Разговорный испанский в диалогах
Покупка
Новинка
ФПУП
Тематика:
Испанский язык
Издательство:
КАРО
Год издания: 2024
Кол-во страниц: 158
Возрастное ограничение: 12+
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-0944-1
Артикул: 475848.04.99
Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть разговорной испанской речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования.
Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 372.881:811.134.2 ББК 81.2 Исп-9 К17 Автор идеи — Т. С. Ярушкина, доцент филологического факультета СПбГУ Кальес Гальофре, Альберт. К17 Разговорный испанский в диалогах /А. Кальес Гальофре, О. П. Панайотти. — Санкт-Петербург : КАРО, 2024. — 158 с. ISBN 978-5-9925-0944-1. Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть разговорной испанской речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогамиобразцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. УДК 372.881:811.134.2 ББК 81.2 Исп-9 Аудиоприложение, подготовленное издательством, приобретайте отдельно на сайте karo.spb.ru © Кальес Гальофре А., Панайотти О. П., 2024 ISBN 978-5-9925-0944-1 © КАРО, 2024
Предисловие Данное учебное пособие предназначено для тех, кто уже овладел базовыми знаниями по грамматике испанского языка и пытается овладеть современной испанской разговорной речью, познакомиться с конструкциями и оборотами, принятыми в разговорном языке, встречающимися в разнообразных жизненных ситуациях, во взаимоотношениях между людьми. Именно поэтому пособие построено в виде диалогов, охватывающих различные стороны жизни. Лексика, речевые обороты, принятые в разговорном языке, отличаются большей лаконичностью, здесь зачастую встречаются слова и идиоматические выражения, не свойственные книжному литературному языку, на который ориентированы существующие учебники и самоучители испанского языка. Тщательно отобранный языковой материал позволяет обучиться правильному общению на языке в самых разных ситуациях, глубже проникнуть в вопросы, связанные с бытовыми реалиями, повседневной жизнью, культурой и традициями испанцев, проблемами страноведческого характера. Пособие предназначено для тех, кто начал изучать испанский язык и имеет представление о правилах чтения и произношения (поэтому в тексте пособия отсутствует фонетическая транскрипция), а также для тех, кто желает освежить в памяти полученные ранее языковые навыки. Каждый из разделов содержит как простые, так и более сложные варианты диалогов, что позволяет успешно находить общий язык с носителями языка, общаться в иноязычной среде и узнавать реалии современной Испании. Темы диалогов отобраны по принципу 3
частотности их возникновения у людей, выезжающих за рубеж, то есть охватывают вопросы, связанные с путешествиями, проживанием в гостиницах, посещением ресторанов и кафе, деньгами и банковскими операциями, арендой и обслуживанием автомобилей, покупками в магазинах и общением с жителями страны. Пособие может быть использовано в школах, где преподается испанский язык, на курсах иностранных языков, а также в университетских аудиториях для занятий со студентами младших курсов. Пособие также можно с успехом использовать для самостоятельного изучения языка. Авторы надеются, что овладение испанским языком с помощью данного учебного пособия будет приятным и эффективным, доставит читателям удовольствие, принесет конкретную пользу, а также выражают благодарность всем тем, кто так или иначе способствовал появлению этой книги.
PRESENTACIONES ЗНАКОМСТВО
¿Cómo te llamas? / Как тебя зовут? ¿Cómo se llama? Как вас зовут? 1 — Buenos días, me lla— Добрый день, меня mo Ana. ¿Y tú? зовут Анна, а тебя? — Me llamo Juan. — А меня Хуан. — Encantada. — Очень приятно! 2 — Добрый день, меня — Buenas tardes, me llaзовут Роза. А вас? mo Rosa. ¿Y usted? — Меня зовут Хайме. — Me llamo Jaime. ¿CóА как ваша фамилия? mo se apellida? — Гарсиа Бальбоа. — Mis apellidos son García Balboa. — А моя — Родригес — Yo Rodríguez ToledaТоледано. no. — Очень приятно. — Un placer. 3 — Меня зовут Луис. — Me llamo Luís. ¿Ella como se llama? А эту девушку как зовут? — Ее зовут Людмила, — Ella se llama Ludmila она из России. y es de Rusia. — Из какого города? — Y ¿de qué ciudad es? — Из Санкт— Es de San PetersburПетербурга. go. 6
— Меня зовут Мария. — Me llamo María. ¿Usted? А вас? — Manuela. ¿Podemos — Мануэла. Мы можем tutearnos? быть «на ты»? — Sí, por supuesto. — Да, конечно. — Soy Alejandro y soy — Меня зовут Алеханespañol, de Valencia. ¿Tú de dónde eres? дро, я испанец, из Валенсии. А ты откуда? — Я русская, из Мо— Soy rusa, de Moscú. сквы. 5 — Познакомьтесь, это — Le presento a Mariмоя кубинская подруга Мария Альварес. na Álvarez, una amiga mía cubana. — Очень приятно. Ме— Encantado. Me llamo Ismael Sánchez. ¿Podría repetirme su nombre? ня зовут Исмаэль Санчес. Повторите, пожалуйста, как вас зовут. — Мария Альварес. — Sí, Marina Álvarez. 6 — Как вас зовут? — ¿Cómo se llama? — Меня зовут Анхель. — Me llamo Ángel. — Очень приятно с ва— Un placer conocerle. ми познакомиться. — Мне тоже! — El placer es mío. 7
— Perdona pero se me — Прости, я забыла, как тебя зовут. ha olvidado tu nombre… — Alejandro. — Алехандро. — Lo siento, tengo ma— Очень жаль, у меla memoria para los nombres… ня плохая память на имена… — Tranquila. — Ничего страшного. 8 — Она русская? — ¿Es rusa? — Да, из Якутска. — Sí, es de Yakutsk. — А ты откуда? — ¿Tú de dónde eres? — Из Сантьяго-де— Soy de Santiago de Компостела. Compostela. — А что ты тут дела— ¿Qué haces aquí? ешь? — Изучаю русский — Estoy haciendo un язык в Московском университете. curso de ruso en la universidad de Moscú. — Как интересно! — ¡Qué interesante! ¿Por qué estudias ruso? А почему ты изучаешь русский? — Моя девушка рус— Tengo una novia rusa ская, и в следующем году я буду жить с ней в Москве. y el año que viene voy a vivir con ella en Moscú. 8
— ¿Es usted Eduardo? — Вы Эдуардо? — No, soy Antonio. — Нет, я Антонио. — Discúlpeme pues. — О, извините. — ¿Nos conocemos? — Мы знакомы? — No. Es la primera vez — Нет. Я впервые в que vengo a este bar. этом баре. — Yo vengo a menudo — А я часто прихожу con mis amigos rusos aquí. сюда с моими русскими друзьями. 10 — Сеньор Негредо? — ¿El señor Negredo? — Нет, Рикардо Фонсе— No, me llamo Ricardo ка. Fonseca. — Как? Повторите, по— ¿Cómo? ¿Podría repeжалуйста! tírmelo? — Фонсека. — Fonseca. — Пожалуйста, скажи— ¿Podría deletreármelo, те, как это пишется. por favor? — Ф-о-н-с-е-к-а. — Fonseca. — Спасибо! — Gracias. 11 — Познакомь меня с — ¿Puedes presentarme этой девушкой. a esta chica? — Конечно. Марина, — Por supuesto. Marina, это мой друг Энрике. te presento a mi amigo Enrique. 9
— Un placer. — Igualmente. — Очень приятно. — Мне тоже. 12 — ¿Por qué te gusta tan— Почему тебе так to España? нравится Испания? — He estado varias ve— Я много раз бывал ces en la Costa Brava y decidí aprender español para poder viajar sin problemas por la zona. на Коста Брава и решил выучить испанский, чтобы без проблем путешествовать. — ¿Es difícil el español? — Испанский язык сложный? — No mucho. Creo que — Не очень. Думаю, что el ruso es más difícil. русский сложнее. 13 — ¿Necesitas un intér— Тебе нужен переводprete? чик? — No. Hablo perfecta— Нет. Я прекрасно гоmente español. Quizá mi amiga María necesita que hables más despacio porque no habla muy bien español. ворю по-испански. Пожалуйста, говори помедленнее для Марии, моей подруги, — она не очень хорошо владеет испанским. — Sí, por favor, habla un — Да, пожалуйста, гоpoco más despacio y vocalizando bien. вори помедленнее и четко произноси гласные. 10