Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Первый в России печатный учебник русского языка как иностранного: исследование и текст

Покупка
Новинка
Артикул: 848255.01.99
Доступ онлайн
391 ₽
В корзину
В монографии представлены результаты лингвистического, культурологического и педагогического исследования «Грамматики французской и русской» (1730 г.) — первого в России печатного учебника русского языка для иностранцев. Даны общее описание учебника, его лингвистическая, культурологическая и педагогическая характеристики, описаны результаты исследования его прототипа и источников, предложено решение вопроса о его атрибуции, описаны условия появления книги, даны сведения о создании, издании и распространении учебника. В приложении приведен текст «Грамматики французской и русской» с постраничными комментариями. Книга адресована специалистам по истории педагогики, лингвистики и русского языка. Она может быть интересна студентам, аспирантам и докторантам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гуманитарной культурой XVIII в.
Власов, С. В. Первый в России печатный учебник русского языка как иностранного: исследование и текст : монография / С. В. Власов, Л. В. Московкин. - Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2023. - 198 с. - (История С.-Петерб. ун-та). - ISBN 978-5-288-06328-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2183731 (дата обращения: 23.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
С. В. Власов, Л. В. Московкин
ПЕРВЫЙ В РОССИИ 
ПЕЧАТНЫЙ УЧЕБНИК 
РУССКОГО ЯЗЫКА  
КАК ИНОСТРАННОГО
ИССЛЕДОВАНИЕ И ТЕКСТ
ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА


УДК 	372.881.1
ББК 	 74.03(2)
	
В58
Рецензенты:
д-р пед. наук, проф. Н. В Кулибина  
(Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина);  
д-р филол. наук, проф. Е. И. Зиновьева  
(С.-Петербургский государственный университет)
Рекомендовано к публикации Научной комиссией 
 в области наук о языках и литературе 
Санкт-Петербургского государственного университета
В58	
Власов С. В., Московкин Л. В.
Первый в России печатный учебник русского языка как иностранного: исследование и текст. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. унта, 2023. — 196 с. (История С.-Петерб. ун-та)
ISBN 978-5-288-06328-2
В монографии представлены результаты лингвистического, культурологического и  педагогического исследования «Грамматики французской 
и русской» (1730 г.) — первого в России печатного учебника русского языка для иностранцев. Даны общее описание учебника, его лингвистическая, 
культурологическая и педагогическая характеристики, описаны результаты исследования его прототипа и источников, предложено решение вопроса о его атрибуции, описаны условия появления книги, даны сведения 
о создании, издании и распространении учебника. В приложении приведен текст «Грамматики французской и русской» с постраничными комментариями. 
Книга адресована специалистам по истории педагогики, лингвистики и русского языка. Она может быть интересна студентам, аспирантам 
и докторантам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гуманитарной культурой XVIII в. 
УДК 372.881.1
ББК 74.03(2)
Проект — победитель ежегодного открытого конкурса 
научных изданий СПбГУ — 2022
©  Санкт-Петербургский  государственный 
      университет, 2023
©  С. В. Власов, Л. В. Московкин, 2023
ISBN 978-5-288-06328-2


ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие.....................................................................................................	
5
Введение....
.........................................................................................................	
7
Глава 1.	
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ГФР.....................................................	
11
1.1.	Выходные данные ........................................................................	
11
1.2.	Сохранившиеся экземпляры.....................................................	
12
1.3.	ГФР в библиографических описаниях и исторических 
обзорах............................................................................................	
16
1.4.	ГФР в документах Санкт-Петербургского филиала 
Архива РАН...................................................................................	
18
1.5.	Структура и содержание ГФР ..................................................	
19
Глава 2.	
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГФР..................	
23
2.1. Русский язык.
.................................................................................	
23
2.2. Французский язык.......................................................................	
32
2.3. Грамматическая теория и терминология ...............................	
37
2.4. Ошибки при копировании источников и наборе текста.
...	
40
Глава 3.	
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГФР .....................	
44
3.1. Типологическая характеристика .
.............................................	
44
3.2. Адресат............................................................................................	
46
3.3. Лингвометодическая характеристика ....................................	
48
3.4. Культурологическая характеристика .....................................	
51
Глава 4.	
ПРОТОТИП И ИСТОЧНИКИ ГФР.......................................	
57
4.1. Прототип .......................................................................................	
57
4.2. Источники......................................................................................	
60
3


Глава 5.	
АТРИБУЦИЯ ГФР.
.......................................................................	
66
5.1. Версии авторства..........................................................................	
66
5.2. И. К. Тауберт...................................................................................	
73
Глава 6.	
ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ.
.....................................................	
81
6.1. Деятельность академической типографии в 1727–1730 гг..	
81
6.2. Создание и издание ГФР.
............................................................	
83
6.3. Дальнейшие события.
..................................................................	
87
Заключение ......................................................................................................	
93
Список литературы........................................................................................	
97
Приложения.....................................................................................................	
108
1. Текст ГФР с постраничными комментариями.........................	
108
2. Документы, имеющие отношение к ГФР...................................	
178
3. Указатель русских слов ГФР..........................................................	
184
Именной указатель.........................................................................................	
193


ПРЕДИСЛОВИЕ
В монографии представлены результаты лингвистического, культурологического и  педагогического исследования первого российского учебника русского языка для иностранцев, изданного в 1730 г. 
в Санкт-Петербурге под названием «Grammaire Francoise et Rvsse en 
langue moderne accompagnée d’vn petit dictionnaire pour la facilité dv 
commerce. A St. Petersbourg 1730. Грамматика Французская и Руская 
нынѣшняго языка сообщена съ малымъ леξикономъ ради удобности 
сообщества. Въ Санктъ Петербургѣ» (далее — ГФР).
До появления ГФР в  Англии были опубликованы «Grammatica 
Russica» Г. В. Лудольфа и в  Пруссии «Руковедение в  грамматику 
славянороссийскую или московскую» Э. Копиевича [Ludolf, 1696; 
Kopijewitz, 1706]. Третьей по времени печатной грамматикой русского 
языка как иностранного была ГФР, изданная в отличие от двух предыдущих книг в России. 
ГФР является редкой книгой — сохранились только два экземпляра этого учебника. Процесс создания, издания и  распространения 
ГФР окружен тайной: до нашего времени дошло небольшое количество документов, имеющих к нему какое-либо отношение. Тем не менее эти документы, как и сам текст учебника, позволяют определить 
место его создания и издания, его источники, адресат, восстановить 
его историю и решить вопрос о его атрибуции. 
В монографии даны общее описание учебника, его лингвистическая, культурологическая и педагогическая характеристики, описаны 
результаты исследования его прототипа и  источников, предложено решение вопроса о  его атрибуции, описаны условия появления 
книги, приведены сведения о создании, издании и распространении 
учебника. После исследовательской части приводится текст ГФР (по 
галльскому экземпляру, который является более полным) и даются 
постраничные комментарии, сделанные авторами монографии.
5


В процессе исследования, которое осуществлялось с 2007 г. по настоящее время, авторы проанализировали большой массив документов XVIII  в., хранящихся в  Санкт-Петербургском филиале Архива 
Российской академии наук (СПФ АРАН), в Российском государственном историческом архиве (РГИА), в  Российском государственном 
архиве древних актов (РГАДА). Были изучены труды по истории Императорской Академии наук в XVIII в. в Библиотеке Российской Академии наук и в Российской национальной библиотеке. Все это, а также изучение текста ГФР позволило авторам восстановить историю 
создания этого уникального произведения.
Авторы искренне благодарят профессора Галле-Виттенбергского 
университета им. М. Лютера, специалиста по русскому языку XVIII в., 
доктора филологии Светлану Менгель за предоставленную ею электронную копию галльского экземпляра ГФР и ее ученика, выпускника этого же универстета, магистра Майка Бабиака, подготовившего 
транскрипт письма И. Д. Шумахера Л. Л. Блюментросту от 11 января 
1731  г. и  его перевод на современный немецкий язык. Отдельную 
благодарность авторы выражают д-рам филол. наук Е. И. Зиновьевой (Санкт-Петербургский государственный университет), И. П. Лысаковой (Российский государственный педагогический универстет 
 
им. А. И. Герцена), Д. Г. Демидову (Университет Чженчжи, Тайвань), 
канд. ист. наук Е. А. Савельевой (Библиотека Академии наук) за консультации, добрые советы и поддержку. 
6


ВВЕДЕНИЕ
Значимость изучения ГФР. ГФР может представлять интерес для 
ученых разного профиля. 
Будучи первым учебником русского языка как иностранного, напечатанным в России, ГРФ может быть интересна специалистам по 
истории педагогики вообще и методики преподавания русского языка в частности. Если рассматривать ее в контексте учебников, изданных в России XVIII в., то следует признать, что это необычная по своему содержанию двуязычная практическая грамматика. 
ГФР может быть интересна лингвистам — специалистам по истории русского языка [Вомперский, 1969], так как отраженный в ней 
разговорный русский язык с элементами просторечия является разновидностью обиходного языка Санкт-Петербурга начала XVIII  в. 
Во французской части ГФР представлены образцы речи неносителя 
французского языка, и это может заинтересовать специалистов, изучающих процессы овладения неродным языком. Кроме того, ГФР 
представляет большой интерес для истории распространения французского языка за пределами Франции как один из первых текстов на 
французском языке, опубликованных в России. 
ГФР может изучаться и как явление российской культуры первой 
трети XVIII в., что созвучно идеям В. Г. Безрогова и Т. С. Маркаровой, 
считающих любой учебник не только средством обучения, но и памятником культуры [Безрогов, Маркарова, 2012]. Именно это делает 
ГФР возможным объектом культурологического исследования.
Наконец, являясь редкой книгой, ГФР может быть и  объектом 
книговедческих изысканий. Это представляется особенно важным, 
так как этот учебник, существующий в двух экземплярах, оказывается малодоступной для ученых книгой. В частности, к области книговедческого исследования можно отнести вопросы об источниках 
и атрибуции ГФР, а также изучение владельческих записей, переплета 
сохранившихся экземпяров и т. д.
7


Все указанные соображения в  комплексе подчеркивают значимость изучения ГФР и публикации ее текста. 
Краткий обзор литературы. Первое краткое описание ГФР как 
учебника русского языка для иностранцев дал И. И. Балицкий, хотя 
он и  не увидел в  ней «никакого серьезного значения», считая, что 
она интересна только как библиографическая редкость [Балицкий, 
1876, с. 16]. Почти через 100 лет лингвистическое исследование русского языка ГФР выполнил В. П. Вомперский [Вомперский, 1969], который и пробудил интерес к этой книге. Он дал описание ГФР (по 
петербургскому экземпляру), рассмотрел ее содержание и структуру, 
проанализировал фонетические, орфографические, грамматические 
и лексические особенности текста этой книги. В дальнейшем о ГФР 
писали Б. А. Успенский, которого интересовала, в частности, проблема ее авторства, и Л. Дюрович, исследовавший ее источники [Успенский, 1992; Ďurovič, 1995]. Дюрович также стремился обосновать 
включение ГФР в состав ГАГ — грамматик академической гимназии 
[Ďurovič, 1992]. Н. В. Карева и М. Л. Сергеев связывали создание ГФР 
с  формированием академической грамматической традиции [Карева, Сергеев, 2013]. Е. П. Иванова и К. В. Дрязгова изучили и описали 
ошибки во французской части учебника [Иванова, Дрязгова, 2013]. 
Несмотря на интерес исследователей к ГФР, системное изучение 
этого учебника пока не предпринимал никто. Авторы настоящей 
монографии, признавая важность анализа отдельных аспектов ГФР, 
в целом не были удовлетворены степенью ее изученности, что и послужило мотивом их исследования, которое получило отражение 
в 11 опубликованных научных трудах и в данной монографии. 
Одним из предположений авторов, стимулировавшим их научные 
изыскания, было предположение о том, что автором ГФР был немецко-русский билингв Иоганн Каспар Тауберт, который в 1730 г. обучался в старших классах академической гимназии, затем был студентом 
Санкт-Петербургского академического университета, служил в Академии наук переводчиком, адъюнктом по классу истории, унтер-библиотекарем, советником канцелярии. 
Биография Тауберта, который в  России был известен как Иван 
Иванович или Иван Андреевич Тауберт, описана в разных источниках. Статьи о жизни Тауберта были включены в биографические словари Н. И. Новикова и  митрополита Евгения (Болховитинова) [Новиков, 1772, с. 215; Евгений, 1845, т. 2, с. 204–205]. Наиболее полный 
очерк его жизни был составлен П. П. Пекарским [Пекарский, 1870, т. 1, 
с. 636–670]. Довольно подробно биография Тауберта описана в «Русском биографическом словаре» [Русский биографический словарь, 
8


1912, т. 20, с. 366–372]. Интересные сведения о нем приводятся в мемуарах А. Шлёцера [Шлецер, 1875], а также в материалах о М. В. Ломоносове, собранных П. С. Билярским и В. И. Ламанским [Билярский, 
1865; Ламанский, 1865]. А. И. Ходнев рассмотрел вклад Тауберта в создание Вольного экономического общества [Ходнев, 1865], В. Н. Макеева — его деятельность в связи с созданием академического словаря 
русского языка [Макеева, 1960], Е. А. Савельева — службу Тауберта 
в академической библиотеке [Савельева, 2000]. 
При этом его творческая деятельность, созданные им произведения и переводы еще не были предметом подробного анализа. В том 
числе системно не исследовалась и  ГФР, предположительно первое 
произведение Тауберта. 
Цель, методы и материал исследования. Целью исследования являлось изучение лингвистических, культурологических и педагогических особенностей ГФР, а также решение вопросов о ее источниках 
и атрибуции. 
Для достижения указанной цели использовались следующие методы исследования: 
	
•
лингвистический анализ текста ГФР, включая комплексный 
анализ языковых ошибок в русской и французской частях учебника, а также анализ языка французских и русских автографов 
И. С. Горлицкого, которому в последние 50 лет приписывалось 
авторство ГФР; 
	
•
педагогический анализ текста ГФР в  контексте европейских 
лингводидактических идей XVII–XVIII  вв., сравнение ГФР 
с аналогичными по типу учебными книгами;
	
•
культурологический анализ текста ГФР;
	
•
книговедческий анализ текста ГФР. 
Материалом исследования являлась прежде всего сама ГФР. Кроме 
того, изучались славянские грамматики Мелетия Смотрицкого 1619 г. 
[Смотрицкий, 2000] и Федора Максимова [Максимов, 1723], русская 
грамматика Генриха Вильгельма Лудольфа [Ludolf, 1696], «славянороссийская» грамматика Элиаса Копиевича [Kopijewitz, 1706], «славяно-русская» грамматика Иоганна Вернера Пауса [Paus, 2016], «Компендиум русской грамматики» Мартина Шванвица [Compendium, 
2002], русские грамматики Василия Евдокимовча Адодурова [Адодуров, 1731] и Михаила Грёнинга [Groening, 1750]. Исследовались европейские грамматики и разговорники XVII — начала XVIII в. [Berlaimont, 1692; Chiflet, 1659; Compendium, 1716; Cramer, 1696; Des Pepliers, 1715; Grammatica Marchica, 1718; Hulsius, 1621; La Touche, 1696; 
9


Lacombe-Ferrari, 1708; Perger, 1687; Veneroni, 1694; 1700; Veneroni, Faudras, 1719]. Материалом исследования послужили также документы 
СПФ АРАН, РГИА и РГАДА, произведения мемуарной литературы 
[Берхгольц, 1902–1903; Шлецер, 1875; Юль, 1900]. 
Структура и содержание монографии. Монография включает общее описание ГФР: ее выходные данные, сведения о сохранившихся 
экземплярах, сведения о ГФР в библиографических трудах, исторических обзорах и документах Императорской Академии наук, описание ее структуры. В отдельных главах описаны особенности русского 
и французского языка ГФР, дана ее педагогическая характеристика, 
описаны ее прототип и источники, предложено решение вопроса об 
атрибуции ГФР, представлена история ее создания, издания и распространения. 
Предварительные публикации результатов исследования. Результаты исследования ГФР были последовательно отражены в девяти научных статьях авторов настоящей монографии [Власов, Московкин, 2007; 2008; 2009; 2013; 2016; 2017а; 2017б; 2017в; 2018], а также 
в коллективных монографиях «Учебник как модель мира и общества» 
[Власов, Московкин, 2021а] и «Альтернативные пути формирования 
русского литературного языка в конце XVII — первой трети XVIII 
века: вклад иностранных ученых и переводчиков» [Власов, Московкин, 2021б]. 
10


Доступ онлайн
391 ₽
В корзину