Лексикология современного английского языка
Покупка
Тематика:
Английский язык
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Арнольд Ирина Владимировна
Год издания: 2024
Кол-во страниц: 376
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-1041-8
Артикул: 618105.02.99
Приводимый в книге языковой материал частично почерпнут из отечественной и зарубежной лексикологической и лексикографической литературы, частично является результатом собственных наблюдений автора. Изложение курса иллюстрируется литературными примерами, взятыми преимущественно из английской литературы XX в., так как автор стремился дать описание словарного состава английского языка в современном его состоянии. Перевод дается не для всех примеров, так как предполагается, что читатель уже имеет значительный запас слов и некоторые навыки перевода. Для студентов, аспирантов и преподавателей языковых факультетов вузов.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 00.03.02: Иностранный язык
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Специалитет
- 00.05.02: Иностранный язык
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва Издательство «ФЛИНТА» 2024 И.В. АРНОЛЬД ЛЕКСИКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Учебное пособие 5-е издание, стереотипное
А84 ISBN 978-5-9765-1041-8 © Арнольд И.В., 2023 © Издательство «ФЛИНТА», 2023 УДК 811.111’37(075.8) ББК 81.432.1-3я73 А84 Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка : учеб. пособие / И.В. Арнольд. – 5-е изд., стер. – Москва : ФЛИНТА, 2024. – 376 с. – ISBN 978-5-9765-1041-8. – Текст : электронный. Приводимый в книге языковой материал частично почерпнут из отечественной и зарубежной лексикологической и лексикографической литературы, частично является результатом собственных наблюдений автора. Изложение курса иллюстрируется литературными примерами, взятыми преимущественно из английской литературы XX в., так как автор стремился дать описание словарного состава английского языка в современном его состоянии. Перевод дается не для всех примеров, так как предполагается, что читатель уже имеет значительный запас слов и некоторые навыки перевода. Для студентов, аспирантов и преподавателей языковых факультетов вузов. УДК 811.111’37(075.8) ББК 81.432.1-3я73
ПРЕДИСЛОВИЕ Новое издание книги Ирины Владимировны Арнольд «Лексикология современного английского языка» – важное событие в отечественной англистике и отечественной филологии в целом. Во-первых, к студентам российских вузов возвращается учебник, охватывающий все основные положения науки о слове, учебник, в котором стройность и четкость изложения материала уже сама по себе приучает читателя размышлять над прочитанным, сопоставлять и оценивать неодинаковые подходы к анализу слова, вырабатывать собственное отношение к различным взглядам на язык. Во-вторых, несмотря на то, что книга написана в середине 50-х годов прошлого века, ее основные идеи не устарели. Дело не только в том, что без знакомства с основными достижениями науки о слове трудно прийти к овладению современными лингвистическими концепциями конца XX и начала XXI столетия. Не устарела книга и сама по себе, прежде всего ее основная цель – показать проблематику лексикологии, развернув перед читателем широкий спектр лексикологических теорий. Появление «Лексикологии современного английского языка» в 1958 г. приходится на то время в истории отечественной лингвистики, когда из-под политического запрета стали выходить имена и работы лингвистов, оказавших существенное влияние на становление отечественной лингвистики в целом и И.В. Арнольд как ученого в частности. Стали возможными ссылки на Фердинанда де Соссюра, Шарля Балли, даже на Н.С. Трубецкого. Освободился от политической «печати космополита» и учитель И.В. Арнольд В.M. Жирмунский. И все же даже в период оттепели не все теории, особенно структуралистические, можно было свободно излагать и тем более публиковать. В использовании новых подходов, в способности предвидеть дальнейшее развитие науки проявились талант и научная смелость И.В. Арнольд. При внимательном чтении «Лексикологии английского языка» замечаешь, что в основу книги легли
идеи структурализма: синхроническое описание языка, представление лексического состава английского языка как системы, структурный подход к анализу слова и словосочетания, выявление структурных моделей. Такой подход к анализу лингвистических явлений неслучаен для И.В. Арнольд. Она родилась в 1908 г. в дворянской семье, старшее поколение которой оставило свой яркий след в развитии русской культуры XIX в., а в XX в. стало жертвой войн и политических репрессий. Воспитывала юную Ирину и ее сестру Таню их тетя, А.И. Хоментовская, талантливый и разносторонний ученый, ученица И.M. Гревса, во многом определившая профессиональный путь И.В. Арнольд. В ее доме Ирина познакомилась с учеными, заложившими основы отечественной лингвистики и литературоведения XX в. Так, по совету крупнейшего отечественного языковеда Л.В. Щербы она поступила на факультет иностранных языков Педагогического института им. А.И. Герцена, где позднее преподавала, писала книги и статьи. Двадцатые годы в России дали миру множество блестящих имен в лингвистике и литературоведении. Это было время научных экспериментов, время сближения различных областей научных знаний, т.е. начало столь распространенной ныне идеи междисциплинарности. Знакомство и общение с такими учеными, как Л.В. Щерба, В.M. Жирмунский, А.А. Марков, Л.П. Карсавин, чтение работ Н.С. Трубецкого, С.И. Карцевского, В.В. Виноградова сформировало в молодом ученом открытость ко всему новому, смелость и самостоятельность научной мысли. Все эти черты проявились в многолетней научно-педагогической деятельности И.В. Арнольд. Можно с уверенностью сказать, что в научном творчестве ученого реализовался тот огромный творческий потенциал, с которым пришло в филологию поколение русских формалистов. Если посмотреть на библиографию книги «Лексикология современного английского языка», то мы найдем там ссылки на наиболее выдающиеся работы как отечественных (В.В. Виноградов, В.А. Звегинцев,
Б.А. Ильиш, А.И. Смирницкий), так и зарубежных лингвистов (Ч. Фриз, Ю. Найд, Э. Партридж). Все эти работы были изданы в начале – середине 50-х годов, т.е. в то время, когда и писалась книга. В 1966 г. появляется новый учебник И.В. Арнольд на английском языке под названием “The English Word”, впоследствии много раз переиздававшийся. Здесь автор уже свободно говорит о том, что язык представляет собой постоянно развивающуюся систему, анализ которой можно строить в опоре на оппозиции Н.С. Трубецкого, а слово и словосочетание суть структуры, которые должны рассматриваться с позиций анализа по непосредственно составляющим. И все же при всех ее многочисленных достоинствах книга “The English Word”, как и многие другие, более поздние учебники и учебные пособия по лексикологии разных авторов, не смогла побороть студенческой привязанности к «Лексикологии английского языка». Именно поэтому можно без преувеличения сказать, что читателя нового издания ждет возвращение в мир ясных терминов, доступно изложенных идей (авторских и чужих), логической последовательности при переходе от одной темы к другой и, наконец, постоянной заботы о своем читателе, желании, как любила повторять Ирина Владимировна, «сказать понятно». В заключение хотелось бы рассказать о том, как в марте 2010 г. за столом в своей петербургской квартире Ирина Владимировна Арнольд заинтересованно обсуждала с Вячеславом Григорьевичем Петряковым переиздание «Лексикологии английского языка» и предисловие к нему. На следующий день я передала В.Г. Петрякову один из немногих уцелевших экземпляров книги. А 22 мая 2010 г. Ирины Владимировны не стало... Нет сомнений в том, что переиздание «Лексикологии английского языка» даст новый импульс исследованиям в области семантики, прагматики и стилистики английского языка и будет способствовать более чуткому и внимательному отношению молодых ученых к слову и термину. Анна Александровна Mасленникова
ОТ АВТОРА Приводимый в книге языковой материал частично почерпнут из советской и зарубежной лексикологической и лексикографической литературы, частично является результатом собственных наблюдений автора. В книге использован материал целого ряда защищенных в последние годы диссертаций, в частности докторских диссертаций В.А. Звегинцева и Е.И. Клименко и кандидатских диссертации Н.Г. Гутерман, Н.И. Еремеевой, С.А. Костепко, Л.В. Малаховского, О.А. Мельник, Н.Г. Олексенко, О.С. Симоновой и др. Изложение курса иллюстрируется литературными примерами, взятыми преимущественно из английской литературы XX в., так как автор стремился дать описание словарного состава английского языка в современном его состоянии. Перевод дается не для всех примеров, так как предполагается, что читатель уже имеет значительный запас слов и некоторые навыки перевода. Считая очень важным приучить студента самостоятельно рассуждать, сопоставляя различные точки зрения, и делать собственные выводы и обобщения, автор стремился показать проблематику лексикологии, а не ограничиваться наиболее распространенной точкой зрения на те или иные вопросы. Вместе с тем полное критическое освещение всех дискуссионных вопросов в учебнике невозможно и ненужно. Основная трудность состояла поэтому в том, чтобы не перегружать учебник излишней полемикой и теоретизированием, с одной стороны, и не впасть в догматизм, с другой. Учебник является переработкой курса лекций по лексикологии современного английского языка, читанного автором во 2-м Ленинградском государственном педагогическом институте иностранных языков и в Ленинградском государственном педагогическом институте им. А.И. Герцена. В создании курса автор многим обязан доц. И.П. Ивановой, лекции которой по лексикологии английского языка ей довелось слушать. Автор считает своим долгом выразить сердечную признательность всем своим товарищам по работе, оказавшим ей большую помощь в ходе обсуждения первой редакции книги и особенно профессору Б.А. Ильишу и кандидатам филологических наук В.Г. Вилюману и Н.Г. Гутерман.
Глава первая. ВВЕДЕНИЕ 1. Предмет и разделы лексикологии. 2. Задачи лексикологии и ее методологическая база. 3. Литература по лексикологии современного английского языка. 4. Место лексикологии в ряду других лингвистических дисциплин, связь лексики и грамматики. 5. Значение лексикологии в практике преподавания иностранных языков. 1. Предмет и разделы лексикологии § 1. Каждый язык характеризуется своим особым грамматическим строем, особым словарным составом и особой звуковой системой, которые составляют его основные три стороны, подлежащие каждая самостоятельному теоретическому исследованию. Изучение трех сторон языка развивалось неравномерно. Раньше других стали изучать грамматический строй. Издавна и до самого последнего времени практические правила и научные законы устанавливались только для грамматических явлений, и поэтому долго существовало ложное представление о том, что основная теоретическая проблема языка – изучение его грамматического строя. В грамматику как второстепенные части включались некоторые сведения о словарном составе и звуковой системе. Только в XIX в. более глубокое изучение этих последних позволило выделить лексикологию и фонетику как самостоятельные отрасли лингвистики. В настоящее время наука о языке располагает достаточными данными для того, чтобы в соответствии с тремя основными сторонами языка рассматривать теорию каждого отдельного современного языка как состоящую из трех основных частей: грамматики, лексикологии и фонетики. Лексикология (от греческого lexis слово, lexicos словесный и logos учение) – отдел языкознания, изучающий слово и словар
ный состав языка. Словарным составом любого языка называется совокупность всех имеющихся в этом языке слов и эквивалентов слов. Под эквивалентами слов понимаются устойчивые сочетания, которые, подобно словам, не создаются в речи заново, а вносятся в нее в готовом виде. Не следует смешивать термины «лексика» и «лексикология». Лексикой называется совокупность слов, например словарный состав языка или какая-нибудь его часть, а лексикологией – наука, изучающая лексику. § 2. Лексикология как наука о слове и словарном составе всякого языка есть часть общего языкознания. Специфику словарного состава каждого отдельного языка рассматривает частная лексикология этого языка. В данном курсе излагается лексикология современного английского языка, т.е. лексикология частная. Каждая частная лексикология основывается на положениях общей лексикологии, поэтому в первых главах курса рассматриваются некоторые общелексикологические проблемы, а именно: теория слова и основные положения науки о значении и смысловой структуре слова – семасиологии. Лексикологию каждого языка, в том числе и английского, можно подразделить на историческую лексикологию, рассматривающую происхождение и развитие его словарного состава, и описательную лексикологию современного языка, изучающую его лексику на данном историческом этапе ее развития во всем ее своеобразии, отличающем ее от лексики других языков. Необходимо учитывать, что словарный состав современного языка существует как система взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов, которая развивается во времени. Следовательно, и понята она может быть только с учетом этого развития. Поэтому, хотя описательная лексикология современного английского языка и имеет свои особые задачи, отличные от задач исторической лексикологии, она все же не может существовать в отрыве от этой последней. Из этих соображений в данном курсе описательной лексикологии современного английского языка рассматривается не только совре
менное состояние его словарного состава, но и частично пути его становления. Изучение и описание языковой системы на определенном этапе ее развития называется синхроническим изучением, изучение исторического развития ее элементов – диахроническим. Правильное разграничение синхронии и диахронии и выбор рационального взаимоотношения между ними имеет большое значение для всякого лингвистического исследования. Рассмотрение словарного состава современного английского языка как системы, характеризующейся определенными специфическими чертами и развивающейся во времени, включает описание различных типов слов и способов их образования; описание эквивалентов слов, т.е. различных устойчивых сочетаний; описание судьбы иноязычных заимствований и их роли в обогащении словарного состава английского языка; анализ различных лексических групп и пластов в современном английском языке: книжной и разговорной лексики, терминов, слов сленга, неологизмов, архаизмов и т.п. и, наконец, анализ семантических отношений между словами (синонимы и антонимы). Подробное описание английская лексика получила, как известно, в многочисленных и разнообразных словарях. Ознакомление с богатой английской лексикографией и понятие о принципах составления словарей являются поэтому также обязательными при изучении словарного состава английского языка. Следует заметить, что лексикология не в равной мере изучает вообще все слова данного языка, а уделяет преимущественное внимание так называемым знаменательным словам. К знаменательным относятся слова, называющие предметы и явления объективной действительности, их признаки и действия. Например: child, face, pen, big, new, nice, past, look, love, mean, well. Служебные слова обозначают отношения и связи между предметами и явлениями. К ним относятся предлоги, союзы, вспомогательные и связочные глаголы, частицы. Подробно различие между знаменательными и служебными словами будет рассмотрено в главе IV (с. 88–90); здесь же достаточно указать на то, что знаменательные слова обязательно имеют одно или несколько лек
сических значений, а в служебных словах лексическое значение подчинено грамматическому значению, нередко, хотя и не всегда, ослабляется, а в отдельных случаях может и вовсе отсутствовать (как, например, в приинфинитивной частице to). Поэтому служебные слова рассматриваются преимущественно в грамматике, а лексикология уделяет главное внимание знаменательным или, как их еще называют, полнозначным словам. 2. Задачи лексикологии и ее методологическая база § 3. Задачи лексикологии современного английского языка, построенной на методологической базе марксистско-ленинской философии, состоят в том, чтобы на основе углубленного и всестороннего изучения конкретных фактов лексики установить: общую характеристику современного состояния словарного состава английского языка; специфические его особенности и структурные модели входящих в него слов; продуктивные и непродуктивные типы и средства словообразования в современном английском языке; системный характер английской лексики и обусловливающие ее национальное своеобразие закономерности. В каждой из этих проблем есть очень много нерешенных вопросов, исследование которых пока только начато, многие разделы еще ждут своих пытливых исследователей. Наименее изучена последняя из перечисленных выше проблем, а именно проблема системности, которая привлекает к себе все больше и больше внимание ученых и у нас, и за рубежом. Лексикологии предстоит вскрыть как внутриязыковые, так и внеязыковые связи слов. § 4. Поскольку язык является непосредственной действительностью мысли, лексика языка неразрывно связана с мышлением и, как и мышление, развивается в связи с развитием общества и, следовательно, должна изучаться в связи с историей общества.