Латинский язык : для медицинский колледжей и училищ
Покупка
Тематика:
Древнегреческий и латинский языки
Издательство:
Феникс
Автор:
Кравченко Владимир Ильич
Год издания: 2024
Кол-во страниц: 397
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
Среднее профессиональное образование
ISBN: 978-5-222-42087-4
Артикул: 832541.01.99
Учебное пособие представляет собой элементарный курслатинского языка и основ медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической). Наиболее необходимые термины (лексический минимум) и терминоэлементы последовательно распределены по всему учебнику в соответствии с изучаемыми грамматическими темами. Приведены частотные отрезки в наименовании лекарств. Весь учебный материал изложен дифференцированно с учетом разного профиля специальностей 34.02.01 «Сестринское дело», 31.02.01 «Лечебное дело», 31.02.02 «Акушерское дело» и специальности 33.02.01 «Фармация». Соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего профессионального образования третьего поколения. Для студентов медицинских колледжей и училищ.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- Среднее профессиональное образование
- 31.02.01: Лечебное дело
- 31.02.02: Акушерское дело
- 34.02.01: Сестринское дело
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Серия «Среднее мелиuинское образование» В. И. Кравченко ЛАТИНСКИЙ язык ДЛЯ МЕДИЦИНСКИХ КОЛЛЕДЖЕЙ И УЧИЛИЩ Рекомендовано УМО РАЕ по классическому университетскому, техническому и медицинскому образованию в качестве учебного пособия (учебника) для студентов образовательных учреждений среднего профессионального образования, обучающихся по специальностям: 3 1.02.01 «Лечебное дело•. 3 1 .02.02 <Акушерское дело•. 34.02.01 •Сестринское дело», 33.02.01 «Фармация• Электронное издание Ростов-на-Лону «ФЕНИКС» 2024
УДК 811.124:616(075.32) ББК 81.2 Латин-9 ктк 80770 К77 Кравченко В. И. К77 Латинский язык : для медицинский колледжей и училищ [Электронный ресурс]/ В. И. Кравченко. Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf : 397 с.). Ростов н/Д : Феникс, 2024. (Среднее седицинское обрадование). ISBN 978-5-222-42087-4 Учебное пособие представляет собой элементарный курс латинского языка и основ медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической). Наиболее необходимые термины (лексический минимум) и терминоэлементы последовательно распределены по всему учебнику в соответсrвии с изучаемыми грамматическими темами. Приведеныча.стаmые отрезки в наимено:ваmm лекарств. Весь учебный материал изложен дифференцированно с учетом разного профиля специальностей 34.02.01 «Сестринское дело», 31.02.01 <<Лечебное дело», 31.02.02 «Акушерское дело» и спе>циальности 33.02.01 «Фармация». Соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего профессионального обраЗОВRШIЯ третьего поколения. Для студентов медицинских коJШеджей и училищ. УДК 811.124:616(075.32) ББК81.2Латин-9 Деривативное злектронное издание на основе печатноrо издания: Латинский язык : для медицинских КОJШеджей и училшц / В. И. Кравченко. Изд. 4-е. Росrов н/Д : Феникс, 2024. 396 с. (Среднее медицинское об разование). - ISBN 978-5-222-41470-5 © Кравченко В. И., 2021 © Оформление: ООО •Феникс>, 2021
ВВОДНОЕ СЛОВО К СТУДЕНТАМ Omnium artium medicina nobllissima est. Hippocrates Медицина благороднейшая из всех наук. Гиппократ Дорогие друзья! Этот учебник поможет вам научиться правильно читать и писать на латинском языке медицинские (анатомические, клинические и фармацевтические) термины, объяснять значения терминов по знакомым терминоэлементам, переводить рецепты и оформлять их по заданному нормативному образцу. Давайте ознакомимся с тем, как усrроен учебник и как будет вам удобно им пользоваться. Открывает учебник введение, в котором вы можете узнать о том, что такое латинский язык и зачем вам следует его изучать, каким образом латинский язык стал профессиональным языком меДJЩинской науки. В учебнике три основных раздела. В первом разделе вы знакомитесь с анатомо-гистологической терминологией, узнаете, как устроен анатомический термин. Но чтобы его правильно прочитать, на самом первом занятии вы повторите латинский алфавит, который вам уже знаком из школьного курса иностранного языка, и узнаете правила чтения латинских букв и буквосочетаний. Они совсем нетрудные! Итак, ваша первая задача научиться правильно и бегло читать предложенные термины. Так как анатомические
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ МЕдИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ термины представляют собой словосочетания существительного с прилагательным, то основное внимание в первом разделе уделено именно этим грамматическим явлениям: грамматическим категориям имени существительного и имени прилагательного (род, число, падеж и др.), а также правилам согласования прилагательных с существительными. Во втором разделе вы знакомитесь с фармацевтической терминологией и структурой рецепта. Грамматические темы, которые даются в этом разделе некоторые формы глагола, два падежа и предлоги, непосредственно связаны с рецептурой. Придется вспомнить немного и химию. Так как в рецептах часто прописываются химические названия лекарственных веществ, вы познакомитесь с химической номенклатурой на латинском языке. Главная ваша задача в этом разделе правильно переводить рецепты и оформлять их по заданному нормативному образцу. Ведь от правильно понятого и верно составленного рецепта зависит здоровье и жизнь пациента. Третий раздел посвящен клинической терминологии и терминологическому словообразованию. Здесь вы познакомитесь с различными приставками и суффиксами, которые встречаются в клинической терминологии, а также терминоэлементами, знание которых поможет понимать профессиональные наименования методов обследования, лечения, патологических процессов и состояний, хирургических вмешательств и т.п. Вы узнаете, что большой вклад в медицинскую терминологию внес и древнегреческий язык, корни слов и приставки которого наряду с латинскими широко представлены в современной терминологии и до сих пор участвуют в создании новых профессиональных слов. Если вы в этом разделе хорошо запомните предложенные словообразовательные элементы, то сможете легко и правильно
ВВОДНОЕ СЛОВО К СТУДЕНТАМ 1 5 понимать и объяснять значения терминов по знакомым терминоэлементам. В заключение вы найдете дополнительные грамматические темы для изучения латинского языка мед1Щины самостоятельно или под руководством преподавателя. В приложениях представлены различные материалы для индивидуальной работы (тексты для чтения, темы рефератов и сообщений, текст старинной студенческой песни Gaudeamus и список латинских пословиц и афоризмов), а также латинско-русский и русско-латинский словари. Каждый раздел разбит на занятия, которые тоже строятся в определенной последовательности. Вначале вам сообщается краткое содержание занятия и то, что в результате вы должвы знать и уметь. Далее подробно излагается учебный материал. Потом в рамочке приводится лексический минимум, включающий в основном слова общемедицинского характера, необходимые для всех медицинских специальностей (буквой Ф отделяются термины сугубо фармацевтического профиля от остальных слов минимума). Обычно это около 25--30 слов на занятие, которые следует выучить и быть готовым их не просто назвать на блиц-опросах, но и правильно записать во время терминологических диктантов. В третьем разделе к словам лексического минимума добавляются терминоэлементы. Не забывайте учить слова вашего профессионального языка. Следующую часть занятия составляют упражнения различного типа для аудиторной работы и для самостоятельной работы дома. Завершается занятие проверочными вопросами и заданиями для самоконтроля. Автор надеется, что этот учебник станет вашим верным помощником в трудной, но интересной работе по изучению профессионального языка выбранной вами специальности.
ПРЕДИСЛОВИЕ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ Основная цель обучеIШЯ дисциплине <<Латинский язык и основы медиЦШiской терминологии» заложить основы терминологической компетентности будущих специалистов-медиков, обучающихся по специальностям «Сестринское дело», «Лечебное дело» и «Акушерское дело», а также по специальности «Фармация». Терминологическая компетентность заключается в способности и готовности к использоваmпо медицинской терминологии (анатомической, фармацевтической , кшmической) и реализации этико-деонтологических принципов в профессиональной деятельности при изучении профессиональных модулей и общепрофессиональных дисциплин. В результате освоения данной учебной дисциплины обучающиеся должны овладеть элементами латинской rрамматики и способами словообразования; глоссарием по специальности, а также сформировать следующие умения: правильно читать и писать на латинском языке медицинские (анатомические, клинические и фармацевтические) термины; объяснять значения терминов по знакомым терминоэлементам; переводить рецепты и оформлять их по заданному нормативному образцу. В учебных планах и проrраммах медицинских колледжей и училищ для различных специальностей предусмотрено различное количество часов , отведенных на предмет «Латm1ский язык и основы медицинской терминологии». Как же пользоваться этим учебником в группах с различным количеством учебных часов? Прежде всего, составлять рабочие проrраммы и изучать
ПРЕдИСЛОВИЕ ДЛЯ ПРЕПОдАВАТЕЛЕЙ 1 7 темы, исходя из отведеmюго на них в рабочей программе объема часов. Данное учебное пособие состоит из трех разделов, которые подразделяются на занятия. Каждое занятие открывается кратким содержанием учебного материала, а также указанием тех знаний и умений, которыми должен овладеть обучающийся в результате освоения учебного материала. Основная часть занятия делится на следующие части: изложение учебного материала занятия, лексический минимум, упражнения для аудиторных и домашних занятий и вопросы для проверки усвоения учебного материала. Объем новой лексики составляет около 25 единиц на занятие (для специальности «Фармация» 35 единиц). Лексический минимум в каждом занятии соответствует учебной теме занятия. Не только лексический минимум, но и учебный материал изложен дифференцированно с учетом разного профиля специальностей 34.02.Оl«Сестринское дело», 31.02.01 «Лечебное дело» и 31.02.02 «Акушерское дело», а также и специальности 33.02.Оl«Фармация». Индексом Ф отмечен материал, дополнительный для фармацевтического профиля. Первый раздел учебного пособия посвящен латинской фонетике и тем основам латинской грамматики, которые необходимы для анатомического терминообразования. Главная задача первых двух занятий этого раздела выработка у обучающихся навыков чтения. Решить эту задачу за короткий период времени можно лишь посредством массированного чтения. Поэтому все упражнения для аудиторных и домашних занятий посвящены правилам чтения и ударения. Особое внимание уделено тем правилам, которые традиционно вызывают много ошибок. Правила определения долготы слогов
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ МЕдИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ объединены с правилами постановки ударения. Это связано с тем, что процесс определения длительности предпоследнего слога и процесс определения места ударения представляют одномоментную логическую операцию. В упражнениях преобладает анатомическая лексика, однако к отдельным правилам чтения можно подобрать лишь единичные примеры из анатомической лексики, в связи с чем последняя дополнена клинической и фармацевтической лексикой. Поскольку основным объектом изучения в данном учебном курсе является терминология, а изучение грамматики носит подчиненный характер, изучаются лишь те ее элементы, которые необходимы и достаточны для понимания латинского медицинского термина. Так как анатомической терминологии свойственна исключительно функция номинации, в первом разделе все внимание уделено сушествительному и прилагательному. Система имени излагается на основе парадигмы падежа, а не парадигмы склонения. Это связано как с отсутствием в терминологии полной парадигмы склонения, так и с неодинаковой значимостью разных падежей для терминообразования. Кроме того, однотипные окончания одного падежа запоминаются легче, чем разнотипные окончания одного склонения. В первом разделе рассматриваются лишь именительный и родительный падежи обоих чисел как основные формы, участвующие в образовании анатомического термина. Винительный падеж и аблатив включены во второй раздел, где они представлены наиболее полно в сочетаниях с предлогами и где их рассмотрение наиболее актуально в связи с изучением рецептуры. В данном пособии дается более сжатое, чем обычно, изложение признаков рода у сушествительных III склонения, сушествительные мужского и женского рода рас
ПРЕдИСЛОВИЕ ДЛЯ ПРЕПОдАВАТЕЛЕЙ 1 9 сматриваются как один морфологический тип, противопоставленный в рамках 111 склонения существительным среднего рода. Структурные элементы системы имени, которые являются для медицинской латыни избыточными, в пособие не включались. Поэтому не рассматриваются дательный и звательный падежи; исключено деление существительных 111 склонения на типы склонения; при объяснении рода существительных 111 склонения учитываются только такие типы существительных, которые встречаются в медицинской латыни; из группы существительных на -е, -al, -ar исключены слова на -al; из слов, имеющих в винительном падеже окончание -im, приводится лишь реально встречающееся в этой форме слово tussis, -is f При рассмотрении прилагательных исключены прилагательные 111 склонения с тремя окончаниями, формы превосходной степени на -rimus, -limus и часть супплетивных форм, а сравнительная степень представлена лишь теми шестью прилагательными, которые в медицинской терминологии употребляются в значении положительной. Причастия рассматриваются вместе с прилагательными, хотя теоретическая систематизация относится к дополнительным темам (занятие 24). Во втором разделе изучаются фармацевтическая терминология и рецепт, а также те элементы латинской грамматики, которые связаны с рецептурой: повелительное и сослагательное наклонения глагола, винительный падеж и аблатив с предлогами. Особое внимание в этом разделе необходимо обратить на усвоение обучающимися названий химических соединений. Химическая терминология закрепляется как в форме самостоятельных переводов химических названий с русского языка на латинский и с латинского языка на русский, так и главным образом в рецептах. В этом разделе появляется постоянная группа упражнений на перевод рецептов с русского языка на латинский и с латинского языка на русский.
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ МЕдИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В третьем разделе основным объектом изучения становится клиническая терминология, а основной структурно-семантической единицей является терминоэлемент (ТЭ). Поэтому в каждом занятии вместе с лексическим минимумом изучаются начальные и конечные терминоэлементы, которые представлены в соответствующих таблицах. Важное значение для терминологического словообразования играют греческие корни. Среди упражнений этого раздела преобладают упражнения по анализу клинических терминов по ТЭ и конструирование терминов в заданном значении. Словообразование планомерно представлено во всех разделах курса. Изучение приставок и суффиксов зависит от степени их распространенности в той или иной номенклатуре. Поэтому основная масса приставок распределена между анатомическим (первым) и клиническим (третьим) разделами, для которых они наиболее актуальны, а частотные отрезки с химическим значением включены в фармацевтический (второй) раздел. Синтаксические и морфологические темы излагаются в пособии параллельно. Особое внимание уделено синтаксису терминов с согласованными и несогласованными определениями, так как эта тема в существующих учебниках разработана недостаточно (в частности, различный порядок следования согласованного и несогласованного определений). Дополнительные грамматические темы и материалы могут быть использованы в группах со специальностью «Фармация», а также в других случаях по усмотрению преподавателя. В частности, числительные и местоимения могут быть включены в темы изучения даже в группах медицинских сестер. В пособии даны латинско-русский и русско-латинский словари, которые отражают включенную в упраж