Deutsch im Alltag und Beruf = Немецкий язык в повседневной жизни и в профессии
Покупка
Новинка
Основная коллекция
Тематика:
Немецкий язык
Издательство:
Саратовская государственная юридическая академия
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 249
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-7924-1909-4
Артикул: 844604.01.99
Настоящее пособие предназначено для обучающихся юридическим специальностям по программам бакалавриата и специалитета с целью формирования навыков профессионального общения на немецком языке. Оно состоит из шести тем, материал которых позволяет реализовать комплексный подход к формированию коммуникативных компетенций во всех видах речевой деятельности, включая сферу профессионального применения немецкого языка.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Специалитет
- 45.05.01: Перевод и переводоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Саратовская государственная юридическая академия» М.Г. Калинина, О.В. Нагога Deutsch Im Alltag und Beruf Учебное пособие Саратов 2023
УДК 803.0 (075.8) ББК 81.2 Нем-923 Д11 А в т о р ы : кандидат филологических наук, доцент М. Г. Калинина; кандидат филологических наук, доцент О. В. Нагога Р е ц е н з е н т ы : кандидат филологических наук, доцент кафедры «Переводоведение и межкультурная коммуникация» Саратовского государственного технического университета имени Ю.А. Гагарина О. Н. Шаповалова; доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков Саратовской государственной юридической академии Е. Ю. Балашова Д11 Deutsch im Alltag und Beruf = Немецкий язык в повседневной жизни и в профессии : учебное пособие / [М. Г. Калинина, О. В. Нагога] ; Саратовская государственная юридическая академия. – Саратов : Изд-во Сарат. гос. юрид. акад., 2023. – 248 с. ISBN 978-5-7924-1909-4 Настоящее пособие предназначено для обучающихся юридическим специальностям по программам бакалавриата и специалитета с целью формирования навыков профессионального общения на немецком языке. Оно состоит из шести тем, материал которых позволяет реализовать комплексный подход к формированию коммуникативных компетенций во всех видах речевой деятельности, включая сферу профессионального применения немецкого языка. УДК 803.0 (075.8) ББК 81.2 Нем-923 ISBN 978-5-7924-1909-4 © Саратовская государственная юридическая академия, 2023 © Калинина М. Г., Нагога О. В., 2023
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Вводный грамматический курс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Основной курс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Thema 1. Die Bundesrepublik Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Thema 2. Wie wird man Jurist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Thema 3. Staatsaufbau der BRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Thema 4. Das Grundgesetz – Die Verfassung der BRD . . . . . . . .151 Thema 5. Die Gerichtsbarkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Thema 6. Was ist Recht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Грамматический справочник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Quellenverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
ПРЕДИСЛОВИЕ Учебное пособие предназначено для обучения немецкому языку обучающихся юридических специальностей. Целью пособия является формирование у обучающихся коммуникативной компетенции во всех видах речевой деятельности. Пособие состоит из шести тематических комплексов, отобранных в соответствии с профессиональными интересами обучающихся: Федеративная Республика Германия, юридическое образование, государственное устройство ФРГ, конституция ФРГ, судопроизводство в ФРГ, отрасли права. Исходя из реальных потребностей будущих специалистов, в пособии особое внимание уделено развитию умений различных видов чтения: изучающего, ознакомительного, поискового. Каждый тематический комплекс включает в себя несколько текстов, представляющих различные жанры (информационные, научного характера, деловое письмо, объявления, заявления о приеме на работу, интервью, словарные статьи). Тексты снабжены необходимыми пояснениями. На основе текстов и предлагаемых упражнений отрабатываются навыки речевой деятельности (реферирование, подготовка сообщения, доклада на заданную тему, перевод, составление тезисов, аннотаций и т.д.), а также умения анализировать прочитанное, сравнивать, устанавливать связи, выделять главное, делать выводы. Структура каждой темы отражает комплексный подход в обучении, включающий работу над лексическим, грамматическим, словообразовательным материалом. Тексты для изучающего чтения снабжены словарем, содержащим лексические единицы, подлежащие активному усвоению. В связи с этим работе над первым текстом тематического комплекса должно уделяться большее количество учебных часов под руководством преподавателя. 4
Для работы над грамматическим материалом в учебном пособии предусмотрен раздел «Грамматические упражнения». Эти упражнения направлены на обобщающее повторение и систематизацию грамматических явлений, в особенности характерных для юридических текстов (распространенное определение, пассивный залог, модальные конструкции, особые виды придаточных предложений). Издание снабжено грамматическими комментариями, благодаря которым обучающиеся имеют возможность повторить изученные ранее грамматические правила. В конце каждой темы приведен немецко-русский тематический словарь, включающий наряду с общеупотребительной лексикой юридические термины. Новым в пособии является включение раздела, который предназначен для контроля усвоенного лексического и грамматического материала, а также соответствующих речевых умений и навыков. Контроль может осуществляться как в аудитории под руководством преподавателя, так и в качестве самоконтроля. Это дает обучающимся возможность самим проверить, чему они научились в процессе работы над определенной темой, и оценить уровень своей подготовки. Авторы учебного пособия старались избегать однообразия в построении тематического комплекса. Большое количество материалов позволяет преподавателю выбирать тексты и задания к ним в зависимости от уровня подготовки обучающихся. 5
ВВОДНЫЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ КУРС 1. СТРУКТУРА НЕМЕЦКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ Центром немецкого предложения является сказуемое. Сказуемое занимает постоянное, строго фиксированное место в предложении – второе и последнее. На втором месте в повествовательном предложении всегда находится изменяемая часть сказуемого, т.е. глагол в личной форме (в форме 1, 2 или 3-го лица единственного или множественного числа). На последнем месте в предложении находится неизменяемая часть сказуемого. Это может быть отделяемая приставка, инфинитив, партицип II (причастие II), именная часть фразеологической единицы, отрицание nicht, относящееся к глаголу-сказуемому. Например: 1. Wir bereiten uns auf das Seminar vor. 2. Ich will heute in die Bibliothek gehen. 3. Er hat das Buch bis zu Ende gelesen. 4. Sein Vortrag machte auf alle einen großen Eindruck. 5. Er kommt wahrscheinlich nicht. Подлежащее в немецком предложении может стоять или на первом месте, т.е. перед сказуемым, или на третьем месте, т.е. после сказуемого. В первом случае порядок слов называется прямым, во втором – обратным. Следует помнить о том, что подлежащее может быть выражено не одним словом, а группой слов, и эта группа подлежащего является одним членом предложения и занимает одно (первое или третье) место. Первое место: Studenten aus dem europäischen Ausland wählen gerne ein Teilstudium in Deutschland. Третье место: Ein ganzes Jahr hat diese Studentin im Ausland verbracht. 6
2. СТРУКТУРА СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ Сложноподчиненное предложение состоит из главного предложения и одного или нескольких придаточных. Придаточное предложение может стоять после главного, перед ним или внутри него. Придаточное предложение отличается от главного следующими признаками: 1. Сказуемое находится на последнем месте, причем изменяемая его часть стоит на последнем, а неизменяемая – на предпоследнем месте. 2. Придаточное предложение в большинстве случаев вводится союзами (dass, als, nachdem, wenn, weil, da и др.), относительными местоимениями (der, die, das, welcher, welches, welche, wer, was), относительными местоименными наречиями (worauf, womit, woran, wodurch и др.), вопросительными словами (wo, wie, warum и др.); если союзы выступают лишь как связующие средства, то относительные местоимения, вопросительные слова и местоименные наречия являются помимо этого членами придаточного предложения. 3. Подлежащее придаточного предложения занимает место сразу после союза. 4. Придаточное предложение отделяется от главного запятыми. Примеры: Man erzählt immer wieder, dass die Deutschen nicht kontaktfreudig sind. Die meisten Deutschen, die ich kennen gelernt habe, sind sehr kontaktfreudig. Als ich nach Deutschland kam, fiel mir der Wohlstand ganz stark auf. В немецком языке изменяемая часть сказуемого может стоять на первом месте только в следующих случаях: 1. В вопросительном предложении без вопросительного слова. Sind Sie im ersten Studienjahr? 2. В повелительном наклонении. Lesen Sie den Text und schlagen Sie die unbekannten Wörter nach. Sprich laut! 7
3. В придаточных бессоюзных условных предложениях. Vergleicht man Deutschland mit manchen anderen Ländern, so erscheinen einem die deutschen Behörden als ein Muster an Effektivität. – Если сравнить Германию с некоторыми другими странами, то немецкие учреждения могут показаться образцом эффективности. Scheuen Sie keine Mühe, ist Ihnen der Erfolg sicher! – Если вы не боитесь трудностей, то успех вам обеспечен! ЗАДАНИЯ 1. Определите порядок слов в предложениях. 1) In der Kindheit lernte ich Latein bei meinem Vater. 2) Später wollte er aus beruflichen Gründen Englisch lernen. 3) Seine Erfolge als Wissenschaftler und Archäologe sind allgemein bekannt. 4) Er verdankt sie ganz sicher nicht zuletzt seinen umfassenden Sprachkenntnissen. 5) In Heinrich Schliemanns Selbstbiographie können wir interessante Ausführungen lesen. 6) Etwa zur gleichen Zeit lernte der berühmte „gelehrte Schmied“ aus England, Elibu Burrit, neben seiner täglichen schweren Arbeit über dreißig lebende und tote Sprachen. 7) Ein Auszug aus seinem Tagebuch (1837) liefert den Beweis für seinen Fleiß. 2. а) Составьте предложения с прямым порядком слов. 1) auf der Erde, gibt, zwischen, 2000 und 5600 Sprachen, es 2) gegenwärtig, in den USA, auch, statt, ein großes Sprachensterben, findet 3) sprechen, Chinesisch, auf unserer Erde, die meisten Menschen б) Составьте предложения с обратным порядком слов. 1) 500, gründlich, von den 4200 Sprachen, nur etwa, sind, bisher, erforscht 2) 21000 Wörter, verwendete, in seinen, Werken, der russische Dichter Alexander Puschkin, ungefähr 3) der sogenannte, Grundwortschatz, im Mittelpunkt, steht, des allgemeinen Wortschatzes 8
3. Прочитайте следующий текст. Выполните задания: а) найдите сложноподчиненные предложения, укажите формальные признаки придаточных предложений; б) определите место сказуемого в каждом предложении. Передайте смысл прочитанного на русском языке. Der Regenschirm Kurz vor der Regenzeit wanderte einmal ein Mann die Straße zwischen den Dörfern entlang. Als er an einem Fluss vorüberkam, legte er seinen Schirm ins Gras und ging ans Ufer, um zu trinken. Da näherte sich ein Wanderer. Er erblickte den Schirm und nahm ihn mit. „Halt! Halt! Mein Schirm!“ rief der Mann am Ufer und eilte dem Wanderer nach. Der wandte sich ruhig um und erklärte: „Was willst du? Das ist mein Schirm!“ Heftig entbrannte der Streit. Und weil sie sich nicht einig werden konnten, liefen sie schließlich zum Richter. Der Richter riet den Streitenden: „Brecht den Schirm entzwei und nehmt jeder eine Hälfte!“ Insgeheim gab er seinen Amtsgehilfen einen Wink. Er schickte den ersten hinter dem Angeklagten, den zweiten hinter dem Kläger drein und trug ihnen auf: „Gebt acht, was ihr zu sehen und zu hören bekommt!“ „Vater, wo hast du denn das Stück gefunden?“ wurde der Angeklagte von seinen Kindern empfangen. „Was ist mit unserem schönen Schirm geschehen?“ fragte bekümmert die Frau des Klägers. Soerfuhr der Richter, wem der Schirm gehörte. 3. ОБРАЗОВАНИЕ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА Ключом к пониманию смысла всего предложения является умение вычленить глагол-сказуемое, правильно определить залог и формы времени. Глагол в немецком языке, как и в русском, может изменяться по лицам, числам, временам и наклонениям. В немецком языке глагол имеет два залога – актив и пассив и шесть временных глагольных форм: а) презенс – для выражения настоящего времени; 9
б) претерит (имперфект), перфект и плюсквамперфект – для выражения прошедшего времени; в) футурум I и II – для выражения будущего времени (нас интересует на данном этапе футурум I). Чтобы научиться определять залог глагола и формы времени, нужно вначале хорошо усвоить, что такое основные формы глагола и как они образуются. ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА A. Все формы немецкого глагола образуются от трех форм, которые называются основными формами глаголов. Это инфинитив, претерит и партицип II. Образование основных форм зависит от того, к какой группе относится глагол. Выделяются пять таких групп: сильные, слабые, неправильные глаголы, особая группа слабых глаголов и претерито-презентные глаголы. B. Инфинитив – неопределенная форма глагола. Она образуется путем присоединения к корню глагола суффикса -en или -n. Например: arbeiten, studieren. От основы инфинитива образуются формы настоящего времени глаголов. C. Претерит (имперфект) глаголов, относящихся к разным группам, образуется по-разному. Слабые глаголы имеют в претерите суффикс -te: fragen – fragte. Сильные глаголы изменяют корневую гласную: schreiben – schrieb. Неправильные глаголы, глаголы особой группы и претерито- презентные обладают признаками как слабых, так и сильных глаголов: bringen – brachte, denken – dachte, können – konnte. D. Партицип II (причастие II) слабых глаголов образуется путем прибавления к основе инфинитива приставки ge- и суффикса -t: fragen – gefragt. Сильные глаголы также имеют в партицип II приставку ge-, но суффикс -en и могут изменять корневую гласную: schreiben – geschrieben. 10