Введение в изучение русского исторического словообразования
Покупка
Тематика:
Русский язык
Издательство:
Директ-Медиа
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 300
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-4499-2982-2
Артикул: 827137.01.99
В учебном пособии обоснована научно-педагогическая и культурная значимость Историко-словообразовательного словаря русского языка, изложены основные теоретические принципы исторического словообразования как науки, а также описаны практические историко-лингвистические процедуры, необходимые для успешной работы в области русского исторического словообразования.
Пособие адресовано студентам, магистрантам и аспирантам филологических факультетов университетов и педагогических вузов.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.02: Лингвистика
- 45.04.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
А. М. Камчатнов ВВЕДЕНИЕ В ИЗУЧЕНИЕ РУССКОГО ИСТОРИЧЕСКОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ Учебное пособие Москва 2022
УДК 811.161.1'373.611(075.8) ББК 81.411.2-20я73 К18 Камчатнов, А. М. К18 Введение в изучение русского исторического словообразования : учебное пособие / А. М. Камчатнов. — Москва : Директ-Медиа, 2022. — 300 с. ISBN 978-5-4499-2982-2 В учебном пособии обоснована научно-педагогическая и культурная значимость Историко-словообразовательного словаря русского языка, изложены основные теоретические принципы исторического словообразования как науки, а также описаны практические историколингвистические процедуры, необходимые для успешной работы в области русского исторического словообразования. Пособие адресовано студентам, магистрантам и аспирантам филологических факультетов университетов и педагогических вузов. УДК 811.161.1'373.611(075.8) ББК 81.411.2-20я73 ISBN 978-5-4499-2982-2 © Камчатнов А. М., текст, 2022 © Издательство «Директ-Медиа», оформление, 2022
Оглавление От автора ..................................................................................................... 3 Часть I. Общие вопросы исторического словообразования .................... 7 Глава 1 .................................................................................................... 7 § 1. Зачем нам нужен историко-словообразовательный словарь .............................................................................................. 7 § 2. О понятиях синхронии, диахронии и панхронии ................ 22 Глава 2. О языке как деятельности, лингвистической типологии и ее значении для словообразования .............................. 27 Глава 3. Морфемная структура индоевропейского слова ............... 32 § 3. Индоевропейские корни ......................................................... 32 Понятие корня .......................................................................... 32 Удвоение корня ........................................................................ 40 Внутренняя флексия ................................................................ 40 Фонетическая форма индоевропейского корня ..................... 46 Корневые основы ..................................................................... 47 § 4. Префиксация ........................................................................... 48 § 5. Индоевропейские суффиксы ................................................. 48 Расширители (детерминативы) ............................................... 61 Глава 4. О способах словообразования в русском языке................. 62 § 6. Понятие словообразовательного значения ........................... 62 § 7. Суффиксальный способ словообразования .......................... 72 § 8. Суффлексация как способ словообразования ...................... 77 § 9. Инфиксальный способ словообразования ............................ 79 § 10. Префиксальный способ словообразования ........................ 95 § 11. Конфиксальный способ словообразования ........................ 95 § 12. Словосложение ..................................................................... 97 § 13. Сращение ............................................................................. 101 § 14. Конверсия ............................................................................ 103 § 15. Перенос ударения ............................................................... 104 § 16. Универбация ....................................................................... 105 § 17. Обратное словообразование .............................................. 106 § 18. Калькирование .................................................................... 119 § 19. Семантический способ словообразования ....................... 121
Глава 5. Исторические изменения морфемной структуры слова ................................................................................ 133 § 20. Переразложение и реэтимологизация ............................... 135 § 21. Опрóщение .......................................................................... 142 Глава 6. О соотношении понятий глагольного вида и способа глагольного действия ...................................................... 156 § 22. О категории глагольного вида ........................................... 156 § 23. О способах глагольного действия ..................................... 166 Глава 7. Словообразовательное древо и системные отношения в словообразовании ....................................................... 219 1. Гнать .................................................................................... 222 2. Бег ........................................................................................ 227 3. Мереть ................................................................................. 236 4. Гнуть — губить .................................................................. 237 Часть II. Частные вопросы исторического словообразования ............ 243 § 24. Причастодетие как словообразовательная основа ........... 243 § 25. Лексикографические маргиналии ..................................... 262 Бáяти — бая́ти ........................................................................ 262 Въздымати — възнимати — възимати ................................. 263 Мъкти ...................................................................................... 266 Приложение. Способы глагольного действия ..................................... 271 Использованная литература ................................................................... 292
От автора В 2014 г. я задумал создать электронный историкословообразовательный словарь русского языка, который впоследствии получил название «Русский древослов». Причины, побудившие меня к этой работе, изложены в 1-й главе настоящего пособия. В то время исполнение этого замысла казалось мне легко выполнимой задачей: сначала нужно будет создать при помощи специальной программы схемы словообразовательных древ и выложить их на созданном для этого сайте www.drevoslov.ru, на что должно было уйти, по моим расчетам, лет пять, а затем описывать их в течение неопределенно долгого времени как мне самому, так и всем, кто пожелал бы присоединиться к проекту. Наивность этих предположений обнаружилась очень скоро. При первой же попытке описать словообразовательное древо по созданной ранее схеме в ней обнаружилось множество ошибочных решений; исправляя их, саму схему пришлось переделывать раз пять или шесть. Стало ясно, что создание схемы и ее описание — это взаимосвязанный процесс. Более того, по мере углубления в историческое словообразование обнаруживались ошибки в старых схемах и описаниях, которые пришлось исправлять и затем заново выкладывать на сайте. Стали возникать проблемы чисто научного характера, о существовании которых раньше я даже не подозревал. Благодарю судьбу, что рядом оказался человек, близко к сердцу принявший идею проекта, — петербургский профессор Дмитрий Григорьевич Демидов. Обсуждение с ним всех возникавших как частных, так и общих вопросов было чрезвычайно плодотворным. В конце концов стало ясно, что накопленный опыт следует изложить не только в виде научных статей, но и в виде учебного пособия для тех, кто захотел бы вести авторскую работу по написанию словарных статей. Пришлось отвлечься от создания словаря и переключиться на пособие, работа над которым, занявшая более года, наконец-то завершена. Когда мы с Д. Г. Демидовым приступали к работе над проектом историко-словообразовательного словаря, нам нужно было решить два важных вопроса: а) с какого момента начинать описывать русское словообразование как исторический процесс? б) каков состав словника этого словаря? Что касается второго вопроса, то было принято такое решение. Интернет-проект «Русский древослов» — это историко-словообразовательный словарь современного русского литературного языка. Это значит, что в его словник не входят ни диалектные, ни устаревшие слова русского языка, кроме тех случаев, когда диалектное или устаревшее слово является звеном в словообразовательной цепи, содержащей слова современного русского литературного языка. Более того,
в состав словаря входят даже «виртуальные» слова, то есть слова, которые не зафиксированы словарями русского языка или памятниками письменности, но их историческое существование необходимо предполагать в качестве звена словообразовательной цепи. Однако следует отметить, что интернет-версия словаря отличается той особенностью, что ее словник с течением времени может постепенно расширяться за счет диалектной и устаревшей лексики, то есть приближаться к тезаурусу, но это дело не ближайшего будущего. По первому вопросу было принято такое решение: начало русского языка — это восточнославянское наречие праславянского языка, которое образуется с началом действия двух законов — внутрислогового сингармонизма и восходящей звучности. Следовательно, исходной точкой словообразовательного процесса является праславянский архетип, то есть форма слова до начала действия этих законов и до переразложения основ: только так можно объяснить, как возникли все современные алломорфы какого-либо корня или иной морфемы. В том случае, если слово восходит к более далекой, индоевропейской эпохе и несет на себе следы индоевропейского происхождения (например, рефлексы индоевропейского аблаута), то признано необходимым для объяснения таких явлений обращаться к более древним эпохам. В практическом отношении это означает, что необходимым условием работы над проектом является хорошее знание исторической фонетики и исторической морфологии русского языка, начало которого, повторяю, лежит в восточнославянском наречии праславянского языка. Обсуждение всех этих вопросов в рамках данной книги я считаю совершенно излишним, так как все необходимые знания можно найти в стандартных учебниках по старославянскому языку и исторической грамматике русского языка. Моя цель заключается в том, чтобы обсуждение проблем русского исторического словообразования среди заинтересованных лиц привело к пробуждению интереса к этой в последние десятилетия както подзабытой области русистики1, к уточнению формулировок, а также к постановке и решению новых задач. В заключение не могу отказать себе в удовольствии выразить благодарность Дмитрию Григорьевичу Демидову, Андрею Владимировичу Григорьеву, Антонине Вячеславовне Орловой, которые взяли на себя труд прочитать рукопись и сделать множество ценных замечаний и рекомендаций, следование которым с моей стороны способствовало улучшению текста. Само собою разумеется, что все недостатки пособия остаются на совести автора. 1 Впрочем, см.: [94].
Часть I. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ИСТОРИЧЕСКОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ Глава 1 § 1. Зачем нам нужен историко-словообразовательный словарь Научная работа любого лингвиста в идеале заканчивается написанием одной из двух книг — грамматики или словаря. Это конечные продукты, которые востребованы не только лингвистами, но и обществом в целом. Вопрос «Зачем нам нужен историко-словообразовательный словарь русского языка» с точки зрения чистой науки не имеет смысла: это конечная форма, в которую облекается результат познания определенных свойств языка, а научное познание само по себе самоценно и не нуждается в обосновании. Однако с педагогической точки зрения этот вопрос вполне осмыслен, и на него я постарался ответить в ряде журнальных статей2. Повторю кратко их содержание, добавив кое-что новое. О разграничении статического и динамического аспекта в описании языка впервые заговорил И. А. Бодуэн де Куртенэ, а применительно к словообразованию эту идею развивал профессор Казанского университета В. А. Богородицкий, который указывал, что «необходимо рассматривать морфологический состав слова, как он чувствуется в с о в р е м е н н о м я з ы к е, т. е. статически, а затем нужно исследовать морфологические элементы тех же слов также с точки зрения и с т о р и ч е с к о й» [47, c. 173]. Здесь есть различение статического и исторического способов описания, но нет их противопоставления. То же находим и у ученика Богородицкого — А. И. Афанасьева: «Оснований деления слов на образовательные элементы может быть два: 1) статико-морфологическое, определяемое чутьем наличного материала составных частей слова, исходящего из воззрения на морфологические единицы, как они выделяются 2 Выходные данные см. в библиографическом списке; кроме того, они выложены на сайте www.drevoslov.ru
в данный период развития языка in status quo и 2) динамикоморфологическое (историко-генетическое, или этимологическое, в тесном смысле слова), критерий которого заключается в прежнем состоянии языка» [41, с. 28]. В этих цитатах я обращаю внимание на то, что морфологический состав слова при статическом описании определяется языковым чутьем! В 20-е и последующие годы ХХ в. господствующее положение в лингвистике заняли идеи Ф. де Соссюра, который в интересующем нас вопросе занял более радикальную позицию противопоставления двух типов описания языка — синхронного и диахронного. В послевоенные годы, когда была поставлена задача машинного перевода, для решения которой язык должен быть описан как самодовлеющая структура, структурализм становился лингвистической модой того времени, поэтому «партия синхронистов» в те годы стала преобладающей. Я хорошо помню, как нам, студентам филологического факультета Московского университета, в начале 70-х годов внушали в качестве бесспорной истины и абсолютного догмата: одно дело — исторические процессы в языке и совсем другое — реальные связи и отношения, то есть наличная система языка, поэтому смешивать синхронию и диахронию ни в коем случае нельзя — или одно, или другое. Первые идеи о противопоставлении двух подходов к описанию словообразования были высказаны Г. О. Винокуром еще в 40-е годы, и к его работам есть смысл обратиться, так как в них можно обнаружить одно любопытное противоречие. С одной стороны, Г. О. Винокур писал: «Вопрос о том, есть в данном слове то отношение, которое характеризует производную основу в отличие от непроизводной и, следовательно, выделяются в этой основе какие-нибудь аффиксы или нет, должен и может решаться исключительно установлением отношений между значениями слов в наличной языковой традиции, и только в э т о м смысле может идти речь о лингвистическом сознании данной среды» [57, с. 423]. С другой стороны, он также писал и о том, что «то, что этимологическая рефлексия на слово есть нечто вполне реальное, отрицать нет никакого смысла. Однако это ещё не основание для того, чтобы считать критерием для выделений или невыделения тех или иных морфем в основах, сознаваемость или несознаваемость этих морфем в психологии говорящих» [Там же].
Из этих слов становится ясным, что по сравнению с цитированными выше словами Богородицкого и Афанасьева у Винокура соотношение синхронии и диахронии кардинально меняется. Если у первых качество субъективности относится к статическому описанию морфологического состава слова, ибо основано на чутье, которое у всех людей разное, то у Винокура, наоборот, качество чутья относится к этимологической рефлексии, которая у всех людей разная, тогда как синхронное описание, основанное на установлении отношений между значениями производящей и производной основ, наделяется качеством объективности. На этом же настаивал и ученик Винокура — Н. М. Шанский, который неоднократно подчеркивал следующую мысль: «Осуществляя последнюю операцию в процедуре деления слова на морфемы, то есть вычленяя в нем непроизводную основу, особенно важно не смешивать словообразовательный анализ с этимологической рефлексией, возникающей у всякого носителя языка и даже изучающего неродную для него языковую систему. Словообразовательный анализ вскрывает структуру слова, его морфемный состав и место среди других слов (родственных и одноструктурных), характерные для него в данный момент, с точки зрения наличной системы словообразования. Тем самым он является научным приемом познания структуры слова на основе объективно существующих языковых фактов. Что же касается этимологической рефлексии на слово, то она относится к области языкового чутья и является следствием возникающих на базе языковых фактов субъективных ассоциаций» [101, с. 44]. С синхронных позиций русское словообразование было достаточно полно описано в академической «Грамматике русского языка» (Т. I. М., 1952), а затем в трудах Е. А. Земской, А. Н. Тихонова, В. В. Лопатина, И. С. Улуханова и др. и, наконец, в академической «Русской грамматике» (Т. I. М., 1980). Однако обо всём следует судить по плодам. Одним таким плодом синхронного и якобы объективного описания является «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А. Н. Тихонова, вышедший в 1978 г. (ШССРЯ) [32]; по тем же принципам им был создан и двухтомный «Словообразовательный словарь русского языка» (первое издание — 1985 г.).
Того, кто откроет ШССРЯ, ждет много «открытий чудных». Учитель и ученик узнают следующее. Оказывается, что не являются родственными и не состоят в отношениях словопроизводства слова: бедный и беда; безвестный и весть; безвозмездный и мзда; безразличный и лицо, различие; беспризорный и взор, взирать, призирать, зоркий; благодарить и дар; благоухать и благо, нюхать; близкий и близь; бодрый и будить, бдеть; брак3 и брать; вежливый и ведать; великолепный и лепить; вероятный и вера и ять (< иметь); вертеть и время, ворота, воротник, вращать, превратить; всадник и сад, садить // сажать; вселенная и село; вспылить и пылать, вспыльчивый; вспыхнуть и пыхать, пышный; выгода и год, годный, пригодный, негодяй; выместить и место; высокий и высь, ввысь, превышать; выступить и ступить и ступень (каждое из которых, согласно [32], является первообразным); выявить и явь; вьюга и вить // вью; гибнуть и гнуть // сгибать; голубь и голубой; гражданин и град // город; граница и грань; громкий и гром; далекий и даль; дарить и дать; дворянин и двор (хотя корень двор- в слове дворянин выделяется); действовать, действительный, деять и дело; добыть и быть; доверить и вера; догадаться и гадать; доказать и показать; доклад и класть; должность и долг; доля и делить; донять и унять, занять, принять, заем, понятие; дородный и род; достоверный и вера; досуг и досягать; доход и расход; дубина и дуб; дубить и дуб; дышать и душный; жестокий и жёсткий, жесть; жуткий и жуть; забор и брать; завидовать и видеть; завтра и утро; заговор и говорить; задор и драть, сдирать; заимствовать и иметь; заметить и мета, метить; замок и замыкать, замкнуть; занавес и вес, вешать; запад и падать; запечатлеть и печать; заразить и раз, разить; заряд и ряд; заседать и сидеть; защитить и щит; знакомый и знак; знаменитый и знамя; извергнуть и свергнуть; изложить и положить; изобразить и образ; изощрить и острый; изящный и изъять; искусный и вкус; истребить и теребить; исследовать и след; истязать и тяга; колесо и колея, коляска; коченеть и кочан; красивый и красный; кромсать и кромка, кроме, закрома; кружево и круг; крыло и крыть; лекарство 3 Не путать с омонимом брак ‘дефект’, заимствованным из ср.-ниж.нем. Brak ‘изъян’.