Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Разговорный португальский в диалогах

Покупка
Новинка
Артикул: 485029.03.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть разговорной португальской речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал делает диалоги живыми и удобными для практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, пособие может быть рекомендовано тем, кто собрался в путешествие в португалоязычную страну.
Копыл, В. А. Разговорный португальский в диалогах : учебное пособие / В. А. Копыл. - Санкт-Петербург : КАРО, 2024. - 160 с. - ISBN 978-5-9925-0987-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2189557 (дата обращения: 29.04.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов

УДК	 371
ББК	 81.2 Порт-9
	
К 55
Автор идеи — Т. С. Ярушкина,  
доцент филологического факультета СПбГУ
Копыл В. А.
К 55		
Разговорный португальский в диалогах. — СПб.: 
КАРО, 2024. — 160 с.
	
	
ISBN 978-5-9925-0987-8.
Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть разговорной португальской речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного 
общения. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал делает диалоги живыми и удобными 
для практического использования.
Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже 
с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, пособие 
может быть рекомендовано тем, кто собрался в путешествие в 
португалоязычную страну.
УДК 371 
ББК 81.2 Порт-9
Аудиоприложение, подготовленное издательством,  
приобретайте отдельно на сайте karo.spb.ru.
ISBN 978-5-9925-0987-8
©  Копыл В. А., 2024
©  КАРО, 2024


Предисловие
Данное учебное пособие предназначено для тех, кто 
уже овладел базовыми знаниями по грамматике португальского языка и пытается овладеть современной 
португальской разговорной речью, познакомиться с 
конструкциями и оборотами, принятыми в разговорном 
языке, встречающимися в разнообразных жизненных 
ситуациях, во взаимоотношениях между людьми.
Именно поэтому пособие построено в виде диалогов, 
охватывающих различные стороны жизни. Лексика, речевые обороты, принятые в разговорном языке, отличаются 
большей лаконичностью, здесь зачастую встречаются слова и идиоматические выражения, не свойственные книжному литературному языку, на который ориентированы 
существующие учебники и самоучители португальского 
языка. Тщательно отобранный языковой материал позволяет обучиться правильному общению на языке в самых 
разных ситуациях, глубже вникнуть в вопросы, связанные с бытовыми реалиями, повседневной жизнью, культурой и традициями португальского народа, проблемами 
страноведческого характера.
Пособие предназначено для тех, кто начал изучать 
португальский язык и имеет представление о правилах 
чтения и произношения (поэтому в тексте пособия отсутствует фонетическая транскрипция), а также для тех, 
кто желает освежить в памяти полученные ранее языковые навыки. Каждый из разделов содержит как простые, 
так и более сложные варианты диалогов, что позволяет 
успешно находить общий язык с носителями языка, общаться в иноязычной среде и узнавать реалии современной Португалии. Темы диалогов отобраны по принципу 
3


частотности их возникновения у людей, выезжающих за 
рубеж, то есть охватывают вопросы, связанные с путешествиями, проживанием в гостиницах, посещением 
ресторанов и кафе, деньгами и банковскими операциями, арендой и обслуживанием автомобилей, покупками 
в магазинах и общением с жителями страны.
Пособие может быть использовано на курсах иностранных языков, в университетских аудиториях для 
занятий со студентами младших курсов, а также для 
самостоятельного изучения языка.
Автор надеется, что овладение португальским языком 
с помощью данного учебного пособия будет приятным и 
эффективным, доставит читателям удовольствие, принесет конкретную пользу, а также выражает благодарность 
всем тем, кто так или иначе способствовал появлению 
этой книги.


APRESENTAÇÃO
ЗНАКОМСТВО


Como se chama? 
Como te chamas?
Как вас зовут? 
Как тебя зовут?
1.
—	 Добрый день. Меня 
зовут Жоао Пулиду. 
А вас как зовут?
—	 Добрый день. Меня 
зовут Мариа-Луиза.
—	 Очень приятно.
—	 Bom dia, chamo-me 
João Pulido. E Você 
como se chama?
—	 Bom dia, chamo-me 
Maria-Luísa.
—	 Muito prazer.
2.
—	 Bom dia, queria apresentar-lhe o senhor 
Fernando Lobos. 
—	 Добрый день, я хотел 
бы вам представить 
сеньора Фернандо  
Лобуша.
—	 Очень приятно.  
Я Карлуш Шанока.
—	 Очень приятно  
познакомиться.
—	 Muito prazer, chamome Carlos Chanoca.
—	 Imenso prazer em conhecê-lo.
3.
—	 Добрый день. Позвольте представиться. Мое 
имя Жоржи Коуто.
—	 Очень приятно.  
Откуда родом?
—	 Я из Коимбры.
—	 Bom dia. Permita que 
me apresente, o meu 
nome é Jorge Couto.
—	 Muito prazer. De onde é?
—	 Sou de Coimbra.
4.
—	 Добрый день. Я инженер Варгаш. А ваше 
имя?
—	 Bom dia. Sou o engenheiroVargas. E seu 
nome?
6


—	 Мое имя Алберту.
—	 Очень приятно  
познакомиться.
—	 И мне весьма… Мы 
одних лет, могли бы 
перейти на «ты».
—	 Да, конечно, 
без проблем.
—	 Chamo-me Alberto.
—	 Muito prazer em  
conhecê-lo.
—	 O prazer é meu. Somos 
da mesma idade, poderíamos tratar-nos de tu.
—	 Sim, claro,  
sem problema.
5.
—	 Boa tarde. Quero 
apresentar-lhe o Sr. 
Marco Costa. 
—	 Já nos conhecemos. 
Sou diretor da empresa onde o Sr. Marco 
Costa trabalha. 
—	 Добрый день, хочу представить вам 
господина Марку 
Кошту.
—	 Мы уже знакомы. 
Я директор предприятия, на котором господин Марко 
Кошта работает.
6.
—	 Хочу вам представить госпожу Попову. Она русская.
—	 Простите, как ее зовут?
—	 Госпожа Попова. Из 
Москвы, по-португальски не говорит.
—	 Queria apresentar-lhe 
a senhora Popova. Ela 
é russa.
—	 Desculpe. Como se 
chama a senhora?
—	 Senhora Popova. Vem 
de Moscovo, não fala 
português.
7.
—	 Жоао, представь нас 
cвоей маме.
—	 João, apresenta-nos à 
tua mãe.
7


—	 Мама, эта примерная 
супружеская пара Ана 
Лопэш Фэррэйра и 
Жозэ Фэррэйра — мои 
давние друзья.
—	 Добро пожаловать 
в наш дом, где коекому так нужен  
хороший пример.
—	 Mãe, este casal exemplar — Ana Lopes 
Ferreira e José Ferreira são meus amigos 
de velha data.
—	 Bem-vindos a esta casa onde alguém precisa tanto dum bom 
exemplo.
Кем вы работаете? 
Кто вы  
по профессии?
Que cargo ocupa? 
Em que área 
trabalha?
1.
—	 Вы работаете?
—	 Нет, я студент(ка). 
А вы?
—	 Работаю. Я врач. 
—	 Você trabalha?
—	 Não, sou estudante. 
E Você?
—	 Eu trabalho. Sou médico.
2.
—	 Você trabalha ou estuda?
—	 Trabalho.
—	 Em que área trabalha? 
—	 Вы работаете или 
учитесь?
—	 Я работаю.
—	 И кто вы по профессии?
—	 Я художник. А вы работаете?
—	 Да, как приходящая 
домработница.
—	 Sou pintor. E Você 
trabalha?
—	 Sim, como mulher a 
dias.
8


3.
—	 Tu trabalhas na fábrica?
—	 Sim, sou engenheiro.
—	 Qual o teu horário? 
—	 Trabalho das nove às 
desoito.
—	 Quanto ganhas? 
—	 Ты работаешь на 
этой фабрике?
—	 Да, я инженер.
—	 А какое у тебя расписание?
—	 Работаю с девяти до 
восемнадцати.
—	 И сколько ты зарабатываешь?
—	 Две тысячи евро.
—	 Duzentos euros.
4.
—	 Добрый день, вы наш 
новый секретарь?
—	 Да, я работаю всего неделю. А вы кем 
работаете?
—	 Я библиотекарь.  
Меня зовут Луиза 
Шанока.
—	 Очень приятно. Мария Пилар.
—	 Bom dia. Você é а 
nossa nova secretária?
—	 Sim, trabalho apenas há uma semana. 
E Você o que faz?
—	 Sou bibliotecária. 
Chamo-me Luísa 
Chanoca.
—	 Muito prazer. Sou 
Maria Pilar.
5.
—	 Где вы работаете?
—	 Я работаю в больнице.
—	 Вы врач?
—	 Да. Я педиатр.
—	 Вам нравится ваша 
работа?
—	 Onde trabalha?
—	 Trabalho num hospital.
—	 É médico?
—	 Sim, sou pediatra.
—	 Gosta do seu trabalho?
9


—	 Да, нравится.  
Я люблю детей.
—	 Много работаете?
—	 Я работаю четыре 
дня в неделю.
—	 Sim, eu gosto de 
crianças.
—	 Trabalha muito?
—	 Trabalho quatro dias 
por semana.
—	 Сеньора, где вы так 
хорошо выучили 
португальский?
—	 На филологическом 
факультете.
—	 В каком универси6.
—	 A senhora onde é que 
aprendeu tão bem a 
língua portuguesa?
—	 Foi na faculdade de filologia.
—	 Em que Universidade? 
—	 Na Universidade Estatal de São-Petersburgo.
—	 E só com os anos em 
que estudou lá ficou a 
falar tão bem português?
—	 Tenho também muita 
prática com os turistas que vêm do Brasil. 
—	 Não tem feito cursos 
de aperfeiçoamento? 
—	 Não, sou autodidata.
—	 Já esteve em Portugal? 
тете?
—	 В Петербургском  
государственном 
университете.
—	 И там вы научились 
так хорошо говорить 
по-португальски?
—	 У меня ведь eще 
большая практика — туристы из 
Бразилии.
—	 У вас были курсы 
повышения квалификации?
—	 Нет, я самоучка.
—	 В Португалии уже 
бывали?
—	 Да, несколько раз. 
Один раз благодаря 
стипендии Института Камоэнса!
—	 Sim, estive várias vezes. Uma — graças à 
bolsa do Instituto Camões!
10


Похожие

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину