Русский язык в техническом вузе. Часть 3
Покупка
Новинка
Тематика:
Русский язык как иностранный
Год издания: 2012
Кол-во страниц: 80
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
Профессиональное образование
Артикул: 839207.01.99
Часть 3 учебного пособия посвящена обучению навыкам говорения и развития речи на русском языке как на иностранном. Структура издания организована по тематическому принципу. Каждая тема включает диалоги, задания на тренировку навыков говорения и развитие диалогической речи, тексты и вопросы для ведения беседы, служащие основой при построении учащимися собственного монологического высказывания. Пособие соответствует содержанию и требованиям государственного стандарта по русскому языку как иностранному, а также Учебно-методическому комплексу дисциплины «Русский язык как иностранный» (программы по русскому языку для иностранных студентов, магистрантов и аспирантов МГТУ им. Н.Э. Баумана). Для иностранных студентов, магистрантов и аспирантов, сдавших экзамен на первый сертификационный уровень.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 00.03.09: Русский язык и культура речи
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Московский государственный технический университет имени Н.Э. Баумана Г.М. Петрова, С.А. Курбатова, О.Е. Соляник РУССКИЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ В трех частях Часть 3 Рекомендовано Научно-методическим советом МГТУ им. Н.Э. Баумана в качестве учебного пособия для иностранных студентов, магистрантов и аспирантов инженерного профиля обучения М о с к в а Издательство МГТУ им. Н.Э. Баумана 2 0 1 2
УДК 808.2 ББК 81.2Рус П29 Рецензенты: С.Ю. Бабанова, И.А. Орехова Петрова Г.М. Русский язык в техническом вузе : учеб. пособие / Г.М. Петрова, С.А. Курбатова, О.Е. Соляник : в 3 ч. — Ч. 3. — М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2012. — 74, [6] с. : ил. Часть 3 учебного пособия посвящена обучению навыкам говорения и развития речи на русском языке как на иностранном. Структура издания организована по тематическому принципу. Каждая тема включает диалоги, задания на тренировку навыков говорения и развитие диалогической речи, тексты и вопросы для ведения беседы, служащие основой при построении учащимися собственного монологического высказывания. Пособие соответствует содержанию и требованиям государственного стандарта по русскому языку как иностранному, а также Учебно-методическому комплексу дисциплины «Русский язык как иностранный» (программы по русскому языку для иностранных студентов, магистрантов и аспирантов МГТУ им. Н.Э. Баумана). Для иностранных студентов, магистрантов и аспирантов, сдавших экзамен на первый сертификационный уровень. УДК 808.2 ББК 81.2Рус © МГТУ им. Н.Э. Бумана, 2012 П29
ПРЕДИСЛОВИЕ Часть 3 учебного пособия посвящена обучению говорению как продуктивному виду речевой деятельности и развитию навыков диалогической и монологической речи. Цель предлагаемых заданий — обеспечение коммуникативной компетенции учащихся вузов технического профиля при переходе от первого сертификационного уровня ко второму. Представленный комплекс упражнений разработан в соответствии с типичными разговорными темами, наиболее часто выбираемыми преподавателями для обсуждения в аудитории. Работа над каждой темой состоит из трех этапов. На первом этапе тема раскрывается на примере диалогов в типичных ситуациях общения. Вопросы, относящиеся к диалогам, помогают учащимся понять особенности ситуации и цели каждого коммуниканта. Особое внимание уделяется сфере общения — официальной и неофициальной, вопросам этикета, речевым особенностям разговорного, официально-делового и научного стилей речи. В диалоги включены характерные для указанных стилей речи слова и выражения. Задания направлены на устранение трудностей при переходе от неофициального, дружеского общения к официально-деловому стилю речи и выборе форм обращения (ты — Вы), а также на освоение разговорной и официально-деловой лексики. На втором этапе работы над темой предполагается развитие навыков употребления грамматических форм в ходе составления учащимися диалогов по образцам, а также собственных диалогов. Учащимся предлагаются стратегии развития диалога, приёмы его начала и окончания. Представлен материал для составления диалогов, для выполнения речевых упражнений в группах. Задания
направлены на устранение лексико-грамматических трудностей, на коррекцию грамматических ошибок. На третьем этапе разговорная тема отрабатывается с опорой на текст, служащий отправной точкой для последующей беседы. Притекстовые вопросы позволяют не только проверить понимание текста в целом, но и выяснить реакцию учащихся на прочитанную информацию, стимулировать ответное монологическое высказывание. Послетекстовые упражнения включают лексический материал для выражения собственного мнения, согласия или несогласия, сомнения и т. п. Задания направлены на устранение трудностей при построении собственного монологического высказывания. В результате выполнения комплекса упражнений у учащихся формируется умение вести беседу на заданную тему и строить монологические высказывания, аргументированно выражая собственное мнение.
Тема 1. УЧЁБА В МГТУ ИМ. Н.Э. БАУМАНА I 1. Прочитайте и переведите новые слова. Однократная / многократная виза, миграционная карта, медицинская страховка, сертификат об окончании школы, приказ о зачислении, степень бакалавра / магистра. Оформить визу, собрать / сдать документы, написать заявление (на имя кого), заключить контракт (с кем, с чем), обратиться (куда, к кому), декан / начальник международного отдела принимает (когда, где). 2. Прослушайте / прочитайте диалоги. Скажите, зачем иностранные студенты идут в международный отдел. В университете — Привет, Омер! Ты куда? — Сяо! Я иду в международный отдел. — Зачем? — Мне нужно получить многократную визу. — А у тебя разве однократная? — Да, но на каникулы я буду ездить домой, поэтому мне нужна многократная. Хочу сегодня сдать документы. — А как же ты будешь без паспорта? — У меня будет справка, которая его заменяет. — Понятно. Знаешь, я пойду с тобой. Мой друг хочет учиться в нашем университете. Мне надо узнать, какие документы он должен собрать, чтобы приехать сюда. — Ладно, пойдём вместе!
В международном отделе — Здравствуйте! — Здравствуйте! Я Омер Башоглу, студент первого курса факультета ИБМ. Я хотел бы оформить многократную визу. — Вам нужно написать заявление на имя начальника международного отдела и собрать документы. — Какие документы? — Вы должны принести паспорт, миграционную карту, медицинскую страховку, четыре фотографии и копию приказа о зачислении на первый курс. — Когда я могу прийти с документами? — Когда соберёте. Мы работаем каждый день, кроме субботы и воскресенья, с 9 до 18 часов. Возьмите наше расписание и телефон. — Спасибо. До свидания. *** — Можно? — Входите, пожалуйста. — Здравствуйте! — Добрый день! — Я вот по какому вопросу. Мой друг хотел бы учиться в вашем университете. Как ему въехать на территорию России? — А что окончил ваш друг? Какую степень он имеет? Это очень важно. Если он окончил школу, он должен прислать нам копию своего паспорта и копию сертификата об окончании школы. Если он имеет степень бакалавра или магистра, то может учиться у нас в магистратуре или в аспирантуре. — Мой друг окончил Пекинский университет. Он магистр. — Тогда ему нужно прислать копию диплома магистра и копию паспорта. Мы оформим ему въездную визу, и он сможет въехать в Россию. Вот адрес, телефон и e-mail международного отдела. — Большое спасибо за консультацию. — Не за что. Всего доброго. В между народном отделе (через несколько дней) — Здравствуйте! — Добрый день! Слушаю вас.
— Я принёс документы. — Давайте посмотрим. Миграционная карта есть. Медицинская страховка и фотографии есть. Это паспорт. А это что? — Это контракт, приказ о зачислении на факультет ИБМ и справка из деканата. — Здесь нет печатей. Вам необходимо поставить печати на контракт и справку. — А куда мне обратиться, чтобы поставили печати? — Обратитесь в деканат. Да, ещё. На контракте нет вашей подписи. Вы должны поставить на контракте свою подпись. — Где? — Вам нужно расписаться вот здесь. … — Вот, пожалуйста. — Хорошо. Теперь идите в деканат. Когда принесёте контракт и справку, будет всё в порядке. — Спасибо. *** — Можно войти? — Да, пожалуйста. Слушаю вас. — Это мой друг. Он приехал из Китая и ещё не говорит порусски. Что он должен делать? — Он должен подписать контракт с нашим университетом. — К кому мы должны обратиться, чтобы заключить контракт? — Обратитесь к начальнику международного отдела. — А когда и где он принимает? — По вторникам и четвергам с 14 до 16 в 420-м кабинете, это на четвёртом этаже. — Большое спасибо. 3. Ответьте на вопросы. 1. Какие документы необходимы для пребывания на территории Российской Федерации? 2. Какой документ получают иностранцы вместо паспорта на время оформления визы? 3. Какие документы необходимы студенту-иностранцу, окончившему школу, чтобы начать обучение в российском вузе?
4. Какие документы необходимы студенту-иностранцу, имеющему степень бакалавра или магистра, чтобы продолжить обучение в российском вузе? 5. Куда нужно обратиться, чтобы поставить печать? 6. К кому нужно обратиться, чтобы заключить контракт? 7. Где сначала учатся иностранцы, не знающие русский язык? 4. Сравните диалоги «В университете» и «В международном отделе» и определите, чем отличается разговор в неофициальной и официальной ситуациях. Найдите слова, которые характерны для разговорного и официально-делового стилей. II Прочитайте диалоги. Составьте аналогичные по образцу. 1. А: Мне нужно оформить визу. Продлить визу, оформить регистрацию, заплатить за обучение, получить справку, получить консультацию, сделать копию. Б: Обратитесь в международный отдел. Деканат, учебное управление, кафедра, начальник международного отдела, декан, зам. декана, зав. кафедрой, научный руководитель. 2. А: Привет! Ты с какого факультета? РК — «Робототехника и комплексная автоматизация». ИБМ — «Инженерный бизнес и менеджмент». МТ — «Машиностроительные технологии». Э — «Энергомашиностроение». Б: Я с ИУ — «Информатика и системы управления». А ты? А: А я с СМ — «Специальное машиностроение».