Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Транспортные аббревиатуры. Русские и английские значения

Покупка
Новинка
Основная коллекция
Артикул: 843334.01.99
Специальный словарь транспортных аббревиатур - русских (около 4,9 тыс. ед.) и английских (более 5,0 тыс. ед.) - охватывает все виды транспорта (автомобильный, воздушный, водный (включая морской и речной), железнодорожный, трубопроводный) во всех аспектах их создания и функционирования: изыскания, проектирование, эксплуатация, развитие, а также смежные вопросы: экономика, информационное обеспечение, взаимодействие видов транспорта и т. д. Материал словаря может быть полезен широкому кругу специалистов магистральных видов транспорта в качестве справочника и как методическое пособие при формировании новых аббревиатур в текстах соответствующей тематики.
Транспортные аббревиатуры. Русские и английские значения : словарь-справочник / сост. В. В. Космин, А. А. Космина, О. А. Космина ; под общ. ред. В. В. Космина. - Москва ; Вологда : Инфра-Инженерия, 2024. - 264 с. - ISBN 978-5-9729-2015-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2171359 (дата обращения: 08.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов

TRANSPORT 
ABBREVIATURES
Russian and English 
meanings
GLOSSARY
Compilers:
V. V. Kosmin, A. A. Kosmina, O. A. Kosmina
Under the general editorship
Academician of RAT V. V. Kosmin
Moscow   Vologda
Infra-lngeneria
2024


ТРАНСПОРТНЫЕ 
АББРЕВИАТУРЫ
Русские и английские 
значения
СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК
Составители:
В. В. Космин, А. А. Космина, О. А. Космина
Под общей редакцией
академика РАТ В. В. Космина
Москва   Вологда
Инфра-Инженерия
2024


УДК
ББК
338(038)+004(038)
81.2/Англ-4:39.2
Т65
Р е ц е н з е н т ы :
Меркин Валерий Евсеевич, доктор технических наук,  
профессор, Москва;
Новакович Василий Иванович, доктор технических наук,  
профессор, Ростов-на-Дону
Т65
Транспортные аббревиатуры. Русские и английские значения : 
словарь-справочник / сост. В. В. Космин, А. А. Космина, О. А. Космина ; 
под общ. ред. В. В. Космина. – Москва ; Вологда : Инфра-Инженерия, 
2024. – 264 с.
ISBN 978-5-9729-2015-0
Специальный словарь транспортных аббревиатур – русских (около 
 
4,9 тыс. ед.) и английских (более 5,0 тыс. ед.) – охватывает все виды 
транспорта (автомобильный, воздушный, водный (включая морской и речной), железнодорожный, трубопроводный) во всех аспектах их создания и 
функционирования: изыскания, проектирование, эксплуатация, развитие, 
а также смежные вопросы: экономика, информационное обеспечение, 
взаимодействие видов транспорта и т. д.
Материал словаря может быть полезен широкому кругу специалистов 
магистральных видов транспорта в качестве справочника и как методическое пособие при формировании новых аббревиатур в текстах соответствующей тематики.
УДК
ББК
338(038)+004(038)
81.2/Англ-4:39.2
ISBN 978-5-9729-2015-0
© Космин В. В., Космина А. А., Космина О. А., 2024
© Издательство «Инфра-Инженерия», 2024
© Оформление. Издательство «Инфра-Инженерия», 2024


ПРЕДИСЛОВИЕ
Аббревиатуры (итал. abbreviatura, от лат. brevis — «краткий» — 
слово, образованное сокращением слова или словосочетания) широко распространены как способ экономии времени составления и 
длины текстов. Особенно часто аббревиатуры встречаются в специальных, профессиональных текстах. 
Обычно аббревиатуры вводятся в тексте в скобках после первого упоминания полного слова или развернутого словосочетания. 
К сожалению, нередко, особенно в узкоспециальных текстах, аббревиатуры встречаются без пояснения (расшифровки), и тогда их 
адекватное понимание (в том числе вследствие омонимии – одновременного совпадения и по звучанию, и по написанию, но различного по значению) вызывает большие трудности, для преодоления 
которых служат специальные словари аббревиатур. 
Транспортные аббревиатуры охватывают большой диапазон 
тематик, связанных с различными видами транспорта (автомобильный, воздушный, железнодорожный, морской, речной, автомобильные дороги, трубопроводы) и разнообразной деятельностью в отношении каждого из них (изыскания, проектирование, строительство, 
эксплуатация, экономика, материально-техническое обеспечение, 
логистика и т. п.). Соответствующая обширная литература – научная, нормативно-техническая, проектная документация и т. п.) – содержит аббревиатуры в большом объеме. В частности, в связи с 
этим пользование универсальными словарями аббревиатур, как 
печатными, так и электронными, затруднительно. Эту проблему 
позволяет решить специальный словарь транспортных аббревиатур: русских (около 4,9 тыс. ед.) и английских (более 5,0 тыс. ед.), 
охватывающий все виды транспорта (автомобильный, воздушный, 
водный – морской и речной, железнодорожный, трубопроводный) 
во всех аспектах их создания и функционирования: изыскания, проектирование, эксплуатация, развитие, а также смежные вопросы: 
5


экономика, информационное обеспечение, взаимодействие видов 
транспорта и т. д.
Русские аббревиатуры помещены в первой части словаря и 
упорядочены по алфавиту. За каждой аббревиатурой следует ее 
расшифровка. Омонимы даны через точку с запятой (;), синономы – 
через запятую. Для совпадающих по написанию аббревиатур с различными расшифровками они помещены с новой строки без повторения аббревиатуры, обозначая ее замену тильдой (~):
АВР аварийно-восстановительные работы.
~ автоматическое включение резерва. 
Английские аббревиатуры собраны во второй части словаря. 
Здесь после аббревиатуры (или заменяющей ее тильды) помещена 
курсивом англоязычная расшифровка, в скобках при этом в случае 
необходимости прямым шрифтом латиницей даны пояснения, а затем – русский перевод (аналогично в скобках могут быть приведеные комментарии):
ATA actual time of arrival фактическое время прибытия.
~ Air transportation association Ассоциация воздушного транспорта. 
~ automated tracking aid автоматизированные средства слежения.
PCS port congestion surcharge (in origin or destination) дополнительный сбор в связи с перегрузкой контейнерных мощностей 
порта (например, в летне-осенний период).
Выявленные различные написания одной и той же аббревиатуры помещены одна за другой, например:
ДШ деформационный шов.
д.ш. деформационный шов.
TOVALOP tanker owners' voluntary agreement concerning liability 
for oil pollution (London) добровольное соглашение владельцев 
танкеров об ответственности за загрязнение нефтью (Лондон).
T.O.V.A.L.O.P. tanker owners' voluntary agreement concerning 
liability for oil pollution добровольное соглашение владельцев 
танкеров об ответственности за загрязнение нефтью.
В основу словаря положены нормативно-технические документы по транспорту и смежным областям, соответствующая научно-техническая и учебно-методическая документация, публикации в 
специальной периодической печати, отечественные и зарубежные 
словари аббревиатур, сокращений и т. д.
6


Словарь составил В. В. Космин при участии А. А. Косминой 
(воздушный транспорт, экономика) и О. А. Косминой (автомобильный транспорт, логистика, информационное обеспечение). Общая 
редакция словаря – В. В. Космин.
Материал словаря может быть полезен широкому кругу специалистов магистральных видов транспорта в качестве справочника 
и как методическое пособие при формировании новых аббревиатур 
в текстах соответствующей тематики.
Авторы благодарят уважаемых рецензентов проф. В. Е. Меркина и проф. В. И. Новаковича за поддержку Справочника. Особая 
благодарность А. Г. Кенкадзе за высокопрофессиональную подготовку рукописи к изданию.
СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В КОММЕНТАРИЯХ
ам. американский
б. бывший
г. город
ж. д. железная дорога
ж.-д. железнодорожный
п.г.т. поселок городского типа




РУССКИЕ  
АББРЕВИАТУРЫ