Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Обучение чтению и устной речи на английском языке по специальности «Физика»

Покупка
Новинка
Артикул: 840501.01.99
Доступ онлайн
800 ₽
В корзину
В каждом из трех уроков содержатся словарь, три текста и задания, позволяющие контролировать понимание текстов. Грамматические упражнения направлены на повторение наиболее сложных конструкций английского языка. Для студентов старших курсов, обучающихся по специальности «Физика» (кафедра ФН-4).
Дедушенко, И. С. Обучение чтению и устной речи на английском языке по специальности «Физика» : методические указания / И. С. Дедушенко. - Москва : Изд-во МГТУ им. Баумана, 2012. - 52 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2166528 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Московский государственный технический университет  
имени Н.Э. Баумана 

И.С. Дедушенко 
 
 
Обучение чтению  
и устной речи  
на английском языке  
по специальности  
«Физика» 
 
 
Методические указания 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Москва 

Издательство МГТУ им. Н.Э. Баумана 

2012 

УДК 802.0 
ББК 81.2 Англ-923 
Д26 
Рецензент И.В. Стасенко  

 
Дедушенко И.С.   
   
 
       Обучение чтению и устной речи на английском языке 
по специальности «Физика» : метод. указания / И.С. Дедушенко. — М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2012. — 
49, [3] с.  
  
В каждом из трех уроков содержатся словарь, три текста и задания, позволяющие контролировать понимание текстов. Грамматические упражнения направлены на повторение наиболее сложных 
конструкций английского языка.  
Для студентов старших курсов, обучающихся по специальности  
«Физика» (кафедра ФН-4). 
 
УДК 802.0 
ББК 81.2 Англ-923 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2012 

Д26 

ПРЕДИСЛОВИЕ 

Данные методические указания предназначены для обучения 
студентов-физиков старших курсов чтению, переводу научно-технической литературы на английском языке, навыкам реферирования и аннотирования, а также умению дискутировать на профессиональные темы.  
Перед чтением основного текста урока рекомендуется ознакомиться с предваряющим текст вокабуляром. Усвоение терминов 
облегчает дальнейшее беспереводное понимание текстов. Любая 
работа с текстом должна начинаться с просмотрового чтения, а не 
с дословного перевода. 
В разделе Discussion даны задания на понимание текста и применение материалов урока при обсуждении проблем по физике. 
Этот раздел очень важен для обучения студентов навыкам устной 
речи, умению анализировать материал и логически строить ответ. 
Эти навыки и умения позволят студенту подготовиться к презентации доклада на конференции, а также с легкостью вести беседу 
на профессиональную тему и обсуждать научные проблемы. 
Грамматические упражнения составлены таким образом, что 
обеспечивают повторение наиболее сложных конструкций английского языка, таких, как образование множественного числа 
существительных латинского и греческого происхождения, неличные формы глагола. Предложенный грамматический материал  
необходим для правильного перевода статей по физике, а также 
для ведения научной беседы. 
Методические указания помогут будущим специалистам в области физики лучше ориентироваться в огромном потоке публикаций на английском языке, определять их ценность и постоянно повышать свой профессиональный уровень. 
 

Unit 1. THREE NEWTON’S LAWS 

Memorize the following vocabulary to text 1A. 
center-of-mass acceleration — центр инерционной массы 
conversion n — превращение, преобразование, переход 
converse v — преобразовывать 
exert v — прилагать усилия, напрягать силы 
downward force — сила, направленная вниз 
total force — результирующая (полная, суммарная) сила  
upward force — подъемная сила; сила, направленная вверх 
let down v — опускать, спускать; ослаблять, замедлять, 
снижать  
negligible adj — ничтожный, не принимаемый в расчет 
on the order of — порядка … 
pull up v — натягивать 
side-effect — побочный эффект 
speed up v — ускорять 
stick, stuck v — задерживать, останавливать 
streamlined adj — обтекаемый, четкий 
taper off v — сужаться, убывать по конусу 
terminal velocity — конечная скорость 
vanquish v — преодолевать, побеждать 
velocity n — 1. скорость; 2. вектор скорости 
weigh v — взвешивать 
weight n — вес 
 

Text 1A. Newton’s First Law 

Read and translate the text. Study the examples given in the 
text.  
If the total force on an object is zero, its center of mass 
continues in the same state of motion. 
In other words, an object initially at rest is predicted to remain 
at rest if the total force on it is zero, and an object in motion 
remains in motion with the same velocity in the same direction. 
The converse of Newton’s first law is also true: if we observe an 
object moving with constant velocity along a straight line, then 
the total force on it must be zero. 
What happens if the total force on an object is not zero? It 
accelerates.  
For example: An elevator has a weight of 5000 N. Compare 
the forces that the cable must exert to raise it at constant velocity, 
lower it at constant velocity, and just keep it hanging. 
Answer: In all three cases the cable must pull up with a force of 
exactly 5000 N. Most people think you’d need at least a little more 
than 5000 N to make it go up, and a little less than 5000 N to let it 
down, but that’s incorrect. Extra force from the cable is only 
necessary for speeding the car up when it starts going up or 
slowing it down when it finishes going down. Decreased force is 
needed to speed the car up when it gets going down and to slow it 
down when it finishes going up. But when the elevator is cruising 
at constant velocity, Newton’s first law says that you just need to 
cancel the force of the earth’s gravity. It seems that the statement 
in the example that the cable’s upward force “cancels” the earth’s 
downward gravitational force implies that there has been a contest, 
and the cable’s force has won, vanquishing the earth’s gravitational 
force and making it disappear. We know that both forces continue 
to exist because they both have side-effects other than their effects 
on the car’s centre-of-mass motion. That is incorrect. Both forces 
continue to exist, but because they add up numerically to zero, the 
elevator has no center-of-mass acceleration. The force acting 

Доступ онлайн
800 ₽
В корзину