Вопросы языкознания, 2024, № 5
научный журнал
Покупка
Новинка
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
Наука
Наименование: Вопросы языкознания
Год издания: 2024
Кол-во страниц: 170
Дополнительно
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Отделение историко-филологических наук ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ Журнал основан в январе 1952 года Выходит 6 раз в год 5 СЕНТЯБРЬ — ОКТЯБРЬ Москва 2024
Главный редактор: В. А. Плунгян д. ф. н., проф., академик РАН, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН; Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова Зам. главного редактора: Н. Б. Вахтин д. ф. н., проф., чл.-корр. РАН, Европейский университет в Санкт-Петербурге; Институт лингвистических исследований РАН В. И. Подлесская д. ф. н., проф., Институт языкознания РАН Редколлегия: В. М. Алпатов д. ф. н., проф., академик РАН, Институт языкознания РАН И. М. Богуславский д. ф. н., проф., Институт проблем передачи информации им. А. А. Харкевича РАН; Мадридский политехнический университет, Испания М. Д. Воейкова д. ф. н., Институт лингвистических исследований РАН В. З. Демьянков д. ф. н., проф., Институт языкознания РАН Д. О. Добровольский д. ф. н., проф., Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН; Институт языкознания РАН А. Ф. Журавлёв д. ф. н., Институт славяноведения РАН; Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова П. В. Иосад Ph.D., Эдинбургский университет, Великобритания Н. Н. Казанский д. ф. н., проф., академик РАН, Институт лингвистических исследований РАН В. И. Киммельман Ph.D., Бергенский университет, Норвегия Г. И. Кустова д. ф. н., проф., Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН А. М. Молдован д. ф. н., академик РАН, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН М. С. Полинская Ph.D., проф., Мэрилендский университет, США Е. В. Рахилина д. ф. н., проф., Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»; Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН Я. Г. Тестелец д. ф. н., проф., Российский государственный гуманитарный университет; Институт языкознания РАН Л. А. Янда Ph.D., проф., Университет Тромсё — Арктический университет Норвегии, Норвегия Зав. редакцией: Н. В. Ганнус Зав. отделами: А. С. Кулева, А. Д. Подгорная Отдел рецензий: М. И. Сатина Статьи отбираются редколлегией журнала на основе анонимного независимого рецензирования. Индексируется в: Российский индекс научного цитирования (РИНЦ); Elsevier BV Scopus; European Reference Index for the Humanities and Social Sciences (ERIH PLUS); Russian Science Citation Index (RSCI); Web of Science Core Collection’s Emerging Sources Citation Index (ESCI). Адрес редакции: 119019, Москва, ул. Волхонка, 18/2, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, редакция журнала «Вопросы языкознания» Телефон: +7 495 637-25-16 E-mail: voprosy@mail.ru Сайт: https://vja.ruslang.ru © Российская академия наук, 2024 © Составление. Редколлегия журнала «Вопросы языкознания», 2024 ISSN 0373-658X
RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES Department of History and Philology VOPROSY JAZYKOZNANIJA (TOPICS IN THE STUDY OF LANGUAGE) Founded in January 1952 6 issues per year 5 SEPTEMBER — OCTOBER Moscow 2024
Editor-in-chief: Vladimir A. Plungian Vinogradov Russian Language Institute (RAS); Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia Assistant editors: Vera I. Podlesskaya Institute of Linguistics (RAS), Moscow, Russia Nikolai B. Vakhtin European University at St. Petersburg; Institute for Linguistic Studies (RAS), St. Petersburg, Russia Editorial board: Vladimir M. Alpatov Institute of Linguistics (RAS), Moscow, Russia Igor M. Boguslavsky Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (RAS), Moscow, Russia; Universidad Politécnica de Madrid, Spain Valery Z. Demyankov Institute of Linguistics (RAS), Moscow, Russia Dmitrij O. Dobrovol’skij Vinogradov Russian Language Institute (RAS); Institute of Linguistics (RAS), Moscow, Russia Pavel Iosad University of Edinburgh / Oilthigh Dhùn Èideann, UK Laura A. Janda Universitetet i Tromsø: Norges arktiske universitet, Tromsø, Norway Nikolai N. Kazansky Institute for Linguistic Studies (RAS), St. Petersburg, Russia Vadim Kimmelman University of Bergen, Norway Galina I. Kustova Vinogradov Russian Language Institute (RAS), Moscow, Russia Aleksandr M. Moldovan Vinogradov Russian Language Institute (RAS), Moscow, Russia Maria Polinsky University of Maryland, College Park, USA Ekaterina V. Rakhilina HSE University; Vinogradov Russian Language Institute (RAS), Moscow, Russia Yakov G. Testelets Russian State University for the Humanities; Institute of Linguistics (RAS), Moscow, Russia Maria D. Voeikova Institute for Linguistic Studies (RAS), St. Petersburg, Russia Anatoly F. Zhuravlev Institute of Slavic Studies (RAS); Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia Managing editor: Natalia V. Gannus Editorial staff: Anna S. Kuleva, Anastasia D. Podgornaia Review editor: Maria I. Satina Articles are selected by the editorial board on the basis of anonymous double-blind independent peer review process. Abstracting/Indexing: Elsevier BV Scopus; European Reference Index for the Humanities and Social Sciences (ERIH PLUS); Rossiiskii indeks nauchnogo tsitirovaniya (RINTs); Russian Science Citation Index (RSCI); Web of Science Core Collection’s Emerging Sources Citation Index (ESCI). Address: “Voprosy Jazykoznanija”, editorial office, Vinogradov Russian Language Institute (RAS), Volkhonka street, 18/2, Moscow, 119019, Russia Tеlephone: +7 495 637-25-16 E-mail: voprosy@mail.ru Website: https://vja.ruslang.ru ISSN 0373-658X
2024. № 5 В О П Р О С Ы Я З Ы К О З Н А Н И Я 5 Содержание О. Е. Пекелис. Временной союз как: синхрония, микродиахрония и типология . . . . . 7 А. Ю. Урманчиева. Контакты родственных языков как фактор формирования энецких идиомов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Information structure and syntax of Uralic languages E. K. Skribnik, D. O. Zhornik. Information structure and syntax of Uralic languages: A foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 N. A. Muravyev. The influence of internal possessors on argument coding in Northern Khanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 D. O. Zhornik. Interaction between grammatical phenomena and information structure in Northern Mansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 J. Hirvonen. The information structure of Meadow Mari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 И. А. Хомченкова. Условные и уступительные конструкции с русскими союзами если и хотя в горномарийской речи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Обзоры V. А. Zhukova, A. B. Letuchiy. William Croft’s approach to constructions in comparison with the system of constructions in the Russian Constructicon . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Рецензии N. A. Serdobolskaya. [Review of:] A. Behnke, B. Wagner-Nagy (eds.). Clause linkage in the languages of the Ob-Yenisei area: Asyndetic constructions. Leiden; Boston: Brill, 2024 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 M. B. Ermolaeva, Е. A. Lyutikova. [Review of:] D. G. Krivochen. Syntax on the edge: A graph-theoretic analysis of sentence structure. Leiden; Boston: Brill, 2023 . . . . . . . 161
V O P R O S Y J A Z Y K O Z N A N I J A 2024. № 5 Contents Olga E. Pekelis. Russian kak as a temporal conjunction: Synchronic, diachronic and typological perspective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Anna Yu. Urmanchieva. The role of contacts within genetically related languages in the formation of Enets idioms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Information structure and syntax of Uralic languages Elena K. Skribnik, Daria O. Zhornik. Information structure and syntax of Uralic languages: A foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Nikita A. Muravyev. The influence of internal possessors on argument coding in Northern Khanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Daria O. Zhornik. Interaction between grammatical phenomena and information structure in Northern Mansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Johannes Hirvonen. The information structure of Meadow Mari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Irina A. Khomchenkova. Conditional and concessive constructions with Russian conjunctions esli ‘if’ and xotja ‘although’ in Hill Mari speech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Overviews Valentina A. Zhukova, Alexander B. Letuchiy. William Croft’s approach to constructions in comparison with the system of constructions in the Russian Constructicon . . . 135 Reviews Natalia V. Serdobolskaya. [Review of:] A. Behnke, B. Wagner-Nagy (eds.). Clause linkage in the languages of the Ob-Yenisei area: Asyndetic constructions. Leiden; Boston: Brill, 2024 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Marina B. Ermolaeva, Ekaterina A. Lyutikova. [Review of:] D. G. Krivochen. Syntax on the edge: A graph-theoretic analysis of sentence structure. Leiden; Boston: Brill, 2023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2024. № 5 В О П Р О С Ы Я З Ы К О З Н А Н И Я С. / Pp. 7–24 Voprosy Jazykoznanija Временной союз как: синхрония, микродиахрония и типология © 2024 Ольга Евгеньевна Пекелис Российский государственный гуманитарный университет, Москва, Россия; Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Москва, Россия; opekelis@gmail.com Аннотация: В статье исследуется развитие союза как во временном значении после XIX в. На материале Национального корпуса русского языка выявляются семантические и формальные ограничения, определяющие употребление как в современном языке, и демонстрируется, что еще два века назад многие из этих ограничений отсутствовали. Произошедшие изменения обобщаются на уровне семантики и грамматики. Семантическую причину изменений мы видим в том, что после XIX в. как потерял способность вводить временной ориентир для главной ситуации. С точки зрения грамматики изменения предлагается интерпретировать как сдвиг в степени синтаксической интеграции вводимой союзом как клаузы: от тесной интеграции к слабой. Последняя интерпретация подвергает сомнению распространенное представление о том, что временным клаузам в разных языках свойственна высокая степень интеграции. Ключевые слова: диахрония, подчинение, придаточные обстоятельственные, русский язык XIX в., сложное предложение, союзы Благодарности: Автор благодарит участников конференции «Связь пропозициональных единиц в предложении и в тексте», состоявшейся в Институте языкознания РАН в сентябре 2023 г., за плодотворное обсуждение материалов, легших в основу настоящей статьи. Автор также признателен анонимному рецензенту журнала «Вопросы языкознания» за ценные замечания и комментарии. Исследование выполнено при поддержке гранта РНФ № 22-18-00120. Для цитирования: Пекелис О. Е. Временной союз как: синхрония, микродиахрония и типология. Вопросы языкознания, 2024, 5: 7–24. DOI: 10.31857/0373-658X.2024.5.7-24 Russian kak as a temporal conjunction: Synchronic, diachronic and typological perspective Olga E. Pekelis Russian State University for the Humanities, Moscow, Russia; HSE University, Moscow, Russia; opekelis@gmail.com Abstract: The paper deals with the evolution of the Russian temporal conjunction kak after the 19th century. Based on data from the Russian National Corpus, the paper investigates the semantic and formal restrictions that determine the use of kak in modern Russian but that were absent from the Russian language of the 19th century. The changes that have occurred are interpreted from both semantic and grammatical points of view. Semantically, they can be attributed to the fact that after the 19th century kak lost the ability to introduce a time reference for the main situation. Grammatically, I argue that the changes are due to a shift in the degree of syntactic integration of the clause introduced by kak: from tight integration to a weaker one. The latter interpretation challenges the widespread idea that temporal clauses tend to be tightly integrated cross-linguistically.
Вопросы языкознания 2024. № 5 Keywords: adverbial complements, complex sentence, conjunctions, diachrony, subordination, 19th-century Russian Acknowledgements: I am profoundly thankful to the participants of the conference on clause linkers (“Svjaz’ propozicional’nyx edinic v predloženii i v tekste”) that took place at the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences in September 2023 for the fruitful discussion of my data. I am also thankful to an anonymous reviewer of Voprosy Jazykoznanija, who provided valuable comments and corrections. The work has been supported by the Russian Science Foundation (grant No. 22-18-00120). For citation: Pekelis O. E. Russian kak as a temporal conjunction: Synchronic, diachronic and typological perspective. Voprosy Jazykoznanija, 2024, 5: 7–24. DOI: 10.31857/0373-658X.2024.5.7-24 Введение Союз как во временном значении широко употреблялся в древнерусском языке [Лавров 1941: 96 и сл.], но после XVIII в. постепенно уступил место союзу когда как основному и наиболее нейтральному маркеру адвербиальных временных клауз [Виноградов, Шведова 1964: 152]. В современном языке временной как все еще используется, но занимает периферийное положение. Во-первых, как тяготеет к разговорным и просторечным текстам, т. е. стилистически маркирован [Кобозева, Инькова 2018: 232]. Во-вторых, как более ограничен в своей дистрибуции, чем когда. Например, в отличие от когда, как не употребляется для выражения неполной одновременности однократных ситуаций [Там же: 233], ср. (1) и (2) 1. Такие примеры с как встречаются в текстах XIX в., но устарели с точки зрения современной нормы. (1) Как я входил, мне послышалось, что вы изволите говорить о собаках [М. Н. Загоскин. Москва и москвичи (1842–1850)]. (2) Когда я входил, мне послышалось 〈…〉. В настоящей работе исследуется эволюция временного как после XIX в. Мы стремимся не просто выявить изменения в свойствах этого союза, но и предложить им интерпретацию, т. е. обнаружить общее содержание произошедшего с как сдвига. Мы формулируем это содержание в двух плоскостях: семантики и грамматики. С семантической точки зрения за изменениями, произошедшими с как, стоит, на наш взгляд, потеря союзом как способности маркировать зависимую ситуацию как временной ориентир для главной. Ту же идею, но в грамматических терминах, мы формулируем с опорой на типологически ориентированную классификацию адвербиальных клауз, противопоставляющую клаузы по степени синтаксической интеграции с главной клаузой. С этой точки зрения клаузы с как после XIX в. эволюционировали от тесно интегрированных к слабо интегрированным. Использование при интерпретации как типологически ориентированного понятийного аппарата позволяет не только описать в этих терминах как в его синхронном состоянии, но и засвидетельствовать диахронический сдвиг внутри классификации 2. 1 Примеры с указанием источника, если не сказано иное, заимствованы в Национальном корпусе русского языка [НКРЯ]. 2 Союз как может сочетаться с коррелятами так (i) или то. От одноместного как двуместные как… так и как… то отличаются семантическими [Кобозева, Инькова 2018: 220] и грамматическими [Тестелец 2001: 263] свойствами. В настоящей работе двухместные сочетания с как не рассматриваются. (i) Ширвиндов как пришел, так сразу на бережок сел 〈…〉 [Григорий Горин. Иронические мемуары (1990–1998)].
О. Е. Пекелис 9 Работа имеет следующую структуру. В разделе 1 описываются свойства современного как и изменения в этих свойствах по сравнению с языком XIX в. В разделе 2 излагается и обосновывается общее семантическое содержание произошедшего сдвига. В разделе 3 вводятся основные принципы классификации адвербиальных клауз по степени синтаксической интеграции и в этих терминах определяется союз как. 1. Свойства временного как в синхронии и диахронии В настоящем разделе описываются изменения в свойствах как за последние 200 лет. Изучаемые свойства для удобства изложения разделены на два класса: аспектуальнотемпоральные (раздел 1.1) и прочие свойства (раздел 1.2). 1.1. Аспектуально-темпоральные свойства Мы рассмотрим ограничения на употребление как с точки зрения двух семантических параметров: тип таксисного отношения между ситуациями, соединяемыми посредством как, и аспектуально-темпоральный тип ситуаций. Предлагаемое описание опирается на каталогизацию разных употреблений как в этих терминах, осуществленную в [Кобозева, Инькова 2018: 215–235]. Вслед за авторами этой работы, мы выделяем два типа таксисного отношения, доступных для как: предшествование и одновременность, а для последнего случая — полную и неполную одновременность 3. При полной одновременности периоды существования двух ситуаций совпадают, при неполной — одна из ситуаций задает временной период, рамками которого ограничена вторая ситуация ([Кобозева, Инькова 2018: 232–233], см. также [Храковский 2009: 20]). Релевантное для как аспектуально-темпоральное разграничение касается противопоставления эпизодических ситуаций, т. е. локализованных во времени, и итеративных — повторяющихся неопределенное количество раз в неопределенные моменты или периоды 4. Наше изложение схематично и отвлекается от тонкостей (о которых см. [Кобозева, Инькова 2018]) в употреблении как в разных семантических условиях, но, в соответствии с нашими задачами, сосредоточено на произошедших с как микродиахронических сдвигах. Предшествование, по данным [Там же: 232], встречается в контексте временного как заметно чаще, чем одновременность. При этом ограничений на аспектуально-темпоральный тип ситуации в современном языке нет: как может соединять и эпизодические (3), и итеративные ситуации (4). (3) Как придете, прочтете две страницы текста 〈…〉 [Маша Трауб. Домик на Юге (2009)]. (4) Михалков как приезжает, спешит на охоту на своем джипе «Тигр» 〈…〉 [Комсомольская правда, 27.07.2007]. 3 Временной как встречается и в полипредикативных конструкциях со значением следования, ср.: …она только-только привыкла к тому, что она — пани, как неожиданно оказалось, что она еще и мадам! [Татьяна Устинова. Подруга особого назначения (2003)]. Это употребление стоит особняком, поскольку проявляет признаки сочинительной конструкции [Пекелис 2022], и в настоящей работе не рассматривается. 4 В [Кобозева, Инькова 2018] итеративные ситуации обозначаются как темпорально не локализованные.
Вопросы языкознания 2024. № 5 Такое же положение дел наблюдалось и в языке XVIII–XIX вв., ср. в (5) как в контексте эпизодических ситуаций и в (6) — в контексте итеративных: (5) Как Святослав приехал в Новград, новогородцы 〈…〉 Ростислава Юриевича выслали [В. Н. Татищев. История российская в семи томах. Том второй (1750)]. (6) Какъ ночъ наступаетъ то они сколько ихъ ни есть въ деревнѣ, сберутся въ одну ватагу, для молитвы назначенную, и тамъ съ пол часа молятся 〈…〉 [Ф. А. Эмин. Непостоянная фортуна или похожденіе Мирамонда. Ч. 2 (1763)]. Одновременность совместима с как прежде всего в том случае, если ситуации итеративные. При этом в контексте неполной одновременности (7)–(8) такое употребление представляется более естественным, чем при полной одновременности (9) 5. (7) Как из школы идем, всегда встречаем наших мальчишек [модифицированный корпусный пример]. (8) Как зима, обязательно простываю 〈…〉 [Независимая газета (приложение «Кулиса НГ»), 13.11.1999]. (9) Как препарат вводится, идет небольшой болевой эффект, меньше минуты, и он уходит [РИА Новости, 05.12.2020]. В контексте одновременных эпизодических ситуаций употребление как, по-видимому, устарело. Для случая неполной одновременности этот факт, иллюстрируемый примерами (1) и (10), неоднократно отмечался (см., наряду с [Кобозева, Инькова 2018: 233], также [РГ 1980: 549]). (10) Какъ я шелъ домой съ рынку, попался мнѣ навстрѣчу мой учитель 〈…〉 [Ф. А. Эмин. Непостоянная фортуна или похожденіе Мирамонда. Ч. 2 (1763)]. Полная одновременность эпизодических ситуаций, по мнению [Кобозева, Инькова 2018: 232], выражается с помощью как и сегодня. Однако иллюстрирующие эту точку зрения примеры, ср. (11), все относятся к XIX в.: (11) Как последний раз виделись цвела ты, как маков цвет 〈…〉 [П. И. Мельников-Печерский. В лесах. Книга первая (1871–1874)]. Напомним, что в современных текстах временной как считается стилистически маркированным независимо от семантики контекста. Это осложняет дифференциацию современных и несовременных употреблений. Наша точка зрения об архаичности использования как для выражения полной одновременности эпизодических ситуаций поддерживается контрастами типа (12) и (13). Неудачные примеры (12а) и (13а) выражают (полную) одновременность, а приемлемые (12б) и (13б) выражают предшествование. (12) а. ??Он как входил, громко пел. б. ОКОн как вошел, громко поздоровался. (13) а. ??Они как шли обратно, ели мороженое. б. ОКОни как вернулись домой, съели по мороженому. В языке XVIII–XIX вв. ограничений на употребление как при одновременности ситуаций, подобных современным, не было. В НКРЯ встречаются примеры всех четырех логически возможных комбинаций: неполная и полная одновременность эпизодических ситуаций, уже проиллюстрированные в (10) и (11), соответственно, и полная (14) и неполная (15) одновременность вневременных ситуаций. 5 Мы благодарим анонимного рецензента за это наблюдение.