Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Война «шляп». Очерк Русско-шведской войны 1741-1743 гг.

Покупка
Новинка
Основная коллекция
Артикул: 846232.01.99
Доступ онлайн
800 ₽
В корзину
Книга популярного финского историка показывает, что пришедшая к власти в Швеции партия «шляп» развязала ненужную ни финнам, ни шведам войну, стремясь к реваншу за поражение в Северной войне. Автор убедительно доказывает, что война была авантюрой. Впервые в научной литературе, опираясь на архивные источники, он рисует картины повседневных будней войны, с описанием лишений, эпидемий, ненужных потерь, понесенных шведами и простыми финнами. Автор высоко оценивает действия военачальников и солдат русской армии, качество ее оснащения и подготовки. Особо историк отмечает дальновидность императрицы Елизаветы Петровны и ее советников, пошедших на заключение Абоского мира в расчете на долгий мир и на укрепление положения России в Европе. По оценке автора, это была война, в которой победили обе стороны. Книга снабжена большим количеством цветных иллюстраций и карт и представляет интерес для самой широкой аудитории.
Кескисарья, Т. Война «шляп». Очерк Русско-шведской войны 1741-1743 гг. : монография / Т. Кескисарья ; пер. с фин. Н. С. Братчиковой. - Москва : Издательство «Весь Мир», 2024. - 340 с. - ISBN 978-5-7777-933-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2178752 (дата обращения: 21.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов


TEEMU KESKISARJA
HATTUJEN 
SOTA
KUSTANNUSOSAKEYHTIÖ SILTALA 
HELSINKI




УДК  94(47).065. “1741/1743”
ББК  63.3(2)46+63.3(4)
     К  36
Перевод с финского:
д.ф.н. Надежда Станиславовна Братчикова
Научный редактор: к.и.н. Олег Александрович Зимарин
Перевод выполнен по изданию: Teemu Keskisarja. Hattujen sota.  
Helsinki: Siltala, 2022, на основании договора с автором.
Фотоиллюстрации, размещенные на вкладках,  
предоставлены издательством «Силтала».
В оформлении лицевой стороны обложки использованы:
рисунок неизвестного автора «Сражение при Вильманстранде 1741».  
(https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Battle_of_Villmanstrand_1741.jpg);
а также реверс российской памятной медали, 
посвященной заключению Абоского мира, с текстом:
«В память заключенного с Швециею вѣчного мира въ Абовѣ  
1743 году авг 7 дня Крепчяйшимъ союзомъ. Река Кимесъ
Сия ест граница меж обѣих государств».
Все права охраняются законодательством об охране  
интеллектуальной собственности. Любое воспроизведение текста  
настоящего издания в печатной или электронной форме  
возможно только после письменного разрешения  
ООО Издательство «Весь Мир»
Отпечатано в России
© Teemu Keskisarja, 2022
© 
Издательство «Весь Мир»,  
перевод на русский язык, 2024
ISBN 97857777 09332


Оглавление
Введение .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
7
Выражение признательности .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . 	
7
Пояснения .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
8
Вопросы высшего разума .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . 	
9
Глава I. Мать Свеа .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . 	
13
Зона, демилитаризированная бедностью .  .  .  .  . . . . . 	
13
Вверх по службе, прогон сквозь строй .  .  .  .  .  . . . . . . 	
19
Здоровое семя .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . 	
28
Нестерпимый зуд .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . 	
33	
Театр военных действий .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . 	
43
Глава II. Необычный жар .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . 	
56
Морской ад .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
56	
Сюрприз .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
64
Бойня .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
71
Заморские гости .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . 	
88
Траурный марш в Сяккиярви .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . 	
102	
Елизавета Петровна .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . 	
106
Незабываемый зимний лагерь .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . 	
110
День дураков .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
118
Таежная война .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . 	
130
Самодержица и финляндцы .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . 	
133
Глава III. Неспокойный нрав .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . 	
138	
В ожидании отправки .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . 	
138
Шаг в пропасть .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . 	
145
На реке Кюмень .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . 	
158


Оглавление
6
Случай из судебной практики .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . 	
163
Убийство, нужда, бегство .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . 	
167
Глава IV. Маршпоражение .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . 	
181
Шальная вылазка .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . 	
181
Золотой мост  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . 	
187
Загадка Левенгаупта .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . 	
194
Смерть атамана .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . 	
200
Капитуляция .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
203
Глава V. Мечи и орала .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . 	
219
Петушиный бой .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . 	
219
По домам .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
223
Consummatum est .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . 	
228	
Мир .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
240
После войны .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
244
Бесполезные уроки военной истории .  .  .  .  .  .  . . . . . . 	
252
Всходы на финском поле .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . 	
260
Сокращения .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
266
Архивы .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 	
268
Опубликованные источники и воспоминания  
современников на шведском, финском  
и немецком языках .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . 	
271
Использованная литература .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . 	
275
Историкогеографический указатель  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . 	
288
Именной указатель .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . . . . . . . . . . . . . . . 	
296


Введение
Выражение признательности
Мирке Харьюле за комментарии к темам российской военной истории и пояснения в отношении существующих 
в литературе разных точек зрения, а также за обзор и реферирование литературы на русском языке. Прошу Мирку Харьюла 
не винить автора в небрежности и излишнем упрощении 
материала.
Урпо Оксанену за идеи и концепции, рожденные его многолетними занятиями краеведением.
Ханне Саловааре за изучение и перевод дневников 
XVIII века, которые, будем надеяться, опубликуют.
Комитету «Туомаринкюля 1742» и приверженцам Каролинской эпохи за безнадежную, но мужественную борьбу со шведской короной.
Юхани Сарсиле за комментарии к цитатам на латыни и 
Тапани Сипиле за объяснение медицинских вопросов.
Рику Кауханену, Матти Сеппяле и Аймо Линдфорсу за советы и предоставление материалов.
Маркку Пихлаяниеми за подлинный профессионализм 
в работе с особо сложными архивными источниками, и Кайсе 
Каутто, Айно Кескисарья, Сакари Линтунену и Эеве Тамми 
за значительный вклад в работу, высокое физическое и умственное напряжение.
Тем, кого не упомянул, но про которых, надеюсь, вспомню 
и поблагодарю отдельно.


Введение
8
Пояснения
Я придерживался юлианского календаря XVIII века, который 
отстает на десять дней от григорианского*. Пересчет дней 
уточнил бы времена года для современного читателя, но это 
привело бы к путанице в ссылках на даты писем и протоколов.
«Кустаа» и «Каарле» – имена хотя и привычные – неприемлемы для современных экспертов и не соответствуют нормам старофинского языка. Если Густав и Карл раздражают 
читателя, то приношу свои извинения. Я не одобряю языковых изменений постфактум. Использование имен Кустаа 
Маури, Юхана, Танели и Юрьо Мауну, по сути, ведут к замене Карла Эмиля Левенгаупта и императрицы Елизаветы  I 
на Калле Эмели Левенхаупта и на Лийсу I. Людей надо называть их собственными именами. Вот любопытно, если Финляндия станет англоязычной, будут ли нынешнего президента Ниинистё называть «Соул», а не Саули**.
В архивных источниках написание имен и фамилий офицеров постоянно меняется, поэтому я унифицировал их, опираясь на матрикулы А. Левенгаупта, Вириландера и Котивуори. 
Лингвисты, полагаю, обнаружат у меня ошибки***.
* Использование юлианского календаря (так называемый старый стиль) 
в России продолжалось до 1 февраля 1918 г., таким образом даты в данной книге 
соответствуют общепринятым датам российской истории. Здесь и далее примечания редактора русского издания отмечены *.
** В феврале 2024 г. Президентом Финляндии избран Александр Стубб, 
сменивший Саули Ниинистё.
*** Написание в русском переводе имен исторических деятелей, а также 
большинства географических названий, описываемого автором периода, соответствует общепринятым в русскоязычной исторической литературе и документах данного периода. Подавляющее большинство географических названий 
региона в русском языке до 1918 г. традиционно воспроизводило написание их 
пошведски. Соответственно именно так они и приводятся в русском издании 
данной книги. См. Историкогеографический указатель.


Введение
9
В названиях географических мест мне пришлось использовать архаизмы, особенно при описании городских районов 
и шведоязычных приходов вдоль Королевской дороги.
В сносках на финский язык переведены отсылки, которые 
являются важными с точки зрения источниковедения, например Суждение (Tuomio) и Комментарий (Vastine). Такие слова, 
как Libellus, Exeptio, Relatio, Duplique и т.д., мною сохранены, 
так как под другими терминами последующие исследователи 
вряд ли найдут их в архивах.
В книге редко встречаются устаревшие меры длины и веса. 
Они не затрудняют понимание текста. Локоть составляет примерно 60 сантиметров, верста – немного более километра, 
скандинавская миля – около десяти верст, т.е. примерно 
10,6 километра; фунт равен немного более 400 граммам; 
ливонский/ганзейский фунт – 20 фунтам, т.е. около 8,5 килограмма; бочка (например, зерна) составляет около 160 литров.
Вопросы высшего разума
Почтенное поле в столичном районе Туомаринкюля (швед. 
Домарбю) хранит память о красоте и о нищете человеческой 
жизни. Каждый комочек его земли пропитан потом пахарей 
и окутан дрёмой пастухов. Поле плодоносило, но взамен 
калечило и втягивало жизненную силу. В зарослях по его сто
ронам занимались любовью и зачинали незаконных отпры
сков. Небольшой водопад плещет проклятьями, счастливыми 
перекурами работников, дарует свежесть глотком воды 
и похмельем после совместной работы. Вокруг колосится рожь 
и покоится военная история. На этой сцене в августе 1742 г. 
десятки тысяч пеших солдат и конников решали судьбу Швеции, России и Финляндии.
Битва в Домарбю не входит в программу общего образования, по крайней мере моего. На протяжении 15 лет я еже
Введение
10
дневно гулял по этому полю с детьми и собаками, и размышлял о прошлом, ничего не зная о Войне «шляп». Но однажды 
местные краеведы спросили: «Теему, почему бы тебе не написать об этом книгу?» Почему бы и нет.
Война 1741–1743 годов, вероятно, является наименее изученной в истории скандинавских стран. Огромное количество жертв той войны говорит о том, что она была не просто 
поражением, а настоящей жестокой кровавой игрой с гибелью массы людей. В Швеции написаны груды книг о риксдаге, дипломатии и о противостоянии партий «шляп» и «колпаков», но можно найти совсем немного сочинений о военной 
кампании1. На финском языке на эту тему найдется горстка 
исследований и статей, несколько книг, но, по моим сведениям, нет ни одного фолианта с подробными ссылками на источники2. Я собираюсь восполнить этот пробел, но не хочу 
ни перегружать книгу лишней информацией, ни сокращать 
ее чрезмерно.
Специализированные энциклопедии, посвященные Зимней войне, Войнепродолжению и Гражданской войне, составлены добротно. Возможно, в подобном издании о Войне 
«шляп» особой необходимости не существует. Так, особенности государственной формы правления в Эру свобод* меня 
мало занимают и не входят в сферу моих интересов.
Существуют богатые коллекции прекрасных книг об экономике, культуре и обществе Финляндии XVIII века. Я с глу1 Уже в середине XIX века Никлас Тенгберг составил самое подробное описание военных действий.
2 Среди литературы о Войне «шляп» назовем публикацию Линдеквиста «Период лихолетья в Финляндии», электронную книгу Эйлы Суоминен «Жестокое 
лихолетье на Королевской дороге 1741–1743» и Сойни Таласкиви «Взятие Вильманстранда». Ценным является краткий обзор исторических событий, представленный в демонстрационных материалах Юсси Т. Лаппалайнена и др. 
«Война “шляп” и Абоский мир». Во многих обзорах военной истории и в краеведческой литературе Война «шляп» представлена достаточно полно, однако специализированных исследований мало.
* «Эрой свобод» в шведской историографии называют период 1719–1792 гг., 
когда выросла роль сословного парламента – риксдага.


Доступ онлайн
800 ₽
В корзину