Стилистический анализ художественного текста на французском языке
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Французский язык
Издательство:
Южный федеральный университет
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 157
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9275-4534-6
Артикул: 830464.01.99
Учебное пособие предназначено для студентов 4 курса, изучающих французский язык как основной иностранный язык по направлениям «Зарубежная филология», «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», а также всем, кто интересуется вопросами французской стилистики. В пособии, имеющем модульную структуру, репрезентация стилистических ресурсов французского языка и стилистического своеобразия языковых явлений представлена сквозь призму их выразительных качеств и прагматического потенциала в художественных текстах. В каждом модуле предлагается описание стилистических возможностей (как экспрессивных, так и функциональных) единиц различных уровней французского языка: морфем, лексем, синтагм, предложений, которое сопровождается разнообразными упражнениями, заданиями, тестами; дается развернутый план лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа художественного текста с примером данного анализа. Учебное пособие может быть использовано студентами в качестве самостоятельной работы при
подготовке к государственному экзамену по французскому языку, а также на занятиях по практике устной и письменной речи французского языка и в курсе стилистки современного французского языка. Пособие построено на разнообразном аутентичном материале, а именно, французской прозе, поэзии, что позволяет расширить лингвострановедческий кругозор.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации М. Н. САДОВНИКОВА Е. А. МАНАЕНКО СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Учебное пособие Ростов-на-Дону – Таганрог Издательство Южного федерального университета 2023
УДК 811.133.1`38(075.8) ББК 81.471.1-5 я73 С14 Печатается по решению кафедры романской филологии Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета (протокол № 7 от 16 мая 2023 г.) Рецензенты: доцент кафедры романской филологии Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ, кандидат филологических наук Г. Г. Аврамов; доцент кафедры «Иностранные языки» ФГБОУ РГУПС, кандидат филологических наук В. А. Ражина Садовникова, М. Н. С14 Стилистический анализ художественного текста на французском языке : учебное пособие / М. Н. Садовникова, Е. А. Манаенко ; Южный федеральный университет. – Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2023. – 157 с. ISBN 978-5-9275-4534-6 Учебное пособие предназначено для студентов 4 курса, изучающих французский язык как ос новной иностранный язык по направлениям «Зарубежная филология», «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», а также всем, кто интересуется вопросами французской стилистики. В пособии, имеющем модульную структуру, репрезентация стилистических ресурсов француз ского языка и стилистического своеобразия языковых явлений представлена сквозь призму их выразительных качеств и прагматического потенциала в художественных текстах. В каждом модуле предлагается описание стилистических возможностей (как экспрессивных, так и функциональных) единиц различных уровней французского языка: морфем, лексем, синтагм, предложений, которое сопровождается разнообразными упражнениями, заданиями, тестами; дается развернутый план лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа художественного текста с примером данного анализа. Учебное пособие может быть использовано студентами в качестве самостоятельной работы при подготовке к государственному экзамену по французскому языку, а также на занятиях по практике устной и письменной речи французского языка и в курсе стилистки современного французского языка. Пособие построено на разнообразном аутентичном материале, а именно, французской прозе, по эзии, что позволяет расширить лингвострановедческий кругозор. Публикуется в авторской редакции. УДК 811.133.1`38(075.8) ББК 81.471.1-5 я73 ISBN 978-5-9275-4534-6 © Южный федеральный университет, 2023 © Садовникова М. Н., Манаенко Е. А., 2023 © Оформление. Макет. Издательство Южного федерального университета, 2023
СОДЕРЖАНИЕ PRÉFACE...............................................................................................................4 MODULE I. LES STYLES FONCTIONNELS.....................................................5 MODULE II. LA STYLISTIQUE DES MOTS...................................................18 MODULE III. LES FIGURES DE STYLE ET LEURS EFFETS.......................28 MODULE IV. COMMENT ANALYSER UN TEXTE LITTÉRAIRE? ..........126 SUPPLÉMENT ..................................................................................................154 BIBLIOGRAPHIE..............................................................................................156
PRÉFACE Учебное пособие «Стилистический анализ художественного текста на французском языке» ставит своей целью развитие и совершенствование навыков стилистического анализа франкоязычного художественного текста. Задачи данного пособия, способствующие реализации поставленной цели, предполагают: 1. постижение стилистических возможностей (как экспрессивных, так и функциональных) единиц различных уровней французского языка; 2. выявление стилистического своеобразия языковых явлений сквозь призму их выразительных качеств и прагматического потенциала, а также в плане их функционального распределения в художественных текстах. В учебном пособии язык художественного произведения рассматривается как динамическая система средств, предназначенных для выражения его образного строя и эстетического воздействия на читателя, проводится систематизация изобразительных средств различных уровней языка, анализ лексических средств выразительности художественной речи (тропы, фигуры, их взаимодействие, обратимость), уточняются экспрессивные возможности морфемики и словообразования, определяются выразительные единицы морфологии и синтаксиса, влияние типа речи (описание, повествование, рассуждение) на выбор лексических, морфологических, синтаксических и стилистических средств. Пособие адресовано студентам 4 курса, изучающих французский язык как основной иностранный язык по направлениям «Зарубежная филология», «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)».
MODULE I. LES STYLES FONCTIONNELS Styles fonctionnels La langue n’est pas employée de la même façon dans les sphères différentes de l’activité humaine. Dans un document officiel la langue doit être maximalement exacte et impersonnelle, dans un texte littéraire elle est poétique et expressive; elle y est aussi livresque; dans une causerie amicale -viveet familière, etc. Les particularités du fonctionnement de la langue dans différentes sphères de son emploi sont liées aux particularités de ses fonctions. Or, dans le style scientifique c’est la fonction intellectuelle qui est la plus importante, dans la langue de belles lettres – la fonction esthétique, etc. Donc, chaque sphère de l’activité humaine a «sa langue», appelée style fonctionnel. Il y a plusieurs styles fonctionnels: officiel, scientifique, style des œuvres littéraires, style parlé, familier et quelques autres. Chaque style a ses particularités qui se manifestent, par exemple, dans la construction des phrases, dans l’emploi des temps, des pronoms, dans le choix et l’emploi des mots et des unités phraséologiques, etc. C’est-à-dire que chaque style fonctionnel a sa syntaxe, son lexique, sa phraséologie, sa manière d’employer les mots spéciaux. Ces particularités sont déterminées par celles du fonctionnement de la langue (par exemple, l’emploi des phrases inachevées dans le style parlé spontané s’explique par la participation des gestes,de la mimiqueet par la situation dans laquellese déroulela communication à cette communication). Une des distinctions principales que doit sentir une personne parlant une langue étrangère c’est la distinction entre la langue (le style) livresque et la langue parlée. Cette distinction est créée par la différence des nuances des mots employés dans les styles, par des constructions syntaxiques, des modes et des temps et quelques autres particularités. Par exemple, dans le texte étudié il y a beaucoup de mots appartenant au style livresque: vocation, détermination, arbitraire et d’autres. La syntaxe du style livresque est assez complexe, les propositions sont longues à termes multiples, à plusieurs subordonnées. On y fait un large usage des formes temporelles écrites (le passé simple, l’imparfait du subjonctif). Le français parlé a aussi ses particularités: il a son vocabulaire spécifique (par exemple, on y emploie largement les mots dits familiers: rustre, boulonner,
MODULE I. LES STYLES FONCTIONNELS 6 nigaud, paperasse, type, truc, machin, etc.); on y recourt à l’emploi particulier des pronoms (on, ça au lieu des pronoms personnels). La syntaxe du style parlé est expressive, avec beaucoup de phrases elliptiques (c’est-à-dire inachevées), de questions, d’exclamations, de mise en relief. Dans la langue parlée certains mots sont employés d’une façon particulière, par exemple, on dit «vieux» pour désigner de jeunes personnes. Voilà trois exemples du style parlé: 1. Alors, ça a marché? 2. A ta place j’en aurais déjà marre, de ta boîte! 3. Tiens, midi; temps de prendre l’autobus! que de monde! que de monde! Ce qu’on est serré! Marrant ! Et ce gars-là! Quelle trombine! L’appartenance des mots au style livresque et surtout au style familier est marqué dans les dictionnaires par des indications spéciales: fam, argo, etc. Il faut faire une grande attention à ces indications en apprenant des mots nouveaux, en travaillant avec le dictionnaire, et en tenir compte en employant les mots (ou des groupes de mots figés) dans des sphères différentes du fonctionnement de la langue (une composition écrite, une réponse orale à une leçon, une causerie amicale avec des copains, une conversation avec un professeur, etc.). EXERCICES I. Analysez le dialogue ci-dessous du point de vue du lexique et de la syntaxe propres au parler: – Tu parles d’un chic sujet, le Buffon? – Ça oui ! On a eu de la veine... – Moi, ça a très bien marché... Et en s'adressant à Paul: – Et toi? – Moi? J’ai pris le second sujet, le sujet d’imagination. – Sans blague? – Mais oui... – T’es pas fou? – Pourquoi? – Mais, mon vieux, c’est un piège. Faut jamais faire ça! Les examinateurs donnent des sujets comme ça pour voir ceux qui ne connaissent pas la littérature et qui sont incapables de faire une exposition de texte. Alors d’avance ils ont la côte moins...
MODULE I. LES STYLES FONCTIONNELS 7 – Ça, c’est couru... – Mon pauvre vieux! t’as pas de veine... Tu vas être recalé! Tous s’éloignent avec une satisfaction apitoyée, sauf Rolin qui doit déjeuner avec Paul... – Tu ne sais pas, Rolin, ce que j’ai fait? dit Paul. – Non. – J’ai terminé ma composition en vers. – Non? – Si. II. Faites la transposition stylistique du texte du dialogue, c’est-à-dire, rendez son contenu en omettant tout ce qui lui confère le caractère familier. III. Trouvez dans un dictionnaire les mots de la même famille que les mots suivants: clair, frais, enfant, dignité, usage, fort, enfiévré, fou, maigre, admissible, faux, grave, désespéré, long, avantage. Analysez le rôle que jouent les affixes dans la formation des mots: changement de la catégorie grammaticale, changement de sens (intensification, affaiblissement, etc.), apparition des nuances stylistiques supplémentaires. IV. Analysez le rôle des suffixes dans la création des nuances stylistiques des mots Sorbonagres et Sorbonambules. I.1. EXPRESSIVITÉ DES MOTS Les particularités linguistiques de chaque style fonctionnel et chaque texte, l’expressivité de chaque texte, son caractère individuel sont créés dans une grande mesure par les mots qui y sont employés. Par exemple, les mots désignant les notions abstraites, les processus intellectuels sont employés assez fréquemment dans le style livresque (réflexion, interprétation, raisonnement, etc.). Le fond lexical de chaque texte est toujours constitué par les mots neutres, c’est-à-dire, les mots qui ne font que nommer les objets, les êtres, les notions qu’ils indiquent sans y ajouter aucune nuance supplémentaire. Par exemple: table, étudiant, professeur, faire, dire, rond, carré, vite, lentement, etc. Ces mots s’emploient dans tous les styles fonctionnels. Mais outre ces mots neutres il y a dans chaque langue beaucoup de mots qui ont des nuances supplémentaires (souvent affectives); ils ne sont jamais employés dans des textes qui doivent être neutres et exacts (les documents officiels, par exemple). Employés dans un texte ils lui confèrent un caractère expressif. Les mots à valeur affective expriment une
MODULE I. LES STYLES FONCTIONNELS 8 caractérisation supplémentaire de l’objet, de l’individu, d’un phénomène qu’ils désignent. La nuance supplémentaire que contient un mot expressif peut être péjorative, ironique: goujat - грубиян, хам; vantard - хвастун; bâcler - работать спустя рукава, халтурить; baratiner - трепаться; plumitif - писака; cette nuance peut exprimer l’intensité - cramoisi - très rouge, diligent - très laborieux, etc. elle peut hyperboliser la qualité, la dimension: géant, énorme, minuscule, etc.; elle peut exprimer l’attitude - charmant, odieux, etc. On distingue parmi les mots expressifs les mots familiers (copain, baratiner, paperasse, etc.) et les mots employés dans le style recherché, même emphatique (azur, courroux, prophétiser). Les nuances supplémentaires peuvent être dues au sens même du mot, qui exprime, par exemple, une grande intensité de la qualité; au suffixe à l’aide duquel le mot est formé: les suffixes familiers ( -ail, -le, -ot, -asser, etc.), les suffixes exprimant l’intensité ( -issime - richissime); au préfixe qui a servi à la formation du mot (par exemple, les préfixes d’intensité: ultra-, extra-, archi-). Une des tendances propres au style parlé est l’emploi des mots abrégés. On forme les mots en laissant tomber la deuxième partie du mot composé (téléviseur, micro-phone, amphi-théâtre). Ces formations apparues dans le français parlé et parfois dans le français populaire pénètrent de plus en plus souvent dans la langue littéraire. Parfois on remplace les syllabes retranchées par un -o final (apéro - apéritif, prolo - prolétaire, etc.). Comme les mots abrégés sont propres au parler familier ils ne sont jamais neutres, et gardent toujours cette nuance familière. Ils ne s’emploient jamais dans des textes stylistiquement neutres; quand un écrivain les emploie dans un texte littéraire ils confèrent à ce texte une nuance familière; ils peuvent être employés pour caractériser un personnage, le milieu où se passe l’action, etc. EXERCICES I. Dégagez dans le texte les extraits qui vous semblent neutres, livresques et familiers. Expliquez à quoi est due votre impression. Relevez dans ces extraits tous les mots qui vous paraissent livresques ou familiers et argotiques. Vérifiez la nuance de ces mots dans un dictionnaire. II. Relevez dans le texte les abréviations. Expliquez à partir de quels mots elles sont formées. Analysez les effets stylistiques que crée leur emploi. Donnez l’abréviation du mot baccalauréat. Donnez des exemples d’autres abréviations.
MODULE I. LES STYLES FONCTIONNELS 9 III. Relevez dans le texte tous les éléments (mots, expressions figées, constructions syntaxiques) qui lui confèrent un caractère expressif. Expliquez quel rôle joue l’expressivité de ces éléments dans la réalisation des idées du texte, dans la création de sa tonalité. Vérifiez les nuances supplémentaires des mots expressifs dans un dictionnaire. Dites à quoi est due l’expressivité de chaque mot (à son sens, à son procédé de formation, à son appartenance fonctionnelle). IV. Trouvez dans un dictionnaire les mots de la même famille que les mots suivants: long, gros, tendre, bref, naïf, ancien, droit, roi, sec, fort, haine, air, faible, vrai. Analysez le rôle des affixes qui ont servi à la formation des dérivés de ces mots: changement de la catégorie grammaticale, changement de sens (intensification, affaiblissement, etc.), apparition des nuances stylistiques. Divisez tous les mots formés à l’aide des affixes en deux groupes: neutres et expressifs. V. Relevez dans le texte tous les pronoms qui lui confèrent la nuance familière. Nommez leurs équivalents neutres. VI. Relevez dans le texte tous les cas de la dérivation impropre, précisez son type (substantivation, adjectivation, etc.) Analysez la valeur stylistique de ces mots et le rôle qu’ils jouent dans la réalisation des idées du texte. VII. Analysez le style des répliques de Rancé. Relevez les mots et les constructions syntaxiques qui leur confèrent cette valeur stylistique. Faites la transposition stylistique de ces répliques en leur donnant une nuance plus familière. I.2. LES STYLES ET LES PARLERS LES STYLES Voici des adjectifs qui servent à caractériser des discours oraux ou écrits. Classez ces mots: • selon qu’ils se réfèrent à une norme socio-culturelle et à une échelle de valeurs (exemple: argotique); • selon qu’ils se réfèrent à une situation de communication spécifique. Définissez cette situation. Exemple: administratif - lettres, rapports et souvent discours oraux propres aux échanges dans l’administration, l’entreprise, etc.
MODULE I. LES STYLES FONCTIONNELS 10 Classement selon une norme socioculturelle Classement selon les situations de communication Argotique Administratif un style... administratif- argotique - châtié - courant - didactique - élevé - enfantin ésotérique - familier - jargonnant - noble - poétique - populaire - recherché relâché - sophistiqué - soutenu - spécialisé - technique - trivial - oratoire télégraphique – vulgaire LE VOCABULAIRE SOUTENU, COURANT, FAMILIER a. Dans chacun des groupes suivants, les trois mots ont le même sens. Dites s’ils appartiennent au registre soutenu (S), courant (C), familier (F), argotique (A), enfantin (E), administratif (AD), vulgaire (V). une voiture... une piaule... le bruit... une bagnole... une maison... le boucan... un véhicule... une demeure... le vacarme... les vêtements... un emploi... un plumard... les fringues... un travail... une couche... les effets... un boulot... un lit... le désordre... bosser... malpropre... la pagaille... travailler... sale.. le bordel... vaquer à ses occupations dégueulasse... dormir... se hâter... faire dodo... se dépêcher... roupiller... se grouiller...