Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Русский язык в современном билингвальном пространстве

Покупка
Новинка
Артикул: 842017.01.99
Доступ онлайн
564 ₽
В корзину
В сборник включены материалы докладов, в которых рассматриваются актуальные вопросы современного состояния и развития русского языка, проблемы функционирования русского языка в условиях билингвизма, проблемы сопоставительных исследований русского языка с национальными языками, вопросы лексикологии и лексикографии, семантики, морфемики и словообразования и т. д., а также теоретические и практические проблемы методики преподавания русского языка в школе и вузе и вопросы обучения русскому языку как иностранному. Рассчитан на научных работников, преподавателей, аспирантов и всех, кто интересуется проблемами в области русистики и двуязычия.
Русский язык в современном билингвальном пространстве : сборник научных трудов / под ред. И. В. Елынцевой (науч. ред), О. Г. Ванкевич, И. В. Кондратени [и др.]. - Минск : Беларуская навука, 2024. - 321 с. - ISBN 978-985-08-3123-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2169096 (дата обращения: 21.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов

УДК [811.161.1+81’246.2](082)
ББК 81.2рус
       Р89
 
Р е д а к ц и о н н а я  к о л л е г и я:
И. В. Елынцева (научный редактор), О. Г. Ванкевич, 
И. В. Кондратеня, О. М. Николаева
Р е ц е н з е н т ы:
доктор филологических наук Н. В. Яковенко,
кандидат филологических наук Т. Е. Максимова
Ответственность за аутентичность цитат 
и достоверность фактов несут авторы текстов.
Издание подготовлено в рамках выполнения НИР «Супастаўляльнае апісанне рускай 
і беларускай моў (Марфемная арганізацыя лексічных адзінак)» задания 6.1.01 «Беларуская дзяржаўная мова ў кантэксце нацыянальнай бяспекі Рэспублікі Беларусь» 
подпрограммы «Беларуская мова і літаратура» государственной программы научных исследований «Грамадства і гуманітарная бяспека беларускай дзяржавы» 
(2021–2025 гг.).
Русский язык в современном билингвальном пространстве : сб. 
Р89
науч. ст. / редкол.: И. В. Елынцева (науч. ред.) [и др.] ; Нац. акад. наук 
Беларуси, Центр исслед. белорус. культуры, языка и лит., Ин-т языкознания им. Я. Коласа. – Минск : Беларуская навука, 2024. – 320 с.
ISBN 978-985-08-3123-1.
В сборник включены материалы докладов, в которых рассматриваются актуальные вопросы современного состояния и развития русского языка, проблемы 
функционирования русского языка в условиях билингвизма, проблемы сопоставительных исследований русского языка с национальными языками, вопросы лексикологии и лексикографии, семантики, морфемики и словообразования и т. д., а также 
теоретические и практические проблемы методики преподавания русского языка 

в школе и вузе и вопросы обучения русскому языку как иностранному. 
Рассчитан на научных работников, преподавателей, аспирантов и всех, кто интересуется проблемами в области русистики и двуязычия.
УДК [811.161.1+81’246.2](082)
ББК 81.2рус
ISBN 978-985-08-3123-1
© Центр исследований белорусской культуры, 
    языка и литературы НАН Беларуси,
    Институт языкознания им. Якуба Коласа, 2024
© Оформление. РУП «Издательский дом  
    «Беларуская навука», 2024


ПРЕДИСЛОВИЕ
Русский язык – это выразительный и звучный язык, 
гибкий и мощный в своих оборотах и средствах, переимчивый 
и общительный в своих отношениях к чужим языкам. Ему свойственны 
величавая плавность, яркость, простота и гармоническая точность. 
А. С. Пушкин
2023 год был объявлен Годом русского языка как языка межнационального общения в странах Содружества Независимых Государств. Пристальное внимание лингвистов в XXI в. к проблемам русского языка совершенно закономерно, поскольку он продолжает занимать одно из ведущих мест 
в глобальном лингвокультурном пространстве. Русский язык выступает 

в качестве интегрирующего социокультурного фактора, обеспечивающего культурную и языковую сферы. Интерес общества к русскому языку во 
многом обусловлен желанием приобщиться к созданной на нем культуре, 
имеющей общечеловеческую ценность. Сохраняя на протяжении длительного времени свою уникальность, русский язык вобрал в себя богатство 
языков Запада и Востока, впитал греко-византийское, латинское и старославянское наследие. Он воспринял достижения современных языков романского и германского ареалов Европы. Однако главным источником его 
развития, обработки и шлифовки явилось созидательное творчество русского народа, прежде всего поколений русских и российских деятелей 

науки, политики, техники, культуры и литературы. Русский язык стал высокоразвитым, упорядоченным, исторически сбалансированным языком, 
способным обслуживать как национальные, так и общечеловеческие потребности. Обладая высоким внутренним потенциалом развития, он обеспечивает доступ к достижениям науки и культуры не только России, но 

и других стран, выступая своеобразным посредником между разными народами, особенно на евразийском пространстве; на русский язык переводится значительная часть научной и художественной литературы, выходящей в мире. Насущной задачей современности являются диалоги между 
разными культурами, предполагающие взаимное постижение ценностей 

и традиций, обмен опытом и мнениями по животрепещущим вопросам 
прошлого, настоящего и будущего народов, населяющих земной шар. 
Русский язык, являясь одним из общепризнанных в мире языков межнационального и международного сотрудничества, обеспечивает обширные 
экономические, деловые, научные, образовательные и культурные взаимо3


связи, что свидетельствует о высоком уровне социальной потребности в русском языке в современном коммуникативном пространстве.
Русский язык вошел в число мировых языков. Это официальный и рабочий язык ООН наряду с английским, французским, испанским, китайским и арабским языками; русский язык – рабочий язык целого ряда международных организаций. 
В Беларуси русский язык является одним из двух государственных 
языков. Современная языковая ситуация Республики Беларусь определяется как официальное близкородственное белорусско-русское двуязычие. Беларусь является страной с преимущественным использованием русского 
языка как языка общения в большинстве сфер жизнедеятельности общества. В коммуникативном пространстве Беларуси русский язык выполняет 
функцию внутринациональных, межнациональных и международных контактов. Исследование проблем его современного состояния и тенденций 
развития, особенностей функционирования на территории Беларуси и эффективных методов преподавания, взаимного влияния языковых систем 
близкородственных белорусского и русского языков в условиях билингвизма и сохранения при этом их национальной специфики остается актуальным и социально востребованным. 
Сборник включает научные статьи, в которых освещаются проблемы 
современного состояния русского языка и его функционирования в условиях билингвизма,  проблемы сопоставительного исследования русского 
языка с другими языками, вопросы лексикологии и лексикографии, семантики, морфемики и словообразования русского языка и др. В нем также 
широко представлены материалы, посвященные теоретическим и практическим проблемам преподавания русского языка в учреждениях  общего среднего и высшего образования, весьма актуальным не только для современного белорусского социума, но и для других национальных сообществ, пользующихся русским языком, а также вопросам обучения русскому языку 
как иностранному.


ДОКЛАДЫ ПЛЕНАРНОГО ЗАСЕДАНИЯ
УДК 001.891:811.161.1
И. В. Елынцева
(Институт языкознания им. Якуба Коласа 
Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси, 
Минск, Республика Беларусь)
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ АКАДЕМИЧЕСКИХ 
ИССЛЕДОВАНИЙ МЕСТА И РОЛИ РУССКОГО ЯЗЫКА 
В БИЛИНГВАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
Abstract. The article presents the main directions of scientific research conducted in the 
Department of Belarusian-Russian language relations of the Institute of Linguistics named after 
Yakub Kolas of the National Academy of Sciences of Belarus; tells about a variety of dictionaries 
and textbooks on the Russian language for secondary schools, prepared in different years by the 
staff of the department.
Keywords: Russian language, closely related bilingualism, bilinguals, language situation, 
culture of speech, sociolinguistics, comparative studу.
Русский язык – один из высокоразвитых мировых литературных языков, обладающий богатейшей книжно-письменной традицией, выполняющий функции внутринационального, межнационального и международного общения. «Великий, могучий, правдивый и свободный» – такими словами охарактеризовал его великий русский писатель И. С. Тургенев. Русский 
язык располагает большим запасом слов, с помощью многочисленных синонимов точно и ярко выражаются все оттенки мыслей и чувств. Русскому 
языку свойственно множество способов образования новых слов, поэтому он обладает неиссякаемым источником пополнения своего лексикона 

и благодаря этому играет важную роль в развитии человеческой цивилизации. В 2022 г. русский язык занимал восьмое место в мире по степени распространенности (т. е. по общему количеству людей, владеющих русским 
языком, число которых составляет 258,2 млн человек) и седьмое место 

в мире среди языков, являющихся для их носителей родным (154 млн человек). Наряду с английским, китайским, французским, испанским и арабским русский язык является официальным языком ООН.
Русский язык является неотъемлемой частью социокультурного пространства нашей страны. Будучи государственным языком Российской 

5


Федерации, он также является вторым государственным языком Республики Беларусь. Современная языковая ситуация в нашей суверенной стране характеризуется наличием государственного близкородственного белорусско-русского двуязычия: основными в социально-коммуникативной
системе страны являются белорусский язык как язык титульной нации 

и русский язык как один из наиболее распространенных языков в стране 
(статус государственного он получил согласно итогам республиканского 
референдума 1995 г.). 
Двуязычие как таковое не является определяющей характерной чертой 
именно данной языковой ситуации нынешней Беларуси: многовековая 
история развития государства свидетельствует о многочисленных процессах контактирования белорусского языка с русским и другими языками, 
функционировании разных типов дву- или многоязычия на всех исторических этапах. Белорусско-русские языковые контакты существовали еще 
с давних времен и служили предпосылкой для широкого распространения 
русского языка на белорусских землях и формирования близкородственного двуязычия. Причины этого кроются в общности происхождения восточнославянских языков из одного древнерусского языка, в чрезвычайной 
близости их грамматического и лексического строя, в общих истоках белорусской и русской культур. Таким образом, исторический аспект функционирования языков позволяет раскрыть причины и пути формирования 

современной языковой ситуации в стране, изучить разнообразные типы, 
формы и направления языковых взаимовлияний в их социально-исторической обусловленности, дать объективную оценку современной языковой 
ситуации. Одним из факторов, влияющих на возможность современному 
носителю белорусского языка широко пользоваться русским языком и свободно понимать письменные и устные русские тексты, а носителю русского 
языка относительно легко овладевать белорусским языком, является близость (но не тождество!) фонетическо-графических, лексико-семантических и грамматических систем близкородственных языков. 
На нынешнем этапе многоаспектная проблема белорусско-русских языковых отношений по причине ее социальной значимости все чаще становится объектом пристального внимания отечественных исследователей 
разных научных сфер, и в первую очередь лингвистов [1–5]. В их трудах 
рассматриваются особенности близкородственного двуязычия, влияние 
социальных факторов на их развитие и процессы взаимодействия двух государственных языков, ставятся задачи определения роли каждого языка 

в обществе, основных сфер функционирования, рассматриваются проблемы 
языковой политики и развития образования в существующих условиях. 
Помимо этого, в отечественной лингвистике ведется синхронное сопоставительное изучение языков на разных уровнях, предусматривающее выяв6


ление разнообразных типов сходств и различий языковых явлений, установление национальной специфики каждого из двух языков; такие научные исследования имеют как теоретическое, так и практическое значение. 
В дополнение к этому исследователями изучаются вопросы культуры речи 
в условиях близкородственного двуязычия, осуществляется работа по созданию русско-белорусских и белорусско-русских словарей разного назначения. Все эти и другие лингвистические аспекты двуязычия представлены в работах сотрудников отдела белорусско-русских языковых связей Института языкознания им. Якуба Коласа НАН Беларуси.
Отдельный аспект работы отдела, напрямую связанной с изучением 
проблем русского языка, представляют социолингвистические исследования. Следует подчеркнуть, что социальная обусловленность языка принадлежит к областям лингвистики, не требующим особых доказательств их 
значимости. Как отмечает Л. П. Крысин, известный советский и российский лингвист, «…никто сейчас не возьмется всерьез оспаривать утверждения, что язык возможен только в человеческом обществе, что он обслуживает нужды не отдельного индивида как такового, а человека социального, 
живущего среди ему подобных; что связь языка и общества проявляется 
главным образом во влиянии второго на первый…» [6]. Язык как продукт 
совместной жизни людей развивается вместе с обществом, отражая социальный, научно-технический и культурный прогресс. Характер такого отражения, природа социального расслоения языка, выступающие одной из 
причин его функционального многообразия, – эти вопросы очень важны 
для понимания значимости языка в жизни человечества. Именно поэтому 
социолингвистическое направление занимает особое место в языковедческой науке. С помощью специальных социолингвистических методов и приемов исследуется степень владения тем или иным языком разными группами населения, определяются реальные функции языков в жизни социума, выявляются причины, не содействующие соблюдению Закона о языках 
в полном объеме; такие сведения представляют интерес в первую очередь 
для государственных органов и учреждений, формирующих национальную языковую политику [7]1. 
1 Напомним, что согласно Закону «О языках в Республике Беларусь», принятому 26 января 1990 г., законодательство страны предусматривает урегулирование отношений в сфере 
развития и употребления белорусского, русского и других языков, которыми пользуется 
население республики в государственной, социально-экономической и культурной жизни, 
защиту конституционных прав граждан в этой сфере, воспитание уважительных отношений к национальному достоинству человека, его культуре и языку, укрепление дружбы и сотрудничества народов. Республика Беларусь обеспечивает всестороннее развитие 

и функционирование белорусского и русского языков во всех сферах общественной жизни 
и проявляет заботу о свободном использовании всех национальных языков населения 
страны; государственные органы создают для ее граждан необходимые условия для изучения белорусского и русского языков и успешного овладения ими.
7


Еще в 80-е гг. ХХ в. в Институте языкознания им. Якуба Коласа сотрудниками отдела белорусско-русских языковых связей под руководством 
известного белорусского и советского языковеда, доктора филологических 
наук, профессора А. Е. Михневича было проведено научное исследование, 
посвященное анализу места и роли русского языка в нашей стране, результатом чего стала коллективная теоретическая монография «Русский язык 

в Белоруссии» (Минск, 1985). В ней нашли отражение актуальные вопросы 
культуры русской речи белорусов, показаны ее фонетические особенности, 
состояние и перспективы развития русского языка в республике; определена специфика русскоязычной художественной литературы, изданной в нашей стране. В 1985–1990 гг. сотрудниками отдела была реализована общесоюзная координационная тема «Типология двуязычия и многоязычия 

в СССР», которая по инициативе известного советского социолингвиста 
Ю. Д. Дешериева была предложена для разработки всем академическим 
институтам языкознания союзных республик. В связи с этим впервые было 
осуществлено широкомасштабное социолингвистическое исследование языковой ситуации в Беларуси. С целью сбора необходимых данных ученые 
организовали ряд экспедиций во все районы страны, во время которых на 
протяжении двух лет методом анкетирования, по специально разработанным анкетам нескольких типов, накапливали важные сведения о языковой 
ситуации того периода. Результаты этого исследования нашли отражение 

в коллективной теоретической монографии «Типология двуязычия и многоязычия в Беларуси» (Минск, 1999), в которой проанализированы особенности функционирования русского, белорусского и других языков в важнейших сферах отношений второй половины 80-х гг. ХХ в., а также рассмотрены основные типы фонетических, акцентологических, морфологических, 
словообразовательных, лексических и синтаксических различий и сходств 
в близкородственных русском и белорусском языках. 
В конце ХХ – начале ХХІ в. коллектив отдела обратился к таким исследованиям на новом этапе, имея целью изучение особенностей функционирования государственных белорусского и русского языков в основных сферах общественных отношений: с 1996 по 2005 г. исследователями были 
осуществлены такие научные проекты, как «Языковая ситуация в Минске», «Языковая ситуация в Беларуси в конце ХХ века», «Функционирование белорусского и русского языков в городской среде», «Исследование 
языковой ситуации на Беларуси в конце ХХ – начале ХХІ в.». В результате 
социолингвистического анкетирования жителей страны были собраны новые фактические данные по языковой ситуации. Сформированная на их 
основе ценная информационная база включила эксклюзивные материалы 
с  разных регионов страны об использовании ее жителями-билингвами 
русского и белорусского языков в разных сферах общественной жизни 

8


в зависимости от половозрастных, образовательных и иных характеристик 
респондентов. Сравнение таких уникальных данных во временной динамике 
второй половины 80-х гг. ХХ в. и границы ХХ–ХХІ вв. с соответствующими 
социолингвистическими сведениями настоящего времени позволит сделать 
интересные выводы относительно сдвигов в языковой ситуации нашей 
страны и путей дальнейшего развития близкородственного двуязычия. 
В ряду разнообразных вопросов, связанных с исследованием взаимоотношений белорусского и русского языков при двуязычии, не последнее место занимают проблемы культуры устной и письменной речи билингвов. 
Близкородственные языки всегда находятся в постоянном контакте и влияют один на другой на всех уровнях системы, что сопровождается рядом 
языковых явлений. Наиболее распространенные из них – заимствование 

и интерференция (смешивание элементов разных языков). Это проявляется 
в переносе особенностей белорусского языка в русскую речь и наоборот. 
Именно близость языков создает определенные трудности в надлежащем 
овладении ими, прежде всего по той причине, что в таких условиях происходит более глубокое лингвистическое взаимопроникновение, чем при неродственном билингвизме. При этом проницаемыми оказываются практически все уровни языковых систем в такой степени, насколько это позволяют внутренняя структура каждого из языков и совокупность внешних 
факторов. Таким образом, условиями для полноценного усвоения обоих 
языков билингвами становятся преодоление интерференции и овладение 
культурой речи. В связи с этим на первый план в отечественной лингвистике выдвигаются задачи, направленные на удовлетворение потребностей 
языковой практики населения страны. Сотрудниками отдела белорусскорусских языковых связей Института языкознания в 1985 г. был разработан 
и издан оригинальный «Белорусско-русский паралексический словарь-справочник» (Минск, 1985) по культуре русской речи в условиях близкородственного двуязычия, включающий паралексы – слова двух языков, которые 
при относительном смысловом и формальном сходстве характеризуются 

в основном нерегулярными отличиями в фонетической и морфологической 
структурах, слово- и формообразовании, а также ударении. Смешивание 
таких единиц в речи билингвов чаще всего и приводит к разнообразным 
ошибкам. Существование паралексов объясняется различиями между языковыми системами близкородственных, но самостоятельных языков. 
Одним из важнейших направлений современной лингвистической науки является синхронное сопоставительное исследование двух государственных языков. Необходимость в нем появилась в связи с высокой теоретической и практической значимостью изучения соотносительных явлений 
на межъязыковом уровне, назревшей необходимостью создания научных 
работ и двуязычных словарей, где были бы продемонстрированы конкретные 
9


факты сходств и различий коррелятивных элементов грамматического 

и звукового строя, словообразовательного уровня, словарного состава и семантических характеристик слов двух близкородственных языков, которыми пользуются на современном этапе жители страны. Лингвистами давно уже признана высокая эффективность сопоставительного исследования 
разных языков – как родственных, так и неродственных, поскольку оно, по 
мнению В. Г. Гака, «…может принести большую пользу, вскрывая ряд дополнительных общностей и различий, ускользающих при внутриязыковом 
анализе. В тех случаях, когда различия релевантны в сравниваемых языках, сопоставление дает возможность сразу схватить эти различия и сходства, к которым при внутриязыковом анализе приходится идти путем длительных сравнений и исследований, соотнося слова с обозначаемыми ими 
реалиями» [8]. 
Необходимым условием успешного проведения сопоставительного анализа языков является само наличие в них общих или схожих черт. Схожесть близкородственных русского и белорусского языков охватывает все 
их стороны и составные части – лексику, фонетику, грамматику, синтаксис – и выступает таким образом основой для сравнения соотносимых явлений этих языков, позволяя: 
1) наиболее точно определять участки их полного или частичного совпадения, а также несовпадения; 
2)  реально показывать на фоне общности национальную специфику 
каждого из двух генетически родственных языков, проявляющуюся на 
всех языковых уровнях. 
Очевидно, что такого рода поиски должны быть системными – необходимо освещать не отдельные явления, а всю систему средств определенного языкового уровня. В начале 90-х гг. ХХ в. в Институте языкознания 
сотрудниками отдела белорусско-русских языковых связей была начата 

серия таких системных исследований, которую открыла коллективная монография «Сопоставительное описание русского и белорусского языков. 
Морфология» (Минск, 1990), посвященная сопоставительному анализу современных морфологических систем двух языков. В работе показаны практические результаты сравнительного изучения соотносительных грамматических явлений русского и белорусского языков: последовательно 

рассматриваются сходства и различия, связанные как с выражением соответствующих морфологических категорий, так и их содержанием, разнообразные виды межъязыковых соотношений на морфологическом уровне. 
Авторами монографии сделаны важные теоретические выводы относительно того, что близкородственность языков таит в себе множество моментов, требующих внимания к особенностям формо- и словоупотребления 

в каждом из сопоставляемых языков с учетом данных внутриструктурного 
10


Доступ онлайн
564 ₽
В корзину