Русский язык для дипломатов
Учебное пособие по языку специальности для иностранных учащихся
Покупка
Новинка
Тематика:
Русский язык как иностранный
Издательство:
Русский язык. Курсы
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 168
Возрастное ограничение: 16+
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-88337-296-3
Артикул: 602335.02.99
Пособие предназначено для иностранцев, обучающихся по специальностям международного профиля в России и за рубежом, чьи знания русского языка приближаются ко Второму (II) сертификационному уровню (В2). Основная цель пособия — комплексное формирование у студентов языковой, речевой и предметной компетенций, достаточных для адекватного общения в учебно-научной и профессиональной сферах деятельности. Пособие призвано способствовать развитию грамматически правильной и логически осмысленной речи. С этой целью в пособие включён текстовой материал, который должен служить содержательной основой чтения, письма, говорения. Тематический отбор текстов обусловлен профессиональной ориентацией студентов — будущих дипломатов. Тексты снабжены аппаратом заданий, направленных на дальнейшее развитие навыка аналитического чтения, расширение словарного запаса (особенно терминологического), а также на формирование умений практического использования полученных знаний при работе с дипломатическими документами. Материалы пособия могут быть также использованы для самостоятельной работы.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 41.03.05: Международные отношения
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
А.К. Перевозникова РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ДИПЛОМАТОВ Учебное пособие по языку специальности для иностранных учащихся Четвёртое издание, стереотипное Москва 2021
УДК 811.161.1 ББК 81.2 Рус-96 П27 Перевозникова, А.К. Русский язык для дипломатов: Учебное пособие по языку специальности для иностранных учащихся / А.К. Перевозникова. — 4-е изд., стереотип. — М.: Русский язык. Курсы, 2021. — 168 с. ISBN 978-5-88337-296-3 Пособие предназначено для иностранцев, обучающихся по специальностям международного профиля в России и за рубежом, чьи знания русского языка приближаются ко Второму (II) сертификационному уровню (В2). Основная цель пособия — комплексное формирование у студентов языковой, речевой и предметной компетенций, достаточных для адекватного общения в учебно-научной и профессиональной сферах деятельности. Пособие призвано способствовать развитию грамматически правильной и логически осмысленной речи. С этой целью в пособие включён текстовой материал, который должен служить содержательной основой чтения, письма, говорения. Тематический отбор текстов обусловлен профессиональной ориентацией студентов — будущих дипломатов. Тексты снабжены аппаратом заданий, направленных на дальнейшее развитие навыка аналитического чтения, расширение словарного запаса (особенно терминологического), а также на формирование умений практического использования полученных знаний при работе с дипломатическими документами. Материалы пособия могут быть также использованы для самостоятельной работы. УДК 811.161.1 ББК 81.2 Рус-96 ISBN 978-5-88337-296-3 © Издательство «Русский язык». Курсы, 2013 © Перевозникова А.К., 2013 Репродуцирование (воспроизведение) данного издания любым способом без договора с издательством запрещается.
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Раздел I. Дипломатический протокол . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Тема 1. Дипломатия: история и современность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Лексика. Ведомство — учреждение — представительство; представлять — представлять собой — представлять себе; предоставлять; использовать, применять/применить, употреблять/употребить, пользоваться; политика, переговоры, отношения (сношения), ведомства, деятельность, интересы. Грамматика. Определение научного термина и понятия. Общая характеристика понятия (предмета). Выражение количественных и качественных изменений объектов. Тема 2. Профессия — дипломат . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Лексика. Авторитет — имидж — престиж — репутация. Грамматика. Синонимичные конструкции для характеристики субъекта. Тема 3. Дипломатический церемониал и протокол . . . . . . . . . . . . . . 33 Лексика. Прерогатива — привилегия — иммунитет; обязанность — обязательство; стороны, решения, церемонии, гостеприимство. Грамматика. Выражение характера протекания действий во времени с помощью предлогов при, во время, в ходе. Выражение обусловленности в простом предложении (синонимичные конструкции). 3
Тема 4. Установление дипломатических отношений . . . . . . . . . . . . . 43 Лексика. Должность, пост, ранг, статус, титул; согласие — соглашение — согласование; прибывать — пребывать. Грамматика. Синонимичные конструкции для выражения времени с предлогами после, по. Тема 5. Особенности вручения верительных грамот в разных странах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Лексика. Обычай — традиция — нравы; провожать — препровождать — сопровождать. Тема 6. Международная вежливость . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Лексика. Вежливость — почтительность — учтивость — корректность — тактичность — любезность — деликатность. Грамматика. Языковые средства выражения международной вежливости по разным поводам. Тема 7. Протокол и этикет дипломатических приёмов . . . . . . . . . . . 69 Лексика. Этикет, дипломатичексий этикет, приём: сочетаемость с глаголами. Грамматика. Конструкции для выражения цели: в честь, в ознаменование, по случаю, в связи с.... Тема 8. Визитные карточки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Лексика. Визит, визитная карточка. Грамматика: Выражение цели: можно + инфинитив = для чего; чтобы + инфинитив = для чего. Контрольная работа № 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 4
Раздел II. Дипломатические документы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Тема 9. Дипломатическая переписка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Лексика. Конфиденциальнось — языковые клише — обнародовать; адресат — адресант. Структурные элементы дипломатических документов: обращение, титулование, комплимент, подпись, дата, адрес, печать; смысловое ядро, аргументационная часть, изложение фактов. Тема 10. Язык и стиль дипломатических документов . . . . . . . . . . . . . 92 Лексика. Сочетаемость глаголов с существительным смысл. Латинские термины в дипломатической переписке. Грамматика. Характеристика объекта (описание признаков, отличительных черт). Тема 11. Нотная переписка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Лексика. Этикетная и комплиментарная лексика, используемая в нотах. Структурные и лексико-синтаксические особенности нот. Тема 12. Послания, письма, записки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Лексика и грамматика. Структурные и лексико-синтаксические особенности текстов правительственных посланий, личных писем и памятных записок. Языковые средства выражения чувства, отношения. Тема 13. Многосторонние дипломатические документы . . . . . . . . . 115 Лексика. Сторона — стороны: сочетаемость и употребление в политических и дипломатических текстах. Структурные и лексико-синтаксические особенности текстов меморандумов, коммюнике, деклараций. 5
Тема 14. Правила дипломатической переписки . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Лексика. Классификация — кодификация — унификация, ошибка — оплошность — неточность — искажение — промах. Сочетаемость с глаголами допускать, предъявлять, ущемлять. Контрольная работа № 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Использованная литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Ключи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Приложение 1. Образцы дипломатических документов . . . . . . . 130 Приложение 2. Краткий словарь дипломатических терминов и понятий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Предисловие Пособие предназначено для иностранцев, обучающихся по специальностям международного профиля в России и за рубежом, чьи знания приближаются ко Второму (II) сертификационному уровню (В2). Основной целью обучения на данном уровне является комплексное формирование языковой, речевой и предметной компетенций в профессиональной сфере общения. Работа с данным учебным пособием будет способствовать развитию умений, необходимых для профессионально ориентированной коммуникации в учебно-научной сфере деятельности: для чтения литературы по специальности, конспектирования, участия в семинарских занятиях, диалогах и полилогах, для построения собственных монологических высказываний, а также для практического использования при работе с дипломатическими документами. Овладение языком профессии международного профиля предполагает повышение уровня языковой компетенции в рамках отдельных функционально-стилистических подсистем, в частности, научного и официально-делового стилей. В связи с этим главное внимание уделяется формированию терминологической и лексической базы учебно-профессионального общения, лексико-синтаксическим конструкциям и синонимичным способам выражения, что важно при продуцировании речи и в будущей профессиональной деятельности. При определении планируемого уровня предметной компетенции учащихся автор опирался на программы, учебники и учебные пособия, рекомендованные по курсам «Введение в дипломатию», «Дипломатический протокол и дипломатическая переписка». Пособие построено на материале текстов узкоспециального характера из учебников и монографий по данной тематике (см. Используемая литература). Формой методического объединения материала в пособии является тема. Пособие состоит из 14 тем, рассчитанных на 60–70 часов аудиторных занятий. Каждая тема включает материал по терминологической лексике, лексико-семантическую группу слов, актуальных для каждой конкретной темы, сопутствующую грамматику и тексты для изучающего чтения. Тексты пособия выполняют три функции: — служат источником информации для профессионально ориентированного общения на предлагаемую тему; — являются основой для взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности; 7
— служат образцами для построения собственных текстов (аналитических справок, дипломатических документов). В предтекстовых и послетекстовых заданиях большое внимание уделяется усвоению специальной лексики и синонимичных лексико-синтаксических конструкций, что расширяет языковые возможности учащихся при продуцировании собственной речи в профессиональном общении. Отбор грамматического материала обусловлен частотностью функционирования той или иной конструкции в тексте темы. Притекстовые задания нацелены на развитие умений анализировать содержательносмысловую структуру прочитанных текстов различных функциональносемантических типов. Итоговый контроль включает задания на правильное с точки зрения смысла употребление предиката, термина, синонимичные способы выражения и написание проекта дипломатического документа по предлагаемому поводу. В пособии имеется Приложение, в котором представлены оригинальные тексты разных видов дипломатических документов (ноты, письма, меморандумы, декларация, коммюнике, верительные грамоты), а также Краткий словарь дипломатических терминов и понятий.
Раздел I. ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ПРОТОКОЛ ТЕМА 1. ДИПЛОМАТИЯ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ Задание 1. а) Познакомьтесь со значениями слов ведомство, учреждение и представительство. Подберите к этим словам синонимы. Какое из представленных слов шире по значению? Ведомство — от ведать = знать. 1) Отрасль государственного управления и система обслуживающих его учреждений; 2) управление в ведении какого-либо официального органа или лица: ведомство иностранных дел, таможенное ведомство, правительственное ведомство. Учреждение — от учреждать/учредить = основать, создать, завести (офиц.) — организация, ведающая какой-либо отраслью работы: государственное учреждение, детское учреждение, пенсионное учреждение. Представительство — от представлять/представить: учреждение, представляющее чьи-либо интересы: торговое представительство, консульское представительство. б) Прочитайте и запомните, с какими глаголами сочетаются термины ведомство, учреждение, представительство при характеристике их деятельности. перепиской приёмом делегаций переговорами занимается защитой интересов своих граждан поддержанием контактов осуществляет деятельность Представительство ведомство учреждение контроль обслуживает сферу государственного управления граждан представляет ЧЬИ интересы 9
в) Преобразуйте представленные в задании 1 б) глагольно-именные словосочетания в именные в тех случаях, когда это возможно. Образец: учреждение обслуживает граждан — обслуживание граждан учреждением. Задание 2. Прочитайте ряды однокоренных слов, постарайтесь понять значение каждого слова по первому слову ряда. Посылать — посылка — посыльный — послание — посланник — посол; хранить — хранение — хранилище — сохранение — сохранность — охрана; чин — чиновник — подчинять — подчиняться — подчинённый; голос/глас — гласность — разногласия — согласие — согласовывать; лад — ладно — наладить — налаживать — уладить — улаживание — разладиться; ведать — ведомство — уведомить — уведомление — разведать — разведка; простор — пространство — распространять — распространение; граница — заграница — заграничный — ограничивать — ограничение. В ва ш сл ов ь ар Этика — совокупность норм поведения, мораль общества; наука о морали. Эстетика — учение о прекрасном в жизни, природе, искусстве. Компромисс — соглашение спорящих сторон на основе взаимных уступок. Ловкость — умение найти выход из Депеша (от франц. depecher — спешить) — срочное письмо, посылаемое с курьером. С изобретением телеграфа всякое сообщение, передаваемое с помощью электричества, получило название депеша. Нота — (от лат. nota — знак, замечание) — в международном праве вид документа дипломатической переписки. Грамота — официальный документ, трудного положения; синонимы: изворотливость (изворотливый), хитрость (хитрый). Коварство — скрытый злой замысел под видом доброжелательности. устанавливающий или удостоверяющий что-либо/кого-либо: охранная грамота, верительная грамота, жалованная грамота. ? А вы знаете… В разных странах монарха называют/называли царём, королём, императором, шахом, султаном, эмиром, ханом. 10