Трудности русского языка
Покупка
Тематика:
Русский язык
Издательство:
ФЛИНТА
Авторы:
Вакуров Владимир Николаевич, Рахманова Людмила Игоревна, Толстой Илья Владимирович, Формановская Наталия Ивановна
Год издания: 2024
Кол-во страниц: 608
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-0859-0
Артикул: 618151.02.99
В словарь-справочник вошли статьи, посвященные трудным вопросам различения слов с близкими значениями: новым словоупотреблениям, наиболее часто встречающимся в газете, а также трудностям, связанным с наличием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемостью. Для работников печати и всех интересующихся вопросами стилистики русского языка и культуры речи.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 42.03.02: Журналистика
- 42.03.03: Издательское дело
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ Серия основана в 2010 году
Г л а в н ы й р е д а к т о р д-р филол. наук, проф. Г.Я. Солганик Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я: д-р филол. наук, проф. Е.Л. Вартанова; д-р филол. наук, проф., член-кор. РАН Ю.Л. Воротников; д-р филол. наук, проф. Л.К. Граудина; д-р филол. наук, проф. В.З. Демьянков; д-р филол. наук, проф. Я.Н. Засурский; д-р филол. наук, проф., член-кор. РАН Ю.Н. Караулов; д-р филол. наук, проф., академик РАО В.Г. Костомаров; д-р филол. наук, проф. Л.П. Крысин; д-р филол. наук, проф. Н.А. Купина; д-р филол. наук, д-р пед. наук, проф. Ю.Е. Прохоров
В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, И.В. Толстой, Н.И. Формановская ТРУДНОСТИ РУССКОГО ЯЗЫКА Словарь-справочник Под редакцией Л.И. Рахмановой 6-е издание, стереотипное Рекомендовано УМО по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 030600 «Журналистика» и специальности 030601 «Журналистика» Москва Издательство «ФЛИНТА» 2024
Вакуров В.Н. Трудности русского языка : словарь-справочник / В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, И.В. Толстой, Н.И. Формановская; под ред. Л.И. Рахмановой. – 6-е изд., стер. – Москва : ФЛИНТА, 2024. – 608 с. – ISBN 978-5-9765-0859-0. – Текст : электронный. В словарь-справочник вошли статьи, посвященные трудным вопро-сам различения слов с близкими значениями: новым словоупотреблениям, наи более часто встречающимся в газете, а также трудностям, связанным с на личием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемо-стью. Для работников печати и всех интересующихся вопросами стилистики русского языка и культуры речи. УДК 811.161.1(038) ББК 81. 411.2-4 В14 В14 © Вакуров В.Н., Рахманова Л.И., Толстой И.В., Формановская Н.И., 2017 © Издательство «ФЛИНТА», 2017 УДК 811.161.1(038) ББК 81.411.2-4 ISBN 978-5-9765-0859-0 Р е ц е н з е н т ы: канд. филол. наук Н.Н. Кохтев, канд. филол. наук В.Н. Суздальцева
Светлой памяти друга и коллеги Александра Васильевича Калинина ПРЕДИСЛОВИЕ Можно ли выставку назвать «вернисажем»? Чайка на занавесе – это талисман Художественного театра или его эмблема? Можно ли «подключиться в игру»? В каком случае новые употребления слов («армада загадок», «армада облаков», «палитра подви га», «предвыборный марафон», «эпицентр зимней Спартакиады», «курортный эпицентр» и т.д.) следует одобрить, а когда осудить? На эти и подобные вопросы отвечает настоящий справочник. Ав торы его преследовали задачи: во-первых, помочь пишущему вы брать из уже существующих в языке различных способов выраже ния более правильный, более предпочтительный или наиболее уместный для данной жанрово-речевой ситуации, во-вторых, предлагая тот или иной лингвистический комментарий, объектив ный критерий оценки появляющихся в языке печати новых средств выражения, помочь пишущим в совершенствовании их языкового чутья, в более глубоком осознании законов развития языка, с чем теснейшим образом связана удачность словотворче ства. В Словаре читатель найдет словарные статьи, посвященные трудным вопросам различения слов с близкими значениями (см. достичь – добиться, каждый–любой, благодаря – из-за, поме стить – разместить и т.д.), различения тематически близких слов, не являющихся синонимами (см. климатический или погод ный, вернисаж или выставка, экономный или экономичный и т.д.). В Словаре рассматриваются также новые словоупотребления, часто встречающиеся в газете, не отраженные современными тол ковыми словарями (см. «диагноз болезни станков», «кавалькада автобусов», «новоселье театра» и т.д.), тавтологические словосочетания (см. первое боевое крещение, мемориальный памятник, прогноз на будущее и т.д.). В ряде словарных статей рассматриваются трудности, связанные с использованием стилистически ограниченных слов (см. воин, дармовой, зависнуть, отснять и т.п.), уместность или неумест ность
в определенных газетных жанрах, в определенного рода кон текстах разговорной, просторечной и т.п. лексики (см. вскорости, обновка, становить и др.). Кроме того, в Словаре отражены трудности, связанные с наличием вариантных грамматических форм (ср. с краю – с края, заготовлять – заготавливать, саму – самоё и т.д.), с синтаксической сочетаемостью (ср. конструкции сказаться в чем и сказаться на чем, различающие разные значения слова; перемежаться чем и перемежаться с чем, несколько тракторов работало и несколько тракторов работали и т.д.). Словарь составлен на основе материалов газет, общественнополитических и научно-популярных журналов, радио- и телепередач, а также текстов худо жественной литературы. Словарь содержит 858 словарных еди ниц. Авторы-составители: В.Н. Вакуров (буквы Д–И), Л.И. Рахманова (буквы К–Н, Р–Э), И.В. Толстой (буквы О, П), Н.И. Формановская (буквы А–Г). ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ Заглавное слово дается с абзаца в начале словарной статьи крупным шрифтом. В слове и его формах (в случае подвижности ударения) указывается ударение. После заглавного слова приводятся его грамматические формы (не полностью, а только в их конечной, изменяемой части). Принадлежность слова к той или иной части речи обозначается соответствующей пометой (наречие, предлог, союз) или указа нием на характерные грамматические формы. Так, показателем того, что слово относится к существительным, являются форма родительного падежа, идущая вслед за заглавным словом, и ука зание на род (м., ж., ср.); окончания 1-го и 2-го (или 3-го) лица слу жат показателем глаголов; родовые окончания указывают на при надлежность к прилагательным. В большинстве словарных статей после грамматической характеристики приводится толкование значения слова. Толкование значения не дается в тех статьях, в которых трудность употребле ния слова не связана со значением, например:
ГОРОД, -а, м. (в статье рассматривается лишь вопрос о согласовании приложений – географических названий типа из города Тамбова, в городе Переяславле-Залесском и т.д.). Словарная статья содержит толкование лишь тех значений многозначного слова, с которыми связаны трудности в его употреблении. После толкования значения следуют иллюстрирующие примеры сочетаемости данного слова с другими словами, а также цитаты из текстов классической и современной художественной литературы, публицистики и т.д., раскрывающие, подтверждающие приведенное толкование. Дальнейшее построение словарной статьи определяется характером трудности правильного использования заглавного слова. Так, если трудность связана с установлением различий между сло вами с очень близкими значениями, то внутри словарной статьи заглавное слово описывается в паре с его синонимом. Рассматри ваемая пара слов печатается с абзаца полужирным шрифтом, а слова в паре отделяются друг от друга знаком – (тире), напри мер: Довестись – случиться – прийтись. В значении «выпасть на чью-либо долю» слово довестись синонимично словам случиться, прий тись. Ср.: «Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось [– довелось, случилось] нам видеться, князь» (Л.Н. Толстой. Война и мир); «– А я в Москве не бывал, не приходилось [– доводилось, случалось]» (В.П. Катаев. К сестре на свадьбу). Однако между ними есть и различия. Глагол прийтись чаще всего употребляется в контекстах, где речь идет о вынужденной, навязанной обстоятельствами неприятной, тяжелой и т.п. необходимости быть где-либо, заниматься чем-либо и т.д. В отличие от него глагол дове стись (как и случиться) может употребляться в контекстах, где что-либо выпавшее на чью-либо долю не расценивается с точки зрения удачи, где речь идет только о том, что были условия, сло жились обстоятельства для чего-либо, а также в случае, если речь идет о случившемся как о чем-то удачном, желательном для кого-либо. Если трудность связана с необходимостью различения ассоциативно как-то связанных, но несинонимичных слов, то внутри словарной статьи заглавное слово и несинонимичное ему разделяются союзом или, например:
Вернисаж или выставка. Слово вернисаж несинонимично слову выставка, имеющему значения: 1) «демонстрация собрания каких-либо предметов...» Если правильное использование слова предполагает разреше ние нескольких трудностей (связанных со стилистической или лексико-грамматической сочетаемостью, вариантностью граммати ческих форм и т.д.), то каждая из них рассматривается в само стоятельном разделе словарной статьи, который выделяется пос редством горизонтальной черты (–) в начале абзаца, например: ОБИТАТЬ, -аю, -аешь; несов. (сов. нет). Глагол обитать имеет в современном литературном языке значение «иметь своим местожительством какую-либо страну, местность или иметь своим жильем какой-либо дом, квартиру и т.д., жить где-либо». Ср.: «Никто, кроме нее, не обращал внимания на нас, живших в подва ле, – никто, хотя в доме обитали десятки людей» (А.М. Горький. Двадцать шесть и одна); «Сто лет назад обитал в здешних местах воронежский мещанин Иван Саввич Никитин» (К.Г. Паустовский. Аннушка). Ошибкой является использование слова обитать в случае, если то, где находится кто-либо, является не его местожительством, жильем, а местом его случайного, временного нахождения. Неправильно поэтому: «Зайцы продолжают обитать [следует: еще встречаются, попадаются и т.д.] в общественном транспорте...» (Ленинградская правда. 1983. 8 января). – Слово обитать имеет книжный характер, поэтому его не следует употреблять и сочетании со словами стилистически сниженными, а также со словами, вызывающими представления сниженного характера. Неправильно поэтому: «Подошел к сараю, где обитали [следует: жили] свиньи, однако решительных действий предпринимать не стал» (Комсомольская правда. 1983. 12 ноя бря) и т.д. Словарь содержит ряд отсылочных статей. В них в скобках указывается характер трудности в употреблении заглавного слова и дается отсылка к той словарной статье, в которой эта трудность рассматривается, например: ЗАВСЕГДА, наречие. Наречие завсегда синонимично слову всегда (о различии между этими синонимами и о неправильном употреблении просторечного завсегда вместо всегда см. всегда).
А АБИТУРИЕНТ, -а, м.; АБИТУРИЕНТКА, -и, ж. Существитель ное абитуриент (абитуриентка), вытесненное в своем исходном значении словом выпускник (выпускница), приобрело в литератур ном языке значение «лицо, подавшее в вуз, техникум документы и получившее право сдавать конкурсные экзамены для поступле ния в данный вуз, техникум». Ср.: «Тем, кто в вуз идет сразу после школы, мне кажется, нужно прежде всего решить не то, в какой институт поступать. Главное – определить сферу трудовой дея тельности, в которой ты собираешься приложить свои силы. Если этот выбор сделан, абитуриент, не прошедший в вуз по конкурсу, не воспримет это трагически» (Комсомольская правда. 1971. 24 апреля); «Идет активная подготовка к будущему набору. Изготавливаются фотостенды, которые расскажут абитуриентам об истории института» (Вечерний Ленинград. 1971. 10 мая); «В нынешнем году университеты и институты... примут на первый курс более 150 тысяч человек. 83 тысячи абитуриентов, которые успешно преодолеют конкурсный рубеж, станут студентами стационара» (Победа. 1971. 19 августа). Неоправданным является такое использование слова абитуриент (абитуриентка), при котором не предполагается сдача экзаменов для поступления куда-либо, а тем самым утрачиваются необходимые компоненты значения. Неправильны поэтому: «Нам понравилось это искреннее письмо “абитуриента” в солдаты [следует: будущего солдата или кандидата в солдаты и т.д.]. Мы решили адресовать его вам, воины, нашим постоянным авторам и корреспондентам “Поверки”. Давайте поможем Виталию Конь кову и другим ребятам, которым завтра – в армию» (Комсомоль ская правда. 1973. 10 апреля); «Пробил час, и десятиклассник, меч тавший о вузе, не задумываясь, становится “абитуриентом” вели кой войны» (Комсомольская правда. 1973. 9 мая); «Первый краса вец школы! Это ли не повод сложить к ногам кумира взыгравшее девичье сердечко?
Они и складывают – едва ли не все кряду девоч ки... Дина, одна из удачливых “абитуриенток”, довела дело аж до свадьбы» (Советский экран. 1979. № 7). Неоправданным является также использование слова абитуриент (абитуриентка) по отношению к неодушевленным предметам – опытным образцам механизмов, зданий и т.п., проходя щим испытания, ибо при таком употреблении невозможна реали зация идеи продолжения обучения, которая предполагается значением слова абитуриент. Неправильны поэтому: «Трудности “аби туриента”. Чему учит первый опыт [о строительстве 12- и 16-этажного дома из вибропрокатных панелей]» (заголовок в «Мо сковской правде», 28 августа 1965 г.); «“Лифт – абитуриент [заго ловок]”. В одном из корпусов строящихся кварталов Химок-Ховрина начались испытания пассажирского лифта» (Вечерняя Москва. 1968. 1 апреля). – В конструкции абитуриент (абитуриентка) чего существительное в родительном падеже называет учебное заведение (или его отдел), куда кто-либо поступает, ср.: абитуриент вуза, абиту риент техникума, абитуриенты Московского университета, аби туриенты химического факультета. Неправильно поэтому: «Пробил час, и десятиклассник... становится абитуриентом... вой ны» (Комсомольская правда. 1973. 9 мая). – Существительное абитуриент в соответствии со своим значением не употребляется в конструкции абитуриент во что. Неправильно поэтому: «Нам понравилось это искреннее письмо “абитуриента” в солдаты» (Комсомольская правда. 1973. 10 апреля). АБОРИГЕН, -а, м. «Коренной, исконный житель страны, какойлибо территории (имеющий специфические этнические и национальные особенности) в отличие от позднее населивших данную страну, территорию». Ср.: «Одним из тех народов, которые давали и продолжают давать исторической науке бесценные сведения о да леком прошлом человечества, были и остаются аборигены Австра лии, сохранившие благодаря относительной изоляции на протяже нии тысячелетий немало таких особенностей культуры и обще ственного строя, которые были характерны когда-то, в эпоху ка менного века, и для других народов. Вот почему начиная со второй половины XIX века, когда изучение коренных австралийцев стало особенно интенсивным, и вплоть до сегодняшнего дня на них обра щено пристальное