powers sought to acquire colonies. Colonies, it was thought, could provide the “mother country” with cheap labor, raw materials and a market for its manufactured goods. In an effort to attain these goals in their American colonies, the British, for example, enacted the Navigation Acts. The Navigation Acts protected British industry by prohibiting the colonies from producing certain goods like hats, woolen products and wrought iron. The laws also listed certain “enumerated articles” (mostly raw materials) which could not be sold to buyers in countries other than England. Resentment towards the Navigation Acts was so great that they economists, the suggestion that nations should go out of their way to protect business and industry made no sense at all. These were the physiocrats. The physiocrats argued that the products of agriculture and other natural resources were the true source of wealth. Since these were God-given, it made little sense for government to go out of its way to help business and industry increase profits. For similar reasons, they opposed government efforts to promote a “favorable balance of trade.” In other words, since real wealth came from the land, it followed that the wisest thing government could do would be to keep its hands off business and let nature take its course. This idea was expressed in the slogan “laissez faire,” (let people do as they choose). Interestingly, the 200-year-old argument between those favoring regulation of the economy and those supporting laissez faire is still with us. Whether the problem involves individuals (like those living in poverty and unemployment) or institutions are regarded as one of the principal causes of the Revolutionary War. Today there are people who still argue that our country should promote a “favorable balance of trade,” that the federal government should do what it can to restrict imports and promote exports. For that reason, they are often described as neo-mercantilists or “new” mercantilists. The Physiocrats For one group of 18th(such as a rising tide of business or bank failures), there are those who find the solution in government intervention, and others who favor “laissez faire,” letting natural century French philosophers and economic forces take their course. Assignments 1. Answer the comprehension questions: 1) Who was the founder of mercantilism? 9
2) What is the main idea of mercantilism? 3) What did mercantilists believe about the role of governments in supporting industry? 4) What is the “favorable balance of trade” and how does it relate to a nation’s wealth? 5) Why did the major European powers seek to acquire colonies? 6) What were the Navigation Acts and how did they affect British industry and trade? 7) What was the main argument of the physiocrats against mercantilism? 8) What was the physiocrats’ view on the source of wealth and the role of government in the economy? 9) What is the origin of the term “laissez faire” and what does it mean? 10) How is laissez-faire still relevant today? 11) Discuss the ongoing debate between those favoring regulation of the economy and those supporting laissez faire? 2. Read and learn the vocabulary and phrases related to this text. 3. Render the text into Russian “at sight”. Record the rendering. 4. Learn and retell the text as close to the original text as possible. 5. Do the back-translation of the text from Russian into English using the recording. Adam Smith (1723—1790) and the Wealth of Nations Seventeen seventy-six, the year that we associate with the signing of the Declaration of Independence, also marked the publication in England of one of the most influential books of our time, The Wealth of 10