Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Англоязычная литературная сказка

Покупка
Артикул: 618217.02.99
Доступ онлайн
130 ₽
В корзину
Данное пособие составлено с учетом опыта подготовки учителей начальных классов с дополнительной специальностью «Иностранный язык» в условиях модернизации столичного образования. В пособие включены параллельные тексты сказок английских и американских детских писателей на языке оригинала и в русскоязычных переводах, а также вопросы и задания по анализу этих переводов. Для студентов педагогических вузов и колледжей; представляет интерес для учителей, работников дошкольных образовательных учреждений, работников детских и школьных библиотек.
Англоязычная литературная сказка : учебное пособие / сост. Л. Я. Зиман, Л. М. Седельникова ; под ред. Л. Я. Зимана. - 4-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2024. - 128 с. - ISBN 978-5-9765-0780-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2149587 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
АНГЛОЯЗЫЧНАЯ 
ЛИТЕРАТУРНАЯ СКАЗКА 

Учебное пособие 

4-е издание, стереотипное

Москва 
Издательство «ФЛИНТА» 
2024 

УДК  372.881.111.1(075.8)
ББК   74.268.19=432.1я73

 А64 

С о с т а в и т е л и: 
доцент Л.Я. Зиман, 
старший преподаватель Л.М. Седельникова 

Р е ц е н з е н т:  
заведующий кафедрой раннего изучения иностранных языков 
Московского городского педагогического университета, 
докт. педагог. наук, проф. С.Я. Ромашина 

А64 

       Англоязычная литературная сказка : учеб. пособие / сост. 
Л.Я. Зиман, Л.М. Седельникова; под ред. Л.Я. Зимана. –  4-е  изд.,  
стер. – Москва : ФЛИНТА, 2024. – 128 с. – ISBN 978-5-9765-0780-7. – 
Текст : электронный.

  Данное пособие составлено с учетом опыта подготовки учителей 
начальных классов с дополнительной специальностью «Иностранный 
язык» в условиях модернизации столичного образования. В пособие 
включены параллельные тексты сказок английских и американских 
детских писателей на языке оригинала и в русскоязычных переводах, 
а также вопросы и задания по анализу этих переводов. 
  Для студентов педагогических вузов и колледжей; представляет 
интерес для учителей, работников дошкольных образовательных учреждений, работников детских и школьных библиотек.  

УДК 372.881.111.1(075.8)
ББК  74.268.19=432.1я73
 

© Зиман Л.Я., Седельникова Л.М., 
    составление, 2019 
© Издательство «ФЛИНТА», 2019 

ISBN 978-5-9765-0780-7

CONTENT

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие ......................................................................................... 4

Joan Aiken. The Goodbye Song................................................................. 6
Джоан Эйкен. Прощальная песня. Пер. Юлии Брагиной ................... 12
Вопросы и задания ....................................................................... 18

Joan Aiken. The Tractor, The Duck, and The Drum ................................ 20
Джоан Эйкен. Трактор, Утка и Барабан. Пер. Анны Клушиной ..... 27
Вопросы и задания ....................................................................... 35

Andrew Lang. The Water of Life ............................................................. 37
Эндрю Лэнг. Живая вода. Пер. Натальи Янишевской ....................... 42
Вопросы и задания ....................................................................... 47

Tanith Lee. Prince Amilec....................................................................... 49
Тенис Ли. Принц Эмилек. Пер. Кирилла Медведева .......................... 57
Вопросы и задания ....................................................................... 66

Edith Robarts. Was It a Dream? ............................................................. 67
Эдит Робартс. Был ли это сон? Пер. Юлии Ереминой ...................... 69
Вопросы и задания ....................................................................... 71

Flora Annie Steel. The RoseTree ............................................................ 72
Флора Энни Стил. Дикая Роза. Пер. Татьяны Шупель ...................... 76
Вопросы и задания ....................................................................... 82

Margery Williams. The Velveteen Rabbit................................................. 84
Марджери Уильямс. Плюшевый Зайчик. Пер. Ольги Тарасовой........ 93
Вопросы и задания ......................................................................103

Dr. Seuss. Gertrude McFuzz ..................................................................105
Доктор Сьюз. Гертруда МакФоз. Пер. Л.Я. Зимана ........................107
Вопросы и задания ......................................................................110

Joan Aiken. The Doge’s Ring .................................................................112
Джоан Эйкен. Кольцо Дожа. Пер. Л.Я. Зимана ................................117
Вопросы и задания ......................................................................125

Short Notes on the Authors ..................................................................126

ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебное пособие «Англоязычная литературная сказка» предназначено в первую очередь для проведения практических занятий по таким дисциплинам, как: «Теория и практика перевода», «Стилистика английского языка», «Детская литература
страны изучаемого языка», «Теоретическая грамматика английского языка».
В сегодняшних условиях заполнения книжного рынка низкопробной продукцией, в том числе изза рубежа, необходимость
освоения будущими педагогами вопроса о художественных ценностях произведений детской литературы становится весьма
актуальной. Для погружения учеников начальной школы в атмосферу страны изучаемого языка необходимо широко использовать литературнохудожественные произведения. Перед выпускниками педвуза (и педколледжа) постоянно будет стоять
проблема выбора как англоязычного текста, так и его русскоязычного перевода — и с точки зрения нравственноэстетической ценности этого текста, и с точки зрения его адекватности
для восприятия школьниками, а иногда и дошкольниками в конкретной педагогической ситуации.
В учебное пособие включены сказки на английском языке —
языке оригинала и в русскоязычных переводах. Выбраны сказки
известных английских и американских детских писателей, оказавших и продолжающих оказывать влияние на развитие мировой детской литературы и детского чтения. Однако в нашей стране некоторые из этих писателей не известны совсем, другие лишь
в последние десятилетия «пробивают» себе путь на наши книжные полки, подчас буквально завораживая юных читателей.
Переводы выполнены выпускниками педагогического факультета Московского городского педагогического университе
та под руководством Л.Я. Зимана в процессе изучения курса «Теория и практика перевода», публикуются впервые. Включены и
две стихотворные сказки в переводе самого преподавателя (эти
сказки были ранее опубликованы в периодической печати).
Вопросы и задания по анализу переводов должны стимулировать познавательную деятельность студентов, оптимизировать
учебный процесс по ряду филологических дисциплин, в первую
очередь по курсу «Теория и практика перевода».
В конце пособия приведены краткие справки об авторах
сказок.

Joan Aiken

The Goodbye Song

Once there was a mother who had three sons: a soldier, a sailor,
and a coalminer. Every day the soldier went off to fight in some battle,
and the sailor went fishing in the rough sea, and the miner went down
into the deep dark dangerous tunnels of the mine to dig for coal.
At first the mother used to worry about her sons very much when
they went off, and wonder if they’d ever come safely home. But one
night, out of the depths of her worry, she dreamed a song, and the next
day, when she woke up, she remembered the words of it, and the tune.
These were the words:

“Road, river, mountain, sea,
Bring my boys safe to me.
Earth, air, sun, moon,
Bring my sons back soon.
Luck, chance, wish, will
Keep them safe from all ill.”

Now these words, together with the tune that she also dreamed,
which was a very sweet, strange air, combined to make a strong magic
charm.
Every day, when the boys went off, their mother would sing her
goodbye song, and it kept her sons safe from all harm. Even in the
fiercest battle, no arrow or bullet ever touched the soldier. Even in the
worst storm the sailor’s boat never let in a drop of water, but swung
over the waves and carried him back to harbour. And even in the most
dangerous part of the mine, even when the rock roof gave way, even
when underground water burst out of a hole in the wall, even when
there was poisonous gas, or when he got lost in one of a hundred narrow
passages all alike, the miner son remembered his mother’s song, and
never gave up hope. Somehow he managed to escape every danger,
and always returned safe to the ground above.
After many years the mother grew very old and died, and her three
sons also grew old and died, each safe in his own home.

But in the meantime they had married, and had wives and sons.
And the wives, and the sons’ wives, in their turn, learned the family
song, and sang it when their children went away from home, to keep
them safe from harm.
But the grandmother had given them a warning, when she grew
near to dying.
“Use the song as often as you like, my dear children. But never tell
the secret to anyone outside our family. Never sell it for money”.
And the sons, and the sons’ wives, promised they would never do
such a thing. And they never did. But their children, too, learned the
song in time, and one of the children was a greedy boy, who always
wanted more than he had, who never enjoyed what was happening today,
because he hoped tomorrow would be better, and who could never bear
to see anybody else given a present, even if it was something he didn’t
want himself.
His brothers and sisters and his cousins called him Soapy Sam
because of a time when he was smaller and had tried to eat the soap in
the bath, thinking that as it had a nice smell it must be good to eat.
One day Soapy Sam happened to be all alone in the house when a
very smiling stranger came to the door.
“I have heard around the town that you have a family song, which
will protect the person who hears it from all harm”, said this smiling
stranger.
“Sure”, said Soapy Sam, not very interested, because he was
wondering how soon his mother would get back from shopping and
make the lunch. I hope it’s fried potatoes, he thought.
“I’d like to make a recording of the song. I’ll pay handsomely for
it. My name’s Pennyquick”, said the smiling caller.
“It isn’t allowed”, said Soapy Sam. “Mum wouldn’t allow it. Nor
would Dad.”
“I’d give a tremendous lot to hear it”, said Mr Pennyquick. “I wish
you’d sing it to me.”
“What would you give?”
“What would you like?”
“Fried potatoes for every meal for the rest of my life.”
“All right. If that’s what you want most, that can easily be arranged”,
said Mr Pennyquick, getting out a little taperecorder.

“Once we have this song recorded it’ll make our fortunes. I promise
you fried potatoes three times a day for the rest of your life.”
“Promises are one thing”, said Soapy Sam. “Real fried potatoes
are another.”
But at that very moment an old man came along the street pushing
his tin trolley, which had a brazier burning under it, and was full of hot
fried potatoes. Everybody in the town called the old man Mr Thunder,
because his trolley made such a noise, clanking along over the cobbles.
“Here you are”, said Mr Pennyquick. “Here’s the first instalment”,
and he bought twopenceworth of fried potatoes and handed them to
Soapy Sam.
“Twopenceworth is all very well for now”, said Sam, “but what
about the rest of my life?” And he opened the hot greasy bag and stuffed
fried potatoes into his mouth as fast as he could.
“It’d cost thirty thousand pound to feed that boy on fried potatoes
for the rest of his life”, said old Mr Thunder.
“Just at this moment I haven’t any more money on me”, said Mr
Pennyquick. “But in a week or so when we’ve recorded the song and
I’ve sold the rights, I’ll be able to pay you — “
“Tell you what”, said old Mr Thunder. “Find me a bed I can sleep
sound on, and I’ll supply the fried potatoes free. For no bed that I’ve ever
tried suits me, and my old woman says I snore louder than the trolley.”
“I’ll see what I can do”, said Mr Pennyquick. He went to the town’s
largest bed store.
“What is the best bed you have?” he asked the owner, Mr Trestle.
“Our best model, this one, has a silver frame and Chinese silk sheets.
The mattress is woven of triplemesh spiderwebs and filled inside with
roseleaf jelly”, Mr Trestle said. “It is so comfortable that a man has
been known to lie down and go to sleep on it even when being chased
by a lion. And the lion lay right down and went to sleep beside him.”
“I’ll have it. What does it cost?” said Mr Pennyquick.
“Thirty thousand pounds”, Mr Trestle told him. “It sounds dear I
know, but it’s on account of the labour. Collecting all the spiderwebs
and making the roseleaf jelly is a slow job.”
“I haven’t any money just at this moment”, said Mr Pennyquick,
“but next week when I’ve finished a deal on a top hitson, I’ll be able
to let you have thirty thousand.”

“We won’t worry about that”, said Mr Trestle. “Tell you what, you
find me a book that I can read every evening without getting bored,
and you can have the bed for love. I’m so tired of my own thoughts in
the evenings that I’d send away my head for a football if any team would
take it.”
“I’ll see what I can do”, said Mr Pennyquick, and he went to a
bookshop.
“I’m looking for something that a person could read every evening
without getting bored”, he said.
The bookseller, a young fellow called Fred Page, was writing so
hard in a big black notebook that even after Mr Pennyquick spoke, it
took him a minute to lift his head.
“Book? Book?” he said then. “You can have this one I’m writing.
It’s just finished. It’s the best book in the world, no question. I’m
expecting to make fifty thousand on the film rights alone. But you can
have it for thirty.”
“Well I haven’t any money on me at the moment”, said Mr
Pennyquick, “but…”
A very pretty girl walked past them out of the shop with a basket on
her arm.  “I’ll tell you”, said Fred Page, “you give me a charm to keep
my wife safe while she”s shopping, and you can have the book free.
For I worry about her all the time when she’s out of my sight.”
“I’ll be able to give you exactly what you want tomorrow”, said Mr
Pennyquick.
“Done!” said the bookseller, and he passed over the notebook filled
with black scrawled handwriting. Mr Pennyquick carried it to the bedstore, where Mr Trestle received it with some surprise, and arranged to
have his best bed delivered right away to Mr Thunder. When the old
friedpotato seller received the bed, he wrote on a bit of greaseproof paper:

In return for a guaranteed night’s sound sleep I hereby agree to supply
fried potatoes to Soapy Sam three times a day for the rest of his life.

Mr Pennyquick took the bit of paper to Soapy Sam.
“I can’t read”, said Soapy Sam, so Mr Pennyquick read the words
to him.
“Now”, he said, “take this taperecorder and sing the goodbye
song”.

“I can’t sing”, said Soapy Sam. “Don’t know one note from
another. Can’t remember the tune.”
Mr Pennyquick was rather annoyed at that, but he said, “Well, then
you must hide the taperecorder in the coat rack, so as to get a recording
of your mother singing it in the morning when you all go off to school.”
However, Soapy Sam hid the taperecorder in his school bag. Next
morning he quickly and secretly switched it on just before his mother
sang her goodbye:

“Road, river, mountain, sea,
Bring my kids back safe to me
Earth, air, sun, moon,
Bring my children back soon
Luck, chance, wish, will
Keep them safe from all ill.”

Then, as soon as he was out of sight of the house, Soapy Sam switched
off the taperecorder, ran to a streetcorner where Mr Pennyquick had
arranged to meet him, handed over the recorder, and ran on.
At the next corner he came across old Mr Thunder, who was pushing
his trolley along, looking very thoughtful. Sam asked for his next serving
of fried potatoes, and got them, in a twist of greasy paper.
But now a queer thing happened to Soapy Sam. As he walked the
rest of the way to school, eating the fried potatoes in his fingers, he
suddenly discovered that he didn’t like fried potatoes any longer. In
fact they made him feel sick, and he had to throw half of them away;
he couldn’t eat them.
And when he came home from school and his mother said:
“There’s fried potatoes for dinner, your favourite”, Sam turned
quite pale, and said,
“I feel terrible. I don’t want any dinner. I’m going upstairs to bed.”
The thought of having fried potatoes three times a day for the rest
of his life was more than he could bear. And indeed, he never touched
them again.
Meanwhile old Mr Thunder had found Mr Pennyquick, and said,
“I’m sorry, but that bed’s no use to me. I did sleep, but I had terrible
nightmares the whole night through: shipwrecks, and landslides, and

Доступ онлайн
130 ₽
В корзину