Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Мастер и Маргарита : роман

Покупка
Новинка
Артикул: 841831.01.99
Доступ онлайн
99 ₽
В корзину
В Москву конца 1920-х, все такую же разгульную и мещанскую, но уже советскую, прибывает таинственный иностранец, окруженный опереточной свитой. Он вовлекает оказавшихся на его пути москвичей в серию невообразимых происшествий, но его истинная миссия — найти опального автора романа о евангельской истории и влюбленную в него женщину. Булгаков начинает с традиционного для своего времени, почти фельетонного сюжета — о том, как застоявшийся советский быт взрывается вторжением чужака, вплетает в него историю последних дней Иисуса и приходит к очень личному трагическому повествованию о силе творчества, свойствах любви и переплетении добра и зла.
Булгаков, М. А. Мастер и Маргарита : роман / М. А. Булгаков. - Москва : Альпина Пабл., 2023. - 444 с. - (Главные книги русской литературы). - ISBN 978-5-9614-8358-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2168760 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов




Михаил Булгаков
Мастер и Маргарита
Роман
Москва, 


Иллюстрация на фронтисписе:
Михаил Булгаков,  год. 
Российский государственный архив 
кинофотодокументов
Текст печатается по изданию: Булгаков М. А. Собрание сочинений 
в 5 томах. Т. 5. — М.: Художественная литература, 1990
УДК 821.161.1-83
ББК 84(2=411.2)
 
Б90
Булгаков М.
Б90  
Мастер и Маргарита / Михаил Булгаков. — М. : Альпина Паблишер, 
2023. —  444 с. : ил. — (Серия «Главные книги русской литературы»).
ISBN 978-5-9614-8358-1
УДК 821.161.1-83
ББК 84(2=411.2)
ISBN 978-5-9614-8300-0 (серия)
ISBN 978-5-9614-8358-1
Все права защищены. Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена 
в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение 
в интернете и в корпоративных сетях, а также запись в память ЭВМ для частного 
или публичного использования, без письменного разрешения владельца авторских 
прав. По вопросу организации доступа к электронной библиотеке издательства 
обращайтесь по адресу mylib@alpina.ru.
© Сапрыкин Ю., предисловие, 2022
© ООО «Альпина Паблишер», 2023


Предисловие
«Полки»
Сатана правит бал в сталинской Москве, 
Маргарита мстит литературным критикам, 
тьма накрывает ненавидимый прокуратором 
город. Самый популярный русский роман 
XX века —  
это одновременно едкий фельетон 
о советских обывателях, апокриф о последних 
днях Христа и история спасительной любви.
Юрий Сапрыкин




О ЧЕМ ЭТА КНИГА?
В Москву конца -х, все такую же разгульную и мещанскую, но уже советскую, 
прибывает таинственный иностранец, 
окруженный опереточной свитой. Он вовлекает оказавшихся на его пути москвичей в серию невообразимых происшествий, 
но его истинная миссия —  
найти опального 
автора романа о  евангельской истории 
и влюбленную в него женщину. Булгаков 
начинает с традиционного для своего времени, почти фельетонного сюжета —  
о том, 
как застоявшийся советский быт взрывается вторжением чужака, вплетает в него 
историю последних дней Иисуса и приходит к очень личному трагическому повествованию о силе творчества, свойствах 
любви и переплетении добра и зла.
КОГДА ОНА НАПИСАНА?
Булгаков принимается за работу над романом в  году. В донесении неизвестного осведомителя ОГПУ от  февраля 
  года сказано: «М.  Булгаков написал роман, который читал в  некотором 
обществе, там ему говорили, что в таком 
виде не пропустят». У первой редакции 
было несколько рабочих названий («Копыто инженера», «Мания фурибунда»* 
и т. д.), предположительно, она состояла 
из  глав (примерно половина окончательного объема романа). В марте -го, 
после запрета пьесы «Кабала святош», 
Булгаков сжигает вырванные из рабочих 
тетрадей листы: «И лично я, своими руками, бросил в  печку черновик романа 
о дьяволе», —  
пишет он  марта  года 
в письме правительству СССР
. Текст первой редакции впоследствии частично восстановит литературовед Мариэтта Чудакова.
Для Булгакова конец -х —  
время 
драматических событий и разочарований: 
после невероятного успеха постановки 
«Дней Турбиных» во  МХАТе его пьесы 
снимают с  репертуара, разворачивается 
газетная травля. Параллельно развивается 
любовный роман с  Еленой Шиловской, 
женой крупного советского военачальника. 
Письмо к правительству с просьбой отпустить его за границу получает неожиданный ответ:  апреля  года, на следующий день после похорон Маяковского, 
Булгакову звонит Сталин. Как вспоминал Булгаков, вследствие «налетевшей, 
как обморок, робости» он отказывается 
в  разговоре от  намерения эмигрировать 
и говорит вождю, что «русский писатель 
не может жить без родины». К этому разговору Булгаков возвращается в мыслях 
до конца жизни. На следующий день после 
звонка его принимают на работу во МХАТ, 
но пьесы и книги остаются под негласным 
запретом, лишь в январе  года Сталин, 
навещая театр, спрашивает о судьбе «Дней 
Турбиных» —  
и постановку экстренно возобновляют.  октября  года Булгаков 
женится на  Елене Шиловской, окончательно ушедшей из прежней семьи. После 
этого работа над романом возобновляется.
Вторая редакция с  подзаголовком 
«Фантастический роман» и опять же несколькими вариантами названия пишется 
вплоть до    года. Булгаков делает 
многочисленные перерывы для срочной 
*1 
Буйное помешательство (лат.).



Машинописная копия «Мастера и Маргариты» с правками Елены Булгаковой

Юрий Сапрыкин


лирические отступления повествователя —  
из этих стилистических контрастов и высекается энергия романа.
ЧТО НА НЕЕ ПОВЛИЯЛО?
работы над заказанными ему пьесами 
и сценариями (все они при жизни писателя 
останутся непоставленными и неопубликованными). В -м —  
начале  года 
создается новая редакция, тогда же появляется окончательное название: «Мастер 
и Маргарита». С мая -го Булгаков непрерывно работает над машинописной копией романа, исправляя и дополняя текст. 
Последние правки он вносит  февраля 
 года, менее чем за месяц до смерти, 
уже практически лишившись зрения: 
Елена Сергеевна читает ему текст романа 
и  записывает его комментарии. Чтение 
прекращается на сцене похорон Берлиоза. 
Таким образом, Булгаков не  успел прокомментировать бо
 льшую часть второго 
тома, к  тому  же одна из  тетрадей, куда 
были внесены коррективы, оказалась утеряна  —   
этим объясняется неопределенность окончательного текста и разночтения в публикациях.
КАК ОНА НАПИСАНА?
Обычный для Булгакова прием  —   
фантастическое внутри обыденного —  
задает 
стиль московских глав: это гротескное, 
ироническое описание московского быта 
и нравов, иногда на грани фельетона. Московская сатирическая фантасмагория 
разбивается вкраплениями текста другой 
природы: с одной стороны —  
искривленный мир раскачивающихся на люстре котов и пивных ларьков без пива, с другой —  
как бы документальный роман о древности 
с  его возвышенно-лаконичным стилем 
и поэтические, почти музыкальные по своему звучанию и ритму фрагменты: рассказ 
Мастера о своей любви, полет Маргариты, 
В самом первом приближении тексты 
Булгакова (и это касается не только «Мастера») наследуют традициям Гоголя 
и  Гофмана: проникновение волшебного 
в реальность, гротескные похождения нечисти в современном мире, отсвет потустороннего, ложащийся на самые бытовые 
сцены, —  
вот черты, перешедшие к нему 
по этим линиям родословной.
Другие родовые сходства сближают 
булгаковский текст с прозой Андрея Белого: Булгакову тоже свойственны внимание к ритму и музыке фразы, апокалиптические настроения и образы «вечных» 
городов, организующие повествование. 
Исследователи находят у  двух авторов 
множество близких мотивов: так, бал 
у Сатаны напоминает бал почивших северных королей из «Северной симфонии 
(-й геро 
ической)» Белого. Впрочем, говорить здесь о прямом влиянии или заимствовании было бы неправомерно —  
список возможных источников булгаковских 
деталей и образов неисчерпаем.
Однако происхождение некоторых 
мотивов можно проследить с  известной 
определенностью. Фигура таинственного 
иностранца, связанного с потусторонними 
силами, нередко встречается в советской 
литературе -х: здесь и «Московский 
чудак» того  же Белого, и  рассказ Александра Грина «Фанданго», и «Необычайные похождения Хулио Хуренито» Ильи 
Эренбурга, и повесть Александра Чаянова 
Предисловие «Полки»



ее, —  
можно сказать, что роман отсылает 
скорее не к драме Гете, а к опере Гуно 
*, 
которую писатель страстно любил.
Рассказ о событиях Священной истории с иначе расставленными акцентами 
тоже нередко встречается в литературе начала XX века: можно вспомнить хотя бы 
повесть Леонида Андреева «Иуда Искариот» или роман «Иосиф и его братья», который Томас Манн пишет в то же время, 
что и  Булгаков «Мастера». Кроме того, 
Булгаков опирался на трактаты по демонологии и работы о личности Христа, изданные в  России в  преддверии революции (работы Эрнеста Ренана 
*, Фредерика 
Фаррара, Артура Древса 
*, Давида Штрауса 
*); исследователь Игорь Бэлза находит 
в иеру 
салимских главах романа многочисленные заимствования из работы «Археология истории страданий Господа Иисуса 
«Венедиктов, или Достопамятные события жизни моей», о которой достоверно 
известно, что она обратила на себя внимание писателя —  
не в последнюю очередь 
потому, что повествователь в  ней носит 
фамилию Булгаков. В  работе Майи Каганской и Зеева Бар-Селлы «Мастер Гамбс 
и Маргарита» проводятся многочисленные 
параллели между булгаковским романом 
и дилогией Ильфа и Петрова, свидетельствующие о том, что Булгаков сознательно 
полемизировал с романами своих коллег 
по  газетной работе. Образ князя тьмы, 
вторгающегося в  земные дела, восходит 
к истории Фауста и Мефистофеля, —  
впрочем, при многочисленных деталях, отсылающих к тексту Гете (не говоря об эпиграфе), Булгаков не разыгрывает заново 
историю его героев, а  заимствует атмосферу, несколько утрируя и  приземляя 
*1 
Шарль Франсуа Гуно (–) —  
французский композитор, музыкальный критик. 
В середине -х годов играл на органе в церкви, занимался духовной музыкой, одно время 
жил в кармелитском монастыре, но затем решил вернуться к светскому искусству. В  году 
состоялась премьера его первой оперы «Сафо». Среди самых известных опер Гуно —  
«Фауст», 
«Ромео и Джульетта», «Филемон и Бавкида», «Лекарь поневоле». В конце -х композитор 
вернулся к сочинению духовной музыки, занимался критикой.
*2 
Жозеф Эрнест Ренан (–) —  
французский философ, писатель. Изучал историю семитских 
языков, в  году издал книгу о ней. Перевел Книгу Иова и Песнь песней Соломона. Во время 
экспедиции в Палестину написал книгу «Жизнь Иисуса», в которой отрицал христианские 
догматы вроде непорочного зачатия Иисуса или его Воскресения. Наряду с другими книгами 
Ренана она вошла в цикл «История происхождения христианства» (–). Издал «Историю 
еврейского народа» в пяти томах. Под конец жизни писал мемуары и философские драмы.
*3 
Кристиан Генрих Артур Древс (–) —  
немецкий философ. Самая известная работа 
Древса —  
«Миф о Христе» (), в которой он отрицал существование Христа и утверждал 
мифологическое происхождение христианства. Ее перевод на русский начал активно издаваться 
после революции как часть антирелигиозной пропаганды. Незадолго до смерти Древс написал 
книгу о немецком неоязычестве «Немецкая религия». Умер в психиатрической больнице.
*4 
Давид Фридрих Штраус (–) —  
немецкий философ, историк, публицист. Читал лекции 
по философии в Тюбингенском университете. В  году издал книгу в двух томах «Жизнь 
Иисуса», в которой утверждал, что история жизни пророка впоследствии обросла множеством 
мифологических подробностей. Из-за этой книги Штраус лишился места в университете. После 
издания брошюры об императоре Юлиане, в котором легко узнавался прусский король Фридрих 
Вильгельм IV, Штраус занялся политической карьерой. Незадолго до смерти написал книгу 
«Старая и новая вера», в которой поставил под вопрос влияние христианства на представления 
о мире современного человека.

Юрий Сапрыкин


Доступ онлайн
99 ₽
В корзину