Семантические расстояния в сфере глагольных дериватов русского языка
Покупка
Новинка
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 176
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
Профессиональное образование
ISBN: 978-5-7882-3334-5
Артикул: 843902.01.99
Рассмотрены системные связи глагольных дериватов в их историческом движении и изменениях, намечены пути их семантических схождений и расхождений благодаря наличию инвариантного и вариативных признаков, существенных для современного состояния русского языка. Целью исследования является выявление диахронических синонимов в словарях и тексте.
Предназначена для лингвистов, филологов общего профиля, студентов гуманитарных факультетов.
Подготовлена на кафедре обучения двуязычной основе.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
- 45.04.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации Казанский национальный исследовательский технологический университет А. А. Аминова, Р. М. Хуснетдинов СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАССТОЯНИЯ В СФЕРЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ДЕРИВАТОВ РУССКОГО ЯЗЫКА Монография Казань Издательство КНИТУ 2023
УДК 811.161.1*37 ББК Ш141.2-3 А62 Печатается по решению редакционно-издательского совета Казанского национального исследовательского технологического университета Рецензенты: д-р фил. наук, проф. Г. Х. Гилазетдинова д-р фил. наук, проф. Н. Н. Фаттахова А62 Аминова А. А. Семантические расстояния в сфере глагольных дериватов русского языка : монография / А. А. Аминова, Р. М. Хуснетдинов; Минобрнауки России, Казан. нац. исслед. технол. ун-т. – Казань : Изд-во КНИТУ, 2023. – 176 с. ISBN 978-5-7882-3334-5 Рассмотрены системные связи глагольных дериватов в их историческом движении и изменениях, намечены пути их семантических схождений и расхождений благодаря наличию инвариантного и вариативных признаков, существенных для современного состояния русского языка. Целью исследования является выявление диахронических синонимов в словарях и тексте. Предназначена для лингвистов, филологов общего профиля, студентов гуманитарных факультетов. Подготовлена на кафедре обучения двуязычной основе. УДК 811.161.1*37 ББК Ш141.2-3 ISBN 978-5-7882-3334-5 © Аминова А. А., Хуснетдинов Р. М., 2023 © Казанский национальный исследовательский технологический университет, 2023 2
О Г Л А В Л Е Н И Е Предисловие .................................................................................................................. 4 Использованные сокращения ..................................................................................... 11 Сокращение наименований словарей ....................................................................... 12 Глава 1. ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ СИНОНИМЫ В СФЕРЕ ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ ................................................................ 13 Глава 2. ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ СИНОНИМЫ В СФЕРЕ ВЫРАЖЕНИЯ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ И ВРЕМЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ ...................................... 44 Глава 3. ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ СИНОНИМЫ С «РЕЗУЛЬТАТИВНЫМ» («ДОСТИГАТЕЛЬНЫМ») ЗНАЧЕНИЕМ ................................................................ 80 Глава 4. КОНФИКСАЛЬНАЯ СИНОНИМИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ................ 111 Заключение ................................................................................................................ 143 Библиографический список ..................................................................................... 145 Источники .................................................................................................................. 157 3
П Р Е Д И С Л О В И Е Слово – центральная и в то же время самая сложная единица языковой системы, именно поэтому к нему приковано внимание лингвистов всех времен. Слово обращено к разным уровням языка, входит в межсловные отношения: оно всегда член лексического множества (класса, подкласса, группы, ряда) [114, c. 7]. С развитием когнитивной лингвистики встал вновь вопрос о том, как лексика структурирована изнутри и как лексико-семантическая информация представлена в ментальном лексиконе [129, c. 3]. Формирующаяся лексическая типология ориентируется на поиск параметров вариативности языков в самых разных лексических зонах [69, c. 9–26], что ставит вопрос о границах применимости традиционных подходов к измерению семантических расстояний. Наиболее интересным и в то же время особенно трудным для изучения представляется производное слово, которое является «по форме своего существования отдельным словом, универбом, по содержанию своему выражает сложно-структурированное и не элементарное, комплексное значение, сформированное вполне определенным образом: на основе взаимодействия двух категориальных значений и установления особой связи между ними [52, c. 63]. Любое явление, любой объект реальной действительности в научном исследовании должен рассматриваться в системе отношений с другими объектами. Это основное требование системного подхода в методологии научного поиска, когда объект исследования рассматривается как целостный комплекс взаимосвязанных элементов. Поэтому с методологической точки зрения принципиально важным для определения семантических расстояний между словами является знание о природе отношений (парадигматических или синтагматических), о типах единиц – терминов отношений (единицы языка или речи), а также выбор, адекватный исследовательскому инструментарию [64, c. 92–101]. Для нас интерес представляет анализ как отношений слов, так и группы слов, а применительно к нашему материалу как производных глаголов, так и глагольных словообразовательных типов. Из парадигматических отношений в данной работе представлены структурно-семантические отношения разнопрефиксальных и разноконфиксальных глаголов (преимущественно синонимические), отношения производящих глаголов и производных имен, отношения имен, образованных от 4
разнопрефиксальных, но однокорневых глаголов. Синтагматические отношения – отношения префиксальных глаголов к предлогам, предложно-падежным конструкциям, существительным разных лексико-семантических групп, наречиям и наречным сочетаниям – рассматриваются на фоне парадигматических и определяются преимущественно последними. В развитии парадигматических отношений участвует контекст. Что касается такой разновидности, как структурно-семантические отношения, следует заметить, что на протяжении всей истории русского языка структурные отношения более стабильны, устойчивы, хотя тоже непостоянны. Примером могут служить конфиксальные глаголы, глаголы со связанной основой. Семантические же отношения носят изменчивый, подвижный характер и оцениваются лингвистами неадекватно, в частности такое понятие, как «близость» значения. На этом понятии, как известно, строится теория синонимии, хотя некоторые ученые считают близость значения неприемлемым основанием для признания слов синонимами [15, c. 39]; в то же время признаются, что в целом понятие «близости значения» остается неопределенным [115, c. 115; 129]. История изучения синонимов имеет в истории русской и зарубежной лингвистики длительную традицию и достаточно полно освещена в научной литературе. В 60-е годы прошлого века интерес к данной теме во многом был обусловлен работой над монументальным академическим «Словарем синонимов русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой. Результатом этой деятельности стали не только сбор и фиксация синонимов в словнике словаря, но и проработка многих теоретических аспектов данной темы [2, 92, 31]. Тем не менее проблема синонимии по-прежнему остается одной из вечных проблем лингвистической семантики, не получающих общепринятого решения, несмотря на непрекращающиеся усилия как по теоретическому осмыслению явления, так и по практическому составлению словарей синонимов [69, c. 393]. Словообразовательная синонимия начала интенсивно изучаться в течение последней четверти ХХ века в связи с выделением словообразования в особый раздел языкознания, в то же время особенности лексической и словообразовательной синонимии в сравнительном аспекте специально не рассматривались, хотя выяснение общности и различий в путях их формирования представляется весьма целесообразным. 5
Что же касается синонимии отдельных частей речи на словообразовательном уровне, то в имеющейся литературе наиболее часто речь идет о существительных и прилагательных, менее – о глаголе. Любое обращение к проблеме синонимии традиционно упиралось в попытки исследователей дать по возможности полное и непротиворечивое определение синонимии, от чего зависело и понимание места синонимов в лексической системе [113, c. 6]. В последние десятилетия синонимия исследуется методами корпусной лингвистики, когда корпусы используются исследователями как эмпирическая поддержка выдвигаемых гипотез, принципов и правил, над формулировкой которых работают исследователи [41, c. 82]. В частности, репрезентативные эмпирические данные, которые дают корпусы текстов, позволяют обнаружить различия в рядах синонимов и квазисинонимов, выявлять факторы, определяющие выбор того или иного слова из ряда [120, 121, 125]. При этом исследования часто используют инструментарий математической статистики и выходят за рамки традиционной методологии коллокационных дистрибуций [124, c. 264]. В рамках когнитивных исследований семантические отношения изучаются в металингвистическом аспекте – скорее как отношения между нашими представлениями о словах, а не как отношения между собственно лексическими элементами [129]. Информация о семантических связях так или иначе может содержаться в лексикографических источниках, ориентированных на парадигматику (имплицитно – в дефиниционном и иллюстративном блоках толковых словарей, эксплицитно – в систематическом блоке идеографических словарей, тезаурусов, словарей синонимов и пр.), или в текстах, реализующих многообразные синтагматические отношения лексических единиц [64]. Точное определение семантических расстояний и типов сематических отношений между словами имеет не только теоретическое, но и прикладное значение, особенно это важно для составления тезаурусов [5, 122, 123, 127]. Количественное описание семантических связей, наблюдаемых в языке и текстах, невозможно без обращения к методам теории вероятностей, математической статистики, теории информации, теории распознавания образов и предполагает разработку специализированных алгоритмов и программного обеспечения. Как следствие, в последнее десятилетие получили большое распространение математические способы определения семантических расстояний между словами, когда 6
в качестве способа представления модели используется векторное пространство, которое отображает информацию о дистрибуции лингвистических единиц. Наибольшей популярностью пользуются модели типа Word2vec, основанные на нейронных сетях (разработано исследователями Google в 2013 году) и использующие большие корпусы текстов для извлечения информации о контекстной близости слов [128]. В целом ученых, занимающихся изучением синонимии (как лексической, так и словообразовательной), волнует решение следующих вопросов: определение слова как синонима или несинонима по отношению к другому слову, критерий синонимичности, пределы допустимой степени синонимичности. Часто с признанием возможности говорить о степени синонимичности связывается и само понимание синонимии как явления. Так, например, С. Г. Бережан разграничивает семантическую эквивалентность и семантическое сходство: «... не отделив смысловой эквивалентности от смыслового сходства, никогда нельзя будет вникнуть в суть складывающихся между лексическими единицами языка взаимоотношений на семантическом уровне» [15, c. 64]. А при определении «степеней синонимичности» исходит из количества совпадающих семантических вариантов в сравниваемых многозначных единицах [15, c. 64–66]. Из сказанного следует, что синонимы отличаются друг от друга с семантической точки зрения не оттенками значений или какими-нибудь смысловыми признаками качественного характера, а различной широтой семантического объема, точнее, наличием в своей смысловой структуре большего или меньшего количества несовпадающих семантических вариантов, и поэтому разницу между ними можно выразить численно [15, с. 68]. В то время как С. Г. Бережан считает, что «близость значения является неприемлемым основанием для признания слов синонимами» [15, c. 39], Д. Н. Шмелев включает представление о семантической близости в понятие синонимии (указывая при этом, что данное явление важно рассматривать с точки зрения позиционной обусловленности значения) и считает, что «слова могут быть то более, то менее синонимичными» [115, c. 115], что позволяет сравнивать их по шкале синонимичности [119, c. 265–290]. Что же касается количественного измерения синонимии, то, по мнению Дж. Лайонза, «...было предложено несколько способов количественного измерения синонимии... Даже если бы было доказано, что та или иная мера смыслового сходства является эмпирически надежной, 7
и даже если нам удалось бы свести вместе как более или менее «синонимичные» единицы, «эквивалентные» на основе чутья носителя языка, то и тогда осталась бы нерешенной проблема объяснения различий между синонимами» [54; 55, c. 32]. Отметим, что Дж. Лайонз исследует синонимию чисто в структуралистской манере: вместо того чтобы выводить утверждения о синонимии или антонимии слова из отдельного и независимого описания значения конкретного слова (как это делала традиционная лингвистика), значение слова им предлагается определять как совокупность смысловых отношений, в которых слово участвует, то есть речь идет о релиционной семантике [124, c. 80–91]. Очевидно, что синонимы должны определяться в терминах семантического совпадения и допустимых различий, но этого недостаточно, и нужно включить информацию о контекстуальном окружении и исследовать также в терминах диагностических фреймов [119, 266]. В большинстве работ синонимия рассматривается как синхронное внутриязыковое, внутриуровневое явление. Синонимия прослеживается на материале преимущественно современного русского языка, но имеются работы, которые посвящены синонимии и других периодов русского языка [25] и где подчеркивается, что синонимия – явление историческое [49]. Интерес к явлению синонимии в истории науки развивается зигзагообразно: то усиливается, то ослабевает. По мнению Б. Н. Мигирина, последнее обстоятельство объясняется смешением гносеологического и терминологического аспектов: «Проблема синонимов до сих пор не решена потому, что гносеологический аспект проблемы (установление различий, черт тождеств и связей значений) подменяют спором о том, какое содержание следует приписать уже существующим терминам» [49]. Неупорядоченность терминологии значительно осложняет изучение структурно-семантических отношений языковых единиц. Для обозначения одного и того же явления используются термины «эквивалент», «тождество», «дублет» (так, в работе С. Г. Бережана «эквивалент» равнозначен «синониму» и оба используются для обозначения семантически тождественных единиц). Можно согласиться с тем, что «круг синонимов будет, действительно, определяться тем определением, которое мы им дадим» [49]. В нашей работе в ряду терминов «семантически тождественная единица» (= дублет = абсолютный синоним), «синоним», «эквивалент» 8
(= «синоним» в его традиционном понимании, «разновременный синоним», «межуровневый синоним», «межъязыковой синоним») каждый последующий термин рассматривается как наименование более широкого понятия, но включающий содержание предыдущего термина. Термин «эквивалент» [17; 18, c. 29], на наш взгляд, может иметь более широкую сферу применения. Если согласиться с тем, чтобы применять термин «синоним» исключительно к синхронным фактам языка, то эквивалентность может характеризовать как синхронные, так и диахронные явления, как внутриуровневые, так и межуровневые, как внутриязыковые, так и межъязыковые отношения. Говоря о синонимии, имеем в виду прежде всего сходство значений. Определяя отношения, связи языковых единиц как эквивалентные, подразумеваем прежде всего однотипность их функций. Конкретные языковые единицы могут быть соотнесены друг с другом, даже если в истории языка они не взаимодействовали, но появились в языке для одной и той же цели, реализации того же значения (или компонента значения). Термин «языковое равенство» включает в себя явления, обозначенные терминами «языковое тождество», «синоним», «эквивалент» в их совокупности. Изучение языкового равенства вызывает потребность в применении системного подхода к данному явлению, поскольку только так могут быть вскрыты причины и пути формирования семантических отношений, направленных как «от тождества к различию», так и «от различия к тождеству». Каждая единица обладает определенными семантическими потенциями, которые реализуются в зависимости от различных обстоятельств – исторических условий, ее непосредственного окружения, целей коммуникации. Нашу задачу мы видим в выявлении тех семантических потенций глагола, благодаря которым становятся возможными его контакты с другими одноосновными образованиями, в определении тех условий, при которых они реализуются, отчасти в прогнозировании изменений в отношениях семантических партнеров. Весьма важной представляется задача воссоздания истории взаимодействия словообразовательных типов, условий их схождения и расхождения, выявления причин существования семантической эквивалентности словообразовательных единиц на протяжении длительного периода истории русского языка [17]. На сегодняшний день актуально исследование синонимии как в диахроническом аспекте, так и в «диахронической» синонимии. 9
Внутриуровневые и межуровневые связи глаголов чрезвычайно взаимопроницаемы, на характер отношений эквивалентности накладывают отпечаток принадлежность глагола к определенной лексико-семантической группе, к определенному словообразовательному типу, своеобразие семантической структуры производного глагола, соотнесенность с определенным способом глагольного действия, контекст. Играют роль и индивидуальные особенности говорящего, социальный статус отбираемых им языковых единиц. Все это подтверждает необходимость диалектически подходить к семантическим отношениям производных глаголов, при построении словообразовательных синонимических типов избегать законченных классификаций, учитывать наличие промежуточных типов. Промежуточные же в самом первоисточнике – в сознании говорящих – оказываются колеблющимися, неопределенными. «Однако это то неясное и колеблющееся и должно больше всего привлекать внимание лингвиста... Здесь мы присутствуем при эволюции языка» [116, с. 35–36]. 10