Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Преподавание языков и культур в парадигме гуманитарного образования

Бесплатно
Новинка
Основная коллекция
Артикул: 837846.01.99
В материалах сборника отражается широкая тематика, традиционно отвечающая титульным задачам конференции. Все статьи объединены системной концепцией, акцентуирующей личностно-ориентированное обучение языку и поликультурную личность преподавателя как ведущие факторы реализации идеи познания в контексте культуросферы гуманитарного образования начала III тысячелетия. Как и в прошлых сборниках, особое внимание уделено концепту университета как среде, формирующей универсальные компетенции, качество которых в дальнейшем оценивает рынок. Редакционная коллегия и авторы надеются, что публикуемые работы поддержат происходящие процессы трансформации человека, общества, мира и обогатят существующие исследования преподавания языков и культур в парадигме гуманитарного знания. Для широкого круга ученых и преподавателей - филологов, лингвистов, философов, практикующих переводчиков, магистрантов, аспирантов и лиц, интересующихся вопросами эффективной профессиональной подготовки обучаемых средствами иностранного языка и современными достижениями в исследовании человека и социума.
Преподавание языков и культур в парадигме гуманитарного образования: сборник статей по материалам VI Международной научно-практической конференции (Москва, 28 октября 2022 г.) / отв. ред. А. Г. Катаева, И. И. Воронцова. - Москва : РГГУ, 2023. - 271 с. - ISBN 978-5-7281-3291-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2161626 (дата обращения: 23.07.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
 

 

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 

Федеральное государственное бюджетное 

образовательное учреждение высшего образования 

«Российский государственный 

гуманитарный университет» 

Кафедра иностранных языков 

 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                               
               

 
 
 
 
 

Преподавание языков и культур 

 в парадигме гуманитарного образования 

 

Сборник статей 

по материалам VI Международной 

научно-практической конференции 

 

Москва, 28 октября 2022 г. 

 

 

 
 
 
 
 
 
 

Москва 

2023

УДК 811(063) 
ББК 81.2я431 
П 71 

Ответственные редакторы 

А.Г. Катаева, канд. ист. наук, профессор  
И.И. Воронцова, канд. филол. наук, доцент 

 
 

Редакционная коллегия 

 

Л.С. Ершова, канд. филос. наук, доцент 

В.Б. Кракович, PhD in Romance Linguistics, доцент 
И.О. Колачева (Окунева), канд. филол. наук, доцент 

 
 

Рецензент 

 

П.П. Шкаренков 

доктор исторических наук, профессор 

Российский государственный гуманитарный унивеситет 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

© Российский государственный 

гуманитарный университет, 2023 
ISBN 978-5-7281-3291-2

Содержание 

 
 
 

Раздел 1 

Лингводидактическая модель 
обучения иностранному языку:  

культура формирования языковой личности 

 
М.К. Борисенко 

Функциональные особенности текстового материала 
в практическом курсе французского языка  
в неязыковом университете ....................................................  11 

Т.В. Бычкова 

Название кинофильма как средство обучения переводу 
через функции поликодового текста ......................................  25 

И.И. Воронцова, Я.О. Зубов 

Миссия иностранного языка в развитии экономики: 
два взгляда в интерьере междисциплинарности  ..................  35 

Л.И. Пирогова 

Теория и практика использования кейс-метода 
в обучении иностранному языку в вузе  ................................  57 

Н.В. Якунина 

Использование вопросов для усиления критического 
мышления в академическом письме ......................................  74 

 

Раздел 2 

Профессиональная языковая подготовка 
в современном поликультурном социуме:  
онлайн и оффлайн культурные ценности 

 
Т.И. Зиновьева 

Поликультурная личность учителя – ведущий фактор 
реализации  идеи воспитания ученика как человека 
культуры в условиях многоязычия ........................................  84 
 
 

А.Г. Игнатущенко 

Видеоигровые практики: искусство и педагогика ................  94 

И.О. Колачева (Окунева) 

Проблемы тематического наполнения курса 
«Иностранный язык в профессиональной сфере» 
для бакалавров и магистров направления подготовки 
«Государственное и муниципальное управление .................  106 

В.Б. Кракович 

Don Quixote: a macrotext analysis ............................................  120 

И.Н. Стамболийски 

Каким должно быть образование?  ........................................  129 

 
 
 

Раздел 3 

Вопросы поликультурной коммуникации: 

медиа-контент и ориентир на самообразование 

 
Е.А. Горынцева 

Современные культурно-просветительские массмедиа 
как пример независимой журналистики  
(на примере BBC Four и Россия К)  .......................................  139 

Л.С. Ершова 

Философия культуры как учебная дисциплина 
магистерской программы ........................................................  152 

В.И. Жеков, Н.В. Иванов 

Функции языка .........................................................................  165 

И.О. Костина 

Английские существительные pluraliatantum на -s ...............  175 

О.Б. Серостанова 

Образовательные возможности рекламы в процессе 
формирования межкультурной компетенции студентов .....  186 

 

Раздел 4 

Современные гуманитарные исследования: 

человек, язык, искусство 

 
Д.В. Болдырев 

Роль тела в языке, коммуникации и восприятии ..................  202 

Е.А. Данилова 

Культура аналитической работы с философским 
текстом на примере эссе У.К. Клиффорда 
«Этика убеждения»  .................................................................  210 

Н.Г. Дергунова 

Традиции агиографического жанра в повести 
П.Р. Фурмана «Саардамский плотник»  ................................  227 

Л.С. Ершова 

Молчание как речевая стратегия  
и педагогический прием ..........................................................  236 

А.Г. Крылов 

«Смерть автора» с позиции математики ................................  246 

Н.В. Ниловский 

Философия культуры в оптике усложнения структур 
феноменального мира или «путешествие от хаоса 
 к красоте» ................................................................................  257 

 

 
 

Contents 

 
 
 

Section 1 

Linguodidactic model of foreign language training: 

cultural approach to formation 

of language personality   

 
M.K. Borisenko 

Functional features of the text material in the practical 
course of the French language at a non-linguistic university.....  11 

T.V. Bychkova 

Movie title as a means of teaching translation 
through polycode text functions ................................................  25 

I.I. Vorontsova, Ya.O. Zubov 

Two views on the role of a foreign language in sustainable 
economic development in the interior of interdisciplinarity ......  35 

L.I. Pirogova 

Theory and practice of using the case method in teaching 
a foreign language at a university ..............................................  57 

N.V. Yakunina 

Using questions to enhance critical thinking in academic 
writing ........................................................................................  74 

 

Section 2 

Language training for specific purposes 

in a modern multicultural society: 
online and offline cultural values 

 
T.I. Zinovieva 

The multicultural personality of a teacher is a leading factor 
in the realization of the idea of educating a student 
as a person of culture in conditions of multilingualism .............  84 
 
 

A.G. Ignatushchenko 

Video Game Practices: Art and Pedagogy .................................  94 

I.O. Kolacheva (Okuneva) 

Issues of the content choice for the course 
of “Foreign language in the professional sphere” 
for “State and municipal administration” faculty students ........  106 

V.B. Krakovich 

Don Quixote: a macrotext analysis ............................................  120 

I.N. Stamboliyski 

What should education be?  .......................................................  129 

 
 

Section 3 

Multicultural communication issues: 

media-content and a focus on self-education 

 
E.A. Goryntseva 

Modern cultural and educational mass media as an example 
of Independent Journalism (using the example of BBC Four 
and Russia-Cultura)  ..................................................................  139 

L.S. Ershova 

Philosophy of Culture as an academic discipline 
of the Master's program .............................................................  152 

V.I. Zhekov, N.V. Ivanov 

Language functions ....................................................................  165 

I.O. Kostina 

English pluralia tantum nouns ...................................................  175 

O.B. Serostanova 

Educational opportunities of advertisement in the process 
 of formation of intercultural competence of students ...............  186 

 
 

 

Section 4 

Modern humanities studies: 

man, language, art 

 
D.V. Boldyrev 

The Role of the Body in Language, Communication,  
and Perception ...........................................................................  202 

E.A. Danilova 

Culture of analytical work with philosophical text based 
on the example of W.K. Clifford's essay “Ethics of Belief” ...... 210 

N.G. Dergunova 

Traditions of the hagiographic genre in P.R.Furman's 
novella “The Saardam Carpenter” ............................................. 227 

L.S. Ershova 

Silence as a speech strategy and pedagogical technique............  236 

A.G. Krylov 

“The death of the author” from the standpoint  
of mathematics ...........................................................................  246 

N.V. Nilovsky 

The philosophy of culture in the optics of complicating  
the structures of the phenomenal world or “The journey 
from chaos to beauty” ................................................................ 257 

 

 
 

Раздел 1 

 

Лингводидактическая модель  

обучения иностранному языку:  

культура формирования языковой личности 

 

 

 

 

Функциональные особенности текстового материала 

в практическом курсе французского языка 

в неязыковом университете 

 

Мария К. Борисенко1 
канд. филол. наук, доцент 

Российский государственный гуманитарный университет 

m-borissenko12@yandex.ru 

 

Аннотация. 
Работа 
с 
текстовым 
материалом 
является 

необходимым и обязательным элементом создания определенного 
уровня языковой компетенции в рамках практического курса 
иностранного 
языка 
для 
неязыковых 
специальностей 
в 
вузе. 

Организация работы с письменными высказываниями строится на 
определенных принципах, основой для которых является подход к 
тексту 
как 
источнику 
информации 
(разного 
характера). 
Вне 

зависимости от того, идет ли речь о начальных этапах изучения 
иностранного языка или профессионально-ориентированном уровне, 
целевой установкой практического курса является выработка у 
обучаемого 
умений, 
позволяющих 
работать 
с 
полученной 

информацией по правилам, принятым во французском культурной 
пространстве, в том числе академическом пространстве. Целевая 
установка определяет педагогическое содержание работы, иначе 
говоря, упражнения и задания к текстам. Таким образом, на всем 
протяжении 
обучения 
создается 
«комплексный 
подход» 
к 

письменному высказыванию, который опирается на понятие текста как 
единого целого, в котором логическая структура и авторская интенция 
определяют морфологические особенности. При таком подходе, 
понятие корректности подобранных текстов приобретает особое 
значение. Под корректным текстом подразумевается такое письменное 
высказывание, 
которое 
отвечает 
характеру 
работы 
с 
ним, 

профессиональной направленности. Лингвистический аспект при 
такомподходе воспринимается как один из элементов, позволяющих 
приблизиться к наиболее полному охвату/пониманию информации. 
Дидактические принципы, представленныев статье, иллюстрируются 
описанием практической работы автора со студентами философского 

 

1© Борисенко М.К., 2023 

факультета, специальностей «История искусств» и «Публичная 
политика и социальные науки». 

Ключевые слова: текст, информация, комплексный подход, 

профессиональная ориентация, упражнения, задания 

 
 

Functional features of the text material                                       

in the practical course 

of the French language at a non-linguistic university 

 

Mariya K. Borisenko 

Cand. of Sci. (Philology), associate professor 

Russian State University for the Humanities, m-borissenko12@yandex.ru 

 

Abstract. Working with textual material is a necessary and 

obligatory element of creating a certain level of language competence 
within the framework of a practical foreign language course for nonlinguistic specialties at a university. The organization of work with written 
statements is based on certain principles, the basis for which is the approach 
to the text as a source of information. Regardless of whether we are talking 
about the initial stages of learning a foreign language or a professionally 
oriented level, the target of the practical course is to develop the student's 
skills that allow him to work with the information received according to the 
rules adopted in the French cultural space. The target determines the 
pedagogical content of the work. Throughout the course of training, an 
“integrated approach” to the written statement is created, which is based on 
the concept of the text as a whole, in which the logical structure and the 
author's intention determine the morphological features. The concept of the 
correctness of selected texts acquires special significance. The linguistic 
aspect in this approach is perceived as one of the elements that allows you 
to get closer to the most complete coverage / understanding of information. 

Keywords: text, information, integrated approach, professional 

orientation, exercises, assignments 

 
 

 
 

Введение 

Работа с текстовым материалом в практическом курсе 

начинается с начала обучения. Уже на уровнях А1-А2 
предлагаются текстовые материалы для освоения принципов 
построения текстов и их чтения по правилам, принятым во 
французском академическом пространстве. Все современные 
французские методики ориентированы на введение обучаемого 
в рамках курса «Французский как иностранный» (FLE) в круг 
вопросов, связанных с умением читать текст как источник 
информации (достаточно специфической в случае работы с 
художественными текстами) [1 с. 21]. Работа с текстами 
приобретает особое значение на уровнях В1-В2, тем более, что 
на продвинутых этапах на первый план выступает работа с 
текстами по специальности (требование записано в рабочих 
программах 
профессионально-ориентированного 
уровня 

практического 
курса). 
Умение 
вычленить 
необходимую 

информацию и понять, как она представлена в том или ином 
тексте, 
является 
целевой 
установкой 
курса. 
Группы 

французского языка, в основном, сформированы из студентов, 
начинающих изучение французского языка «с нуля» или 
имеющих лишь базовые знания (débutants -fauxdébutants). С 
одной стороны, помощью при прохождении курса является 
владение в той или иной степени практически всеми 
обучаемыми английским языком. Но этот фактор может стать 
препятствием на продвинутом этапе, поскольку подход к 
структурированию текстового материала в англоязычной и 
франкоязычной традициях разный. Не будем упускать из виду и 
экстралингвистические факторы (ограниченное количество 
учебных часов, слабая мотивированность). Таким образом, 
перед 
преподавателем 
стоит 
задача 
привлечь 
внимание 

студентов к особенностям построения текстового материала по 
специальности 
при 
опоре 
на 
достаточно 
слабую 

лингвистическую базу за ограниченное количество времени. 

Подобный контекст определяет подход к отбору текстового 
материала, предлагаемого к освоению. Совершенно очевидно, 
что и профессиональные интересы аудитории определяют 
выбор комплекса текстов. Автор статьи хотел бы поделиться 
опытом работа с текстовым материалом со студентами 
философского 
факультета, 
студентами-искусствоведами 
и 

студентами специальности «Публичная политика и социальные 
науки». 

 

Функционирование текстового материала  
в современных французских методиках 

Целевая установка при работе с текстовым материалом в 

современных французских методиках – текст как источник 
информации – определяет подбор упражнений, призванных с 
начальной стадии обучения подвести студента к осознанию того 
факта, 
что 
приоритетным 
является 
умение 
вычленить 

необходимую информацию, используя определенные реперы в 
тексте и собственные экстралингвистические знания. Уже на 
ранних 
этапах 
работа 
с 
текстами 
ориентирована 
на 

формирование умения распознать текстовые «подсказки», 
оставив в стороне лингвистический аспект текста. Этому 
должна 
способствовать 
работа 
с 
заголовками, 
под- 
и 

надзаголовками, внутренними заголовками, принцип деления на 
абзацы 
и 
их 
структура, 
определение 
характера 
текста 

(информативный, 
аргументационный, 
журналистский, 

политический, 
нарративный, 
дискуссионный) 
и 
жанра 

(репортаж, интервью, критика), поиск коннекторов и ключевых 
слов, определение лексического поля, распознавание эмитента и 
его 
позиции 
(элементы 
создания 
эмоционально
ориентированного 
текста) 
[2 
с. 
60]. 
Очевидно, 
что 

правилапостроения логического высказывания и создания 
системы 
аргументов, 
столь 
важные 
для 
французского 

культурного пространства, занимают свое место в системе 

заданий и упражнений при работе с текстом. Особенно важно 
обратить внимание на деление на абзацы. Абзац играет 
рольсодержательного ограничителя. Один абзац традиционно 
развивает одну основную тему, формулирует одну идею. Он 
может быть этапом в аргументации, короткий абзац может 
служить выделению одного факта. В целом, он визуализирует 
этапы логического движения. Чтобы продемонстрировать 
структурирующую роль абзацев лучше всего проанализировать 
хорошо структурированный оригинальный текст [2 с. 62]. 
Ценность текстового материала в оригинальных методиках 
заключается 
в 
несколькихмоментах. 
Во-первых, 
тексты 

отобраны в соответствии с задачами, которые решаются на 
данном этапе освоения иностранного языка. Во-вторых, они 
представляют 
образцы 
(при 
некотором 
упрощении 
на 

начальных этапах, что естественно) оригинальных французских 
письменных высказываний. В-третьих, они создаютсоциокультурный контекст, необходимый при изучении иностранного 
языка. Наконец, они позволяют создать у студента установку на 
работу с текстом не только как с неким лингвистическим 
конструктом. Обучаемый приходит к пониманию того факта, 
что даже при недостаточном языковом уровне контекст 
позволяет выполнить работу по извлечению необходимой 
информации, постепенно корректируя идею, что только при 
полном 
освоении 
морфологического 
аспекта 
текстового 

материала (полный перевод на родной язык) он будет понят. 
Преподаватель 
подводит 
обучаемого 
к 
осознанию 

«комплексного 
подхода» 
(approcheglobale) 
к 
текстовому 

материалу [3 с. 77]. Речьидет о развитии способности понимать 
смысл всего текста как некоего единого целого, структура 
которого подчиняется определенным правилам. Облегчить этот 
метакогнитивный процесс призваны корректно подобранные 
тексты, 
содержание 
которых 
знакомо 
учащемуся 
по 

привычному коду (туристические буклеты, например, или 

профессионально-ориентированные 
тексты). 
Преподаватель 

подводит целевую аудиторию к восприятию различных этапов 
предложенного 
алгоритма 
работы 
по 
элиминированию 

закрытых для понимания смысла текста зон. Еще до чтения 
текста, который определяется как один из информационных 
источников со своими законами, возможны предположения, не 
относящиеся к информативному аспекту (откуда текст, его цель, 
возможный 
читатель). 
Они 
основываются 
на 
априори 

заложенных 
в 
студентахзнаниях, 
иначе 
говоря, 
сумме 

фактической 
информации 
культурного, 
социального, 

прагматического, 
лингвистического 
плана, 
которые 

активизируются под воздействием опознанных в тексте 
индикаторов. Большое значение имеет начальная ориентация на 
внешнюю форму текста: расположение элементов, выделение 
цветом, 
изменение 
шрифта, 
иконографический 
материал, 

заголовки. Внимание к визуальным индикаторам способствует 
прогнозированию 
содержания. 
Поиск 
ключевых 
слов 
и 

«ударных» мест в тексте (опорных, значимых, главных для 
понимания 
смысла) 
продолжает 
работу 
по 
уточнению 

содержания. Узнаваниеформально близких по смыслу опорных 
слов (например, однокоренных слова, производных, сложных) 
или семантически близких – парасинонимов, гиперонимов‒ 
постепенно уменьшает зону «темных» мест. Также как и работа 
по выделению логических связок и осознание функции этих 
элементов. 
Упражнения, 
направляющие 
работу, 
требуют 

поискаответов 
на 
вопросы, 
по какому 
поводу 
создано 

высказывание, кто автор высказывания. На этом этапе внимание 
к грамматическим единицам (в частности, местоимениям) 
оправдано. Это ведет к идентификации типа текста и позиции 
автора (для кого предназначен текст, кому адресован). Такие 
маркеры как второе обобщенное лицо личных местоимений, 
времена глагола помогают установить степень вовлеченности 
автора 
в 
материал, 
авторский 
взглядна 
роль 
адресата.