Русско-нагайбакский разговорник
Покупка
Новинка
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 252
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
Дополнительное образование взрослых
ISBN: 978-5-9765-5435-1
Артикул: 836273.01.99
Издание представляет собой первый в трёхвековой истории бесписьменного нагайбакского этноса разговорник. Он составлен на основе сопоставления уникального тюркского языка, принадлежащего малочисленному
православному народу, компактно проживающему на Южном Урале, с русским языком. Яркая образность, последовательный межслоговой сингармонизм, жёсткость финальных ударений, необычное звучание при отсутствии звуков «В», «Ч», «Ф», «Х», «Ц» не могут не привлечь внимания лингвистов. Но главный адресат разговорника - сами нагайбаки, дети которых не знают языка своих предков. Помочь нагайбакам сохранить родной язык и передать его потомкам - главная цель авторов данной книги.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 811161: Восточнославянские языки. Русский язык
- 8115: Урало-алтайские языки. Японский язык. Корейский язык. Дравидийские языки. Китайско-тибетские языки
ОКСО:
- ВО - Специалитет
- 45.05.01: Перевод и переводоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
РУССКО-НАГАЙБАКСКИЙ РАЗГОВОРНИК Министерство науки и высшего образования Российской Федерации ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г. И. Носова» Москва Издательство «ФЛИНТА» 2023 С. Г. Шулежкова О. И. Барышникова
ISBN 978-5-9765-5435-1 © Шулежкова С. Г., Барышникова О. И., 2023 © Магнитогорский государственный техни ческий университет им. Г.И. Носова, 2023 © Издательство «ФЛИНТА», 2023 Р е ц е н з е н т: д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации Магнитогорского государственного технического университета им. Г. И. Носова Л. Н. Чурилина УДК 811.161.1+811.512(038.021.6) ББК 81.411.2+81.632.1-4 Шулежкова С. Г. Русско-нагайбакский разговорник / С.Г. Шулежкова, О.И. Барышникова ; науч.-исслед. словарная лаборатория НИИ ист. антропологии и филологии МГТУ им. Г.И. Носова ; под ред. канд. филол. наук А.Н. Михина, канд. филол. наук А.А. Осиповой. – Москва : ФЛИНТА, 2023. – 252 с. – ISBN 978-5-9765-5435-1. – Текст : электронный. Издание представляет собой первый в трёхвековой истории бесписьменного нагайбакского этноса разговорник. Он составлен на основе сопоставления уникального тюркского языка, принадлежащего малочисленному православному народу, компактно проживающему на Южном Урале, с русским языком. Яркая образность, последовательный межслоговой сингармонизм, жёсткость финальных ударений, необычное звучание при отсутствии звуков «В», «Ч», «Ф», «Х», «Ц» не могут не привлечь внимания лингвистов. Но главный адресат разговорника – сами нагайбаки, дети которых не знают языка своих предков. Помочь нагайбакам сохранить родной язык и передать его потомкам – главная цель авторов данной книги. Ш95 УДК 811.161.1+811.512(038.021.6) ББК 81.411.2+81.632.1-4 Ш95
КОМУ АДРЕСОВАН «РУССКО-НАГАЙБАКСКИЙ РАЗГОВОРНИК»? Создание «Русско-нагайбакского разговорника» в условиях, когда у этно са нет своей письменности, а у носителей языка, компактно проживающих в разных посёлках Нагайбакского района, уже сформировались свои диалектные особенности, – дело довольно рискованное. Ведь жители каждого из нагайбакских поселений вправе считать свой диалект исконным. Корни диалектного членения известны. Прошло уже почти сто лет с той поры, как прекратили своё существование школы, в которых преподавание велось на нагайбакском языке. Появились они в 1870 году в посёлках Кассельский, Остроленко, Париж, Требия, Куликово, Астафьевка. В Фершампенуазе, который сейчас является административным центром Нагайбакского района, тоже действовала школа с преподаванием всех уроков на нагайбакском языке. Именно сюда в 1871 году приехал 22-летний И. Т. Тимофеев, первый нагайбакский священник, который лично открыл такую школу и 10 лет в ней проработал учителем. Он был учеником выдающегося востоковеда, члена-корреспондента Императорской Академии наук Н. И. Ильминского, создателя алфавита для крещёных татар, но преподавал на нагайбакском языке. Одно это может свидетельствовать о том, что нагайбакский язык значительно отли
чался от татарского. За полвека школы, обучавшие детей на родном для них языке, выпустили тысячи граждан, в совершенстве владеющих нагайбакским языком, но вынужденных на письме использовать алфавит, ориентированный на татарский язык. До создания собственно нагайбакского алфавита и описания лексико-фразеологической и грамматической систем нагайбакского языка, казалось, оставался один шаг. Но в 1930-е годы нагайбаков официально причислили к татарам, их национальные школы закрыли, и дети нагайбаков стали обучаться либо на русском языке, либо на татарском. В таких условиях общеэтнические нормы нагайбакского языка, поддержанные в конце XIX – начале XX века школьной системой образования, расшатывались, ибо нагайбакский язык подвергался активному воздействию как со стороны русского (см. об этом [Шулежкова 2023а]), так и со стороны татарского языков. Результаты этого воздействия по-разному отразились в говорах жителей нагайбакских поселений, что стало очевидным, когда в первой четверти текущего столетия в одно и то же время собирателями-энтузиастами, выходцами из разных нагайбакских посёлков, были созданы первые нагайбакско-русские и русско-нагайбакские словари, значительно отличающиеся друг от друга (см. [Ба
рышникова 2015; Минеев, Минеева 2017]). Один из таких словарей, пока не опубликованный, даже в самом названии уже указывает на свой локальный, диалектный, а не на общеэтнический статус (см. [Теряков 2015]). Словари нагайбакского языка, наряду с записями, которые были сделаны группой научных сотрудников Словарной лаборатории и студентов МГТУ им. Г. И. Носова, стали базой для написания предлагаемого читателям Разговорника. В том, что Разговорник, в котором бы были сосредоточены материалы, отражающие общие черты самобытного, оригинального языка малого народа, нужен тем, кто уже сегодня пытается вести факультативные или кружковые занятия по нагайбакскому языку, нет никакого сомнения. Структура Разговорника в некоторых его фрагментах была подсказана ранее издававшимися двуязычными и многоязычными произведениями подобного жанра (см., например [Людсканов и др. 1966; Цыганкова 2018]). Однако подборка языкового материала производилась нами таким образом, чтобы слова и фразеологизмы, включаемые в Разговорник, были известны всем нагайбакам, а не только жителям какого-либо одного поселения. Разговорник разбит на три части. В первой части помещены блоки общего плана («Обращение к собеседникам / к собеседнику», «Приветствия», «По
здравления», «Восклицания», «Обращения за помощью» и пр.). Вторая часть состоит из конкретных тематических блоков («В торговом центре», «Средства связи», «Столовая, кафе, ресторан, чайная», «Парикмахерская», «Поликлиника», «Система образования», «Транспорт» и пр.). Почти каждый блок сопровождается дополнительными лексическими материалами. «Русско-нагайбакский разговорник» должен открыть путь книгам, которые помогут начать серьёзную работу по преподаванию нагайбакского языка в местах компактного проживания одного из малочисленных коренных народов Южного Урала. Это поможет нагайбакам сохранить свою идентичность, не допустить растворения нагайбакского языка в языках доминирующих по численности соседей. В планах научного коллектива – создание собственно нагайбакского алфавита (см. Шулежкова 2023а; Шулежкова 2023б), краткой грамматики, азбуки и учебного пособия по нагайбакскому языку. Надеемся, что «Русско-нагайбакский разговорник» найдёт своего читателя.
НЕКОТОРЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ ИЗУЧАТЬ НАГАЙБАКСКИЙ ЯЗЫК 1. Приведённый ниже алфавит отражает современное состояние нагайбакского языка. В алфавите 31 буква, из которых 11 букв (Аа, Ее, Әә, Ии, Оо, Ѳѳ, Уу, YY, Ыы, Ээ, Яя) обозначают гласные звуки, а остальные 20 – согласные. АЛФАВИТ Аа Бб Гг Ғғ Дд Ее Әә Жж Җҗ Зз Ии Йй Кк Ққ Лл Мм Нн Ңң Оо Ѳѳ Пп Рр Сс Тт Уу YY Шш Щщ Ыы Ээ Яя 2. Этот алфавит создан на основе кириллицы, и большинство его элементов обозначают те же звуки, что характерны для русского языка, ср., например, шайтан (‘сатана’), тозлы (‘солёный’), щиннек (‘клеть’, ‘кладовая’). Правда, читателю покажется непривычным отсутствие в нагайбакском алфавите букв Вв, Фф,
Хх, Цц, Чч. Но, говоря на родном языке, нагайбаки вместо русского звука [в] произносят [б], вместо [ф] – [п], вместо [х] – [к], вместо [ц] и [ч] – [щ]. 3. В нагайбакской звуковой системе языка есть несколько звуков, отсутствующих в русском языке. Им соответствуют особые буквы: для обозначения гласных – Әә, Ѳѳ, YY, а для обозначения согласных – Ғғ, Ққ, Җҗ, Ңң. Ә похож на звук [’Э], который русские произносят под ударением после мягких согласных в словах типа белка [б’элка], пена [п’эна]. При образовании этого звука кончик языка должен касаться нижних зубов. Ү похож на звук [’У], который слышится в русских словах типа люди [л’уд’и], рюмка [р’умкъ]. Произносить его надо, сильно округлив губы и языком доставая нижние зубы. Ѳ близок по произношению к русскому [’О], стоящему под ударением после мягкого согласного в словах типа сёла [c’олъ], нёс [н’ос], Но этот звук нагайбаки произносят кратко, округлив губы и кончиком языка коснувшись нижних зубов. Пара гортанных звуков – звонкий, обозначаемый буквой Ғ, и глухой, обозначаемый буквой Қ, всегда твёрдые, образуются глубоко в горле, у корня
языка; при этом задняя часть языка поднимается к нёбу и, почти касаясь его, образует щель: ғумер (‘жизнь’), қадақ (‘гвоздь’). При произнесении звука, обозначаемого буквой Ң, помните, что он носовой (воздух проходит через нос), при этом кончик языка прижимается к небу, к задней части верхних дёсен и зубов, перекрывая выход звука через рот: уңыш (‘урожай’), уңай (‘удобно’). 4. Ударение в нагайбакских словах обычно падает на последний слог, например: щабатá (‘лапоть’), эремщéк (творог). 5. В нагайбакском языке, как и во многих других тюркских языках, большинство слов строится по принципу межслогового сингармонизма. Он заключается в том, что обычно все согласные слова являются либо только мягкими / полумягкими, либо только твёрдыми. При этом, как правило, в первом случае слоги формируются только с помощью гласных переднего ряда (Е, Ә, И, Ѳ, Ү), а во втором – с помощью гласных непереднего ряда (А, О, У, Ы), ср.: талқан (‘толокно’), тәтәргә (‘трепать’). 6. Обратите внимание на образцы нагайбакских предложений, приведённых в Разговорнике. Сказуемые всегда находятся в конце предложения.
ЛИТЕРАТУРА Барышникова, О.И. Нагайбакско-русский словарь. Русско-нагайбакский словарь / Научно-исследовательская словарная лаборатория ИТЦ; гл. ред. С.Г. Шулежкова, ред. А.А. Осипова. Магнитогорск: Изд-во МГТУ им. Г.И. Носова, 2015. 175 с. Людсканов, А.К. и др. Славянский разговорник. София: Наука и изкуство, 1966. 366 с. Минеев, П.М., Минеева, В.А. Русско-нагайбакский словарь. Нагайбакско-русский словарь. Русско-нагайбакский тематический словарь. Челябинск: Цицеро, 2017. 271 с. Теряков, И.Г. Словарь говора нагайбаков (по материалам села Фершампенуаз Нагайбакского района Челябинской области). Рукопись. Казань, 2015. 260 с. Цыганкова, Я.В. Русско-греческий разговорник. Москва: Эксмо, 2018. 288 с. Шулежкова, С.Г. Русский след в лексико-фразеологической системе нагайбакского языка // Гуманитарно-педагогические исследования. 2023а. Vol. 6. № 3. С. 49–54. Шулежкова, С.Г. Латиница, арабика или всё же кириллица? (к проблеме создания нагайбакского алфавита) // Русский язык в синхронии и диахронии: сб. материалов всероссийского межвузовского науч. семинара с международным участием, посвящённого году педагога и наставника (Челябинск, 19 мая 2023 г.) / отв. ред Н.В. Глухих, А.А. Миронова. Челябинск: ЗАО «Библиотека», 2023б. С. 131–138. С. Г. Шулежкова