Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Выполнение практических работ по дисциплине «Иностранный язык (второй)» для специальности

Покупка
Новинка
Артикул: 846355.01.99
Доступ онлайн
250 ₽
В корзину
Пособие составлено в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом и ПООП СПО. Рекомендации состоят из заданий, которые, предлагается выполнить в определенной последовательности. Объем заданий рационально систематизирован, указаны источники самостоятельной деятельности студентов по выполнению задания. Для студентов специальности 43.02.14 «Гостиничное дело».
Выполнение практических работ по дисциплине «Иностранный язык (второй)» для специальности : методическое пособие / сост. Н. В. Мельникова, Ж. П. Саркисян. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2024. - 180 с. - ISBN 978-5-9765-5643-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2178959 (дата обращения: 16.10.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ВЫПОЛНЕНИЕ 
ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ ПО ДИСЦИПЛИНЕ 
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (ВТОРОЙ)» 
ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 
Методическое пособие
 для студентов специальности 
43.02.14 «Гостиничное дело»
2-е издание, стереотипное
Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2024


УДК 811.111(072)
ББК  81.432.1я73
         В92
Рецензент
М.Г. Черкасова, преподаватель высшей категории УЭТК
Составители:
Н.В. Мельникова, Ж.П. Саркисян
Выполнение практических работ по дисциплине «ИностранВ92   ный язык (второй)» для специальности :  метод.  пособие  /  сост.
Н.В. Мельникова, Ж.П. Саркисян. – 2-е изд., стер. – Москва : ФЛИНТА,
2024. – 180 с. – ISBN 978-5-9765-5643-0. – Текст : электронный.
Пособие составлено в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом и ПООП СПО. Рекомендации состоят из заданий, которые,
предлагается выполнить в определенной последовательности. Объем заданий рационально систематизирован, указаны источники самостоятельной деятельности
студентов по выполнению задания.
Для студентов специальности 43.02.14 «Гостиничное дело».
УДК 811.111(072)
ББК  81.432.1я73
© ФГБОУ ВО «СГУ», 2024
© Мельникова Н.В., Саркисян Ж.П.,
составление, 2024
ISBN 978-5-9765-5643-0                                               © Издательство «ФЛИНТА», 2024
2 


СОДЕРЖАНИЕ 
ВВЕДЕНИЕ 
4 
Тема № 1. Вводный курс 
5 
Тема № 2. Прибытие гостей в гостиницу 
22 
Тема № 3. Гостиничный номер и завтрак 
34 
Тема № 4. Корреспонденция и телефонные разговоры 
56 
Тема № 5. Сервис в гостинице 
89 
Тема № 6. Справки и информация о гостице 
108 
Тема № 7. Предложения в гостинице 
124 
Тема № 8. Предложения о местах для отпуска и отдыха 
142 
Тема № 9. Отъезд гостей 
156 
Тема № 10. Трудоустройство в России и за границей 
165 
Список рекомендуемой литературы 
179 
3 


ВВЕДЕНИЕ 
Методические рекомендации по выполнению практических работ по 
дисциплине «Иностранный язык (второй)» 43.02.14  Гостиничное дело. 
Основное назначение МР – закрепить и активизировать языковой и речевой 
материал раздела «Иностранный язык (второй)», автоматизировать лексикограмматические навыки при работе с профессионально-ориентированными 
текстами. Лексико-грамматические 
упражнения 
нацелены 
на 
быстрое 
и 
качественное 
запоминание 
профессиональных 
терминов, 
повторение 
и 
практическое применение грамматических правил на базе профессиональноориентированных текстов. 
Методические рекомендации состоят из 10 тем, которые включаю в себя 
подтемы. 
Материалы 
рекомендаций 
предусматривают 
последовательное, 
поэтапное 
изучение 
определенной 
темы, 
связанной 
с 
будущей 
профессиональной деятельностью студентов. В основу каждого урока положен 
принцип развития речевой деятельности: чтения и устной речи. Рекомендации 
включают образцы текстов и диалогов, словарь профессиональных терминов, 
сокращений и глоссарий. 
Методические рекомендации соответствуют уровню подготовки студентов 
по дисциплине «Иностранный язык (второй)» для специальности 43.02.14 
Гостиничное дело. 
В соответствии с ФГОС и ПООП СПО по дисциплине «Иностранный язык 
(второй)» студент должен: 
уметь: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на 
профессиональные и повседневные темы; переводить (со словарём) иностранные 
тексты профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать 
устную и письменную речи, пополнять словарный запас; 
знать: лексический (1200 – 1400 лексических единиц) и грамматический 
минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарём) иностранных 
текстов профессиональной направленности. 
4 


ТЕМА 1. ВВОДНЫЙ КУРС 
 
1.1. Алфавит, буквосочетания, правила чтения 
 
Тема практического занятия: «Международные слова в немецком языке. Как 
звучит немецкий язык: алфавит, буквосочетания, ударение в простых словах, 
придыхание, твердый приступ». 
Задание 1. Ознакомьтесь с немецким алфавитом и правилами чтения и 
произношения в немецком языке. Прочитайте нижеизложенные правила и 
законспектируйте их: 
Любой язык начинается с алфавита, и немецкий — не исключение! Чтобы 
научиться читать по-немецки правильно, нужно сначала познакомиться со всеми 
немецкими буквами и звуками. 
Немецкий алфавит — это алфавит на латинской основе, в его состав входит 
26 букв: 
A a [а], B b [бэ], C c [цэ], D d [дэ], E e [э], F f [эф], G g [гэ], H h [ха], I i [и], J 
j [йот], K k [ка], L l [эл], M m [эм], N n [эн], O o [о], P p [пэ], Q q [ку], R r [эр], S 
s [эс], T t [тэ], U u [у], V v [фау], W w [вэ], X x [икс], Y y [ипсилон], Z z [цэт]. 
Также в немецком алфавите есть три умлаута (Ä, Ö, Ü) 
Умлауты (две точки над гласными) обозначают качественное изменения 
звуков u, o, a. 
Правильное произнесение звуков в словах с умлаутами и без них очень 
важно, поскольку от этого зависит значение слова. Например, слово „schon“ 
произносится твердо, со звуком «о» и обозначает «уже», в то время как слово 
„schön“ имеет более мягкий звук, близкий к русскому «ё», и означает 
«приятный, милый». Будьте внимательны к значкам над гласными, чтобы 
избежать непонимания! 
Чтобы говорить по-немецки правильно, обратите внимание на особенности 
произношения 
умлаутов 
немецкого 
языка: 
В начале слова и после гласных умлаут «ä» читается как звук «э», после 
согласных: как «е. Чтобы правильно произнести умлаут «ö», положение языка 
должно быть как при «э», а губ – как при «о». Таким образом, выйдет звук, 
отдаленно похожий на русское «ё». Кстати, «ё» тоже можно назвать умлаутом, 
ведь это качественное изменение звука «е» в русском языке. Итак, чтобы 
произнести умлаут ü – положение языка должно быть как при «и», а губ – как 
при у.  
У 
вас 
получится 
звук, 
отчасти 
похожий 
на 
русское 
«ю». 
Умлауты не так уж легко не только произносить, но и печатать. Если у вас нет 
немецкой раскладки, вы можете воспользоваться общепринятой заменой знаков: 
ä – ae 
ö – oe 
ü – ue 
Еще один необычный знак немецкого языка — это лигатура (т. е. соединение 
букв) «эсцет» (ß). 
Чаще всего, «эсцет» приравнивают буквам «ss», однако помимо звука [s] 
обозначает долготу предыдущего звука, поэтому заменять «ß» на «s» не стоит — 
«ss» сигнализирует о краткости предыдущего звука, что важно помнить при 
5 
 


изучении правил чтения. Как и умлауты, «эсцет» не входит в состав алфавита и 
выносится за его пределы. Однако в словарях эти буквы подчиняются 
алфавитному порядку: Ää следует за Аа, Öö — за Оо, Üü — за Uu, ß — за «ss». 
Правила чтения немецких слов довольно просты и подчиняются несложным 
правилам, а потому транскрипции в немецком языке нет — она появляется 
только у некоторых сложных слов, чаще всего пришедших в немецкий из других 
языков. 
Ударение ставится перед ударным слогом, а долгий звук обозначается 
двоеточием. 
От звука к букве. учимся читать на немецком языке 
Die Regeln des Lesens und der Aussprache in der deutschen Sprache (Правила 
чения и произношения в немецком языке): 
Гласные буквы 
 A [а], O [o], E [э], U [у],  I [и] так и читаются, здесь все просто. 
Гласные O и U с 
умлаутом (Umlaut – две 
точки 
над 
буквой 
сверху) произносятся с более узким ртом, чем соответствующие им гласные без 
умлаута: schon [шон] (уже) – schön [шён] (прекрасно),  Zug [цуг] (поезд) –
 Züge[цюгэ](поезда). 
"A Umlaut" читается как "э": Märchen [мэрхен] – сказка. 
Y (юпсилон) читается как "ю": Lyrik [люрик] - лирика. 
Согласные буквы 
W [вэ] читается как "в": was? [вас] – что? 
Z [цэт] читается как "ц": Ziel [циль] - цель 
S [эс] читается как "с": Haus [хаус] – дом, но если S находится перед или 
между гласными – читается как "з": Sofa [зофа] – диван, lesen – читать. 
ß [эсцэт] читается как  долгое "с": Straße [штрассэ] - улица. 
Иногда очень сложно определить, стоит ли в слове писать "ss" или "ß". В 
соответсвие с новыми правилами немецкого языка после долгого гласного или 
двойного гласного пишется ß, а после краткого – ss: wissen – weiß, dass, groß. 
F [эф], V [фау] читаются как "ф": Fuchs [фукс] - лиса, Volk [фольк] – 
народ.В заимствованных словах V читается как "в": Vase - ваза. 
J [йот] читается как "й": Joghurt [йогурт] – собственно, йогурт :). 
L [эль] – читается как "л", среднее между мягким и твердым "л", но ближе к 
мягкому:  Lampe [лампэ] – лампа. 
R [эр] читается как грассированное "р" (то есть картавое), на конце слова 
или слога читается как короткое "а": Russland [Руссланд] – Россия,  Mutter 
[мутта] – мама. 
H [ха] в начале слова или корня читается как выдох:  Haus [хаус] – дом, а в 
середине или в конце корня (после гласного) не читается вообще:  gehen – идти,  
Kuh – корова. 
Буквосочетания согласных 
ch читается как "х": Loch [лох] – дыра,  
chs читается как "кс": Fuchs [фукс] – лиса,  
sch читается как "ш": Schrank [шранк] - шкаф, 
sp/st в начале слова или в начале корня читаются как "шп/шт": spontan 
[шпонтан] - спонтанный / Stuhl (штуль) – стул,  
6 
 


tsch читается 
как  
твердое 
"ч": Deutsch [дойч] - 
немецкий 
язык,  
Quatsch[квач] - чепуха, 
ck читается как твердое "к": drücken [дрюкэн] – давить,  
qu читается как "кв": Quatsch [квач] - чепуха, 
Суффикс -tion (всегда ударный) читается как нечто среднее между "циoн" и 
"цьон":
 Station [штацион] - станция. 
Буквосочетания гласных 
ei читается как "ай": Weimar [Ваймар] (название города в Германии),  
ie читается как долгое "и": Liebe [либэ] – любовь,  
eu читается как "ой": heute [хойтэ] – сегодня, 
äu читается также как "ой": Häuser [хойзэр] – домa. 
Ударение 
Ударение в немецких словах почти всегда всего падает на первый слог, 
кроме: 
1) слов с безударными приставками (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-); 
2) заимствованных слов (Computer); 
3) некоторых других исключений (например, warum). 
Задание 2. Прочитайте диалоги в соответствии с правилами чтения и 
произношения немецкого языка: 
Разговорный немецкий язык для начинающих – диалоги 
 «Знакомство – Bekanntschaft» 
- Hallo! Wie geht’s? 
- Привет, как дела? 
- Hallo! Gut, und selbst? 
- Привет, хорошо, а твои? 
- Danke, sehr gut. Wie ist dein Name? 
- Спасибо, замечательно. Как тебя зовут? 
- Ich heiße Dascha. Wie heißt du? 
- Меня зовут Даша. А тебя как зовут? 
- Olga. Sehr angenehm. Was machst du in Hannover? 
- Ольга. Очень приятно. Что ты делаешь в Ганновере? 
- Ich arbeite als Lehrerin, und du? 
- Я работаю учительницей, а ты? 
- Ich studiere Maschinenbau an der Universität. 
- Я изучаю машиностроение в университете. 
- Super toll! Wie alt bist du? 
- Как здорово! Сколько тебе лет? 
- Ich bin 20. 
- Мне 20. 
- Ich bin 28. Übrigens, dein Deutsch ist sehr gut. 
- Мне 28. Кстати, у тебя очень хороший немецкий. 
- Na ja, es geht. 
- Ну так, сойдёт. 
«В ресторане – Im Restaurant» 
- Was darf ich Ihnen bringen?            
 
- Что я могу Вам принести? 
7 
 


- Ich nehme die Bratkartoffeln mit Rindfleisch. 
- Я возьму жареный картофель с говядиной. 
- Ja, gern. Etwas zum Trinken? 
- Хорошо. Что-нибудь из напитков? 
- Grünen Tee ohne Zucker, bitte. 
- Зелёный чай без сахара, пожалуйста 
 
1.2. Основные особенности немецкого произношения 
 
Тема практического занятия: «Долгие и краткие гласные. Правила 
определения долготы и краткости гласных. Глухие и звонкие согласные. 
Количество и качество гласных. Ударение в сложных словах. Закон оглушения». 
Задание 1. Ознакомьтесь с правилами чтения кратких и долгих гласных 
в 
немецком 
языке. 
Прочитайте 
нижеизложенные 
правила 
и 
законспектируйте их: 
Гласные немецкого языка 
Классификация гласных 
Немецкие гласные классифицируются по пяти признакам: 
По качеству: 
открытые; 
закрытые. 
По количеству: 
долгие; 
краткие. 
По участию губ: 
лабиализованные; 
нелабиализованные. 
По степени продвинутости языка в горизонтальной плоскости: 
переднего ряда; 
среднего ряда; 
заднего ряда. 
По степени подъема языка к небу: 
высокого подъема; 
среднего подъема; 
низкого подъема. 
Основные отличия немецких гласных звуков от русских 
Немецкие гласные звуки отличаются от русских следующими характерными 
особенностями: 
В немецком языке четко различаются долгие и краткие гласные, что не 
свойственно русскому языку. Долгота и краткость гласных часто имеют в 
немецком языке смыслоразличительное значение. Ср.: слово Staat [ſta:t] 
"государство" Stadt [ſtat] "город"; bieten [bi:ten] "предлагать" и bitten [bitten] 
"просить". Эти слова отличаются друг от друга в произношении только долготой 
и краткостью гласного. 
Немецкие краткие гласные произносятся более кратко, чем русские, а долгие - 
значительно длительнее русских гласных. 
8 
 


В транскрипции после долгого гласного ставятся две точки - [a:]; краткость 
специальных знаком не обозначается. 
Кроме долгих и кратких гласных в немецком языке имеются полудолгие 
гласные звуки. Они являются вариантом долгих гласных звуков, но 
произносятся менее продолжительно. Долгие гласные произносятся полудолго в 
безударных слогах. В транскрипции после полудолгих гласных стоит одна точка 
- [а×] Anna [¢ana×], Papa [pa×pa:]. 
С длительностью гласного звука связано и его качество, а именно его 
закрытость или открытость. Долгие гласные обычно закрытые (узкие). Только 
долгие звуки [а:] и [ε:] являются открытыми (широкими). Произнесение 
закрытых гласных характеризуется большим подъемом спинки языка, меньшим 
раскрытием рта и сильным мускульным напряжением органов речевого 
аппарата. 
Краткие гласные всегда открытые. При произнесении кратких гласных рот 
открыт и расстояние между спинкой языка и нёбом больше, чем при 
произнесении соответствующих долгих гласных. 
В немецком языке гласные и дифтонги произносятся в начале слова или 
ударного слога с новым или твердым приступом. Это явление незнакомо 
русскому языку. Твердый приступ возникает в гортани от плотного смыкания 
голосовых связок перед произнесением немецких гласных. В транскрипции 
твердый приступ обозначается значком. 
Немецкие и русские гласные различаются по характеру примыкания к ним 
последующих согласных. В немецком языке способ примыкания согласных к 
гласным обусловлен длительностью гласных. К немецкому краткому гласному 
последующий 
согласный 
плотно 
присоединяется 
в 
момент 
наиболее 
интенсивного его звучания, согласный как бы обрывает звучание гласного. 
Такое примыкание согласного к гласному называется плотным. К немецкому 
долгому гласному последующий согласный присоединяется свободно в момент 
затухания интенсивности его звучания, как бы после некоторой очень краткой 
"паузы". В этом случае имеет место слабое примыкание согласного к гласному. 
Для русского языка характерно только слабое примыкание согласных к 
предшествующему гласному. 
Немецкие гласные, в особенности долгие, произносятся со значительно 
большим мускульным напряжением органов речи, чем русские. Благодаря этой 
напряженности, положение органов речи не изменяется на всем протяжении 
звучания гласного, артикуляция гласного устойчива, т.е. не происходит так 
называемого скольжения, ср.: звучание немецкого слова Sohn [zo:n] и русского 
слова "сон". В русском слове звук [о] "соскальзывает" на звук [а]. 
В немецком языке, в отличие от русского языка, все гласные произносятся в 
неударных слогах чисто, четко и ясно. В русском языке гласные звуки, особенно 
[о], в безударных словах произносятся очень неясно, как нечто среднее между 
[а] и [о]; ср.; русской слово "профессор" и немецкое слово Professor [pro×¢fεso:r]. 
В немецком языке есть только один неясный, редуцированный, звук [e]. 
Произносится он в конечном неударном слоге и в безударных приставках be-, 
ge- и окончаниях, например: sagen [za:gen], bekommen [bεkоmеn]. 
Правила чтения кратких и долгих гласных в немецком языке 
Гласные произносятся долго: 
1. При удвоении гласной буквы: Saal, Boot, Meer. 
2. В открытом ударном слоге: da, wo, sá-gen, Tá-fel. 
9 
 


3. В закрытом слоге перед одной согласной буквой, если при изменении 
слова данная гласная оказывается в открытом слоге: Tag — Tage, Weg — Wege, 
rot — rote, gut — gute (исключения составляют некоторые неизменяемые 
односложные слова: in, mit, um, zum, ab, an, ob, weg, von). 
4. Перед буквой h и в сочетании ie (для долгого i): fahren, Uhr, sieben. 
5. В некоторых односложных немецких словах: mir, wir, schon, vor, nun, für. 
Гласные произносятся кратко: 
1. Перед удвоенной согласной буквой: denn, Kamm, Mutter. 
2. Перед двумя или несколькими согласными: Berg, Tisch, Hemd 
(исключения: Mond, Wüste, Sprache, nach, Obst, Buch, Städte, erst, Herd, werden и 
др.). 
3. В приставках er-, ver-, zer- и др.: verstehen, erzählen. 
Задание 1. Ознакомьтесь с особенностями произношения немецких 
согласных. Прочитайте нижеизложенные правила и законспектируйте их: 
Особенности произношения немецких согласных 
1. В немецком языке, в отличие от русского, нет смягчения согласных. В то 
время как в русском языке большинство согласных могут быть твëрдыми и 
мягкими (исключение ж и ш), то немецкие согласные не смягчаются никогда. 
2. Глухие немецкие согласные нужно произносить напряженней, чем 
русские, а 
также с придыханием. С особенно сильным придыханием 
произносятся 
согласные перед сонорными согласными и гласными в ударном слоге, а также 
находящиеся в конце слова: Tabak [ta:bak] табак, Plakat [pla.ka:t] плакат. У 
согласных p, t, k — самое сильное придыхание. 
3. Звонкие немецкие согласные следует произносить менее звонко, чем 
русские («полузвонко»), особенно если они находятся после глухих согласных. 
Глухой звук немного оглушает звонкий согласный, который следует за ним, 
причем сам он остается глухим, например: das Dorf [das dorf] деревня, s [s] вовсе 
не озвончается, а d [d] немного оглушается. В русском языке наблюдается 
противоположное явление: глухой согласный озвончается сам, а не приглушает 
звонкий, например: вот деревня, произносится [вод деревня]. 
Общее в произношении русских и немецких согласных: оглушение перед 
глухими согласными, а также в конце слова, например: Band [bant] том (звук [d] 
произносится как [t]), zeigt [tsaekt] показывает [g] следует произносить перед 
глухим звуком [t] как [k]. 
4. Немецкие сонорные согласные m, n, l, находящиеся после кратких 
гласных, произносят более протяжно и очень напряженно. 
Оглушение согласных в конце слова 
В примерах на чтение гласных вы уже могли заметить, что звонкие согласные b, 
d, g в немецком языке оглушаются в исходе слова - ср. Tag [ta:k] - день. Для 
носителя русского языка это явление обычно. Однако нужно знать, что звонкие 
согласные оглушаются также в середине слова на стыке с другими глухими 
согласными: 
Mädchen ['mε:tçən] - девочка 
Liedchen ['lɪ:tçən] - песенка 
10 
 


Доступ онлайн
250 ₽
В корзину