Культура Квебека = Culture du Québec
Покупка
Новинка
Издательство:
Российский государственный гуманитарный университет
Автор:
Исаева Екатерина Васильевна
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 267
Дополнительно
Доступ онлайн
В корзину
В учебнике содержится обзор культурологических и социальных феноменов Квебека. Благодаря аутентичным источникам, авторским текстам, а также языковым и речевым упражнениям учебника студенты получат базовые знания о литературе, живописи, кинематографе и музыке Квебека. Специальный раздел учебника посвящен истории и современному состоянию французского языка, языковой политике Квебека.
Для студентов факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения, изучающих историю, литературу и культуру Квебека на французском языке, который представляется средством межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. Также учебник может использоваться студентами филологических специальностей, желающими получить знания в специализированных областях.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 008: Цивилизация. Культура. Прогресс. Культурология в целом
- 811133: Галло-романские языки. Французский язык
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 41.03.01: Зарубежное регионоведение
- 41.03.05: Международные отношения
- 45.03.02: Лингвистика
- 51.03.01: Культурология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Международный российско-канадский центр «Москва–Квебек» Кафедра американских исследований
Е.В. Исаева Культура Квебека Culture du Québec Учебник Москва 2022 2-е издание, электронное
УДК 130.2(71)(075) ББК 71(7Кан)я73 И85 Рецензент доктор филологических наук Е. Л. Туницкая Утверждено на заседании кафедры американских исследований ФМОиЗР 18 сентября 2020 г., протокол № 1 И85 Исаева,Екатерина Васильевна. Культура Квебека = Culture du Québec : учебник / Е. В. Исаева ; Министерство науки и высшего образования РФ, ФГБОУ ВО «Российский государственный гуманитарный университет», Международный российско-канадский центр «Москва–Квебек», Кафедра американских исследований. — 2-е изд., эл. — 1 файл pdf : 267 с. — Москва : Издательский центр РГГУ, 2022. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". — Текст : электронный. ISBN 978-5-7281-3076-5 В учебнике содержится обзор культурологических и социальных феноменов Квебека. Благодаря аутентичным источникам, авторским текстам, а также языковым и речевым упражнениям учебника студенты получат базовые знания о литературе, живописи, кинематографе и музыке Квебека. Специальный раздел учебника посвящен истории и современному состоянию французского языка, языковой политике Квебека. Для студентов факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения, изучающих историю, литературу и культуру Квебека на французском языке, который представляется средством межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. Также учебник может использоваться студентами филологических специальностей, желающими получить знания в специализированных областях. УДК 130.2(71)(075) ББК 71(7Кан)я73 Электронное издание на основе печатного издания: Культура Квебека = Culture du Québec : учебник / Е. В. Исаева ; Министерство науки и высшего образования РФ, ФГБОУ ВО «Российский государственный гуманитарный университет», Международный российско-канадский центр «Москва–Квебек», Кафедра американских исследований. — Москва : Издательский центр РГГУ, 2021. — 257 с. — ISBN 978-57281-3026-0. — Текст : непосредственный. В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации. ISBN 978-5-7281-3076-5 © Исаева Е. В., 2021 © Российский государственный гуманитарный университет, 2021
Содержание Пояснительная записка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Dossier 1 Littérature Texte 1.1. Les premiers textes littéraires du Québec . . . . . . . . . 13 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Extraits des premiers textes littéraires du Québec . . . . . . . 17 Texte 1.2. Contes et légendes du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Extraits des contes et des légendes du Québec . . . . . . . . . . 23 Chasse-galerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Les loup-garou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Texte 1.3. Le roman du terroir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Extraits des romans du terroir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Louis Hémont. Maria Chapdelaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Damase Potvin. Restons chez nous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Texte 1.4. La nouvelle littérature du Québec . . . . . . . . . . . . . . . 33 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Extraits des romans du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Jacques Poulin. Volkswagen Blues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Texte 1.5. Le postmodernisme dans la littérature du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Rita Mestokosho. Poèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Auteur(-e)s québécois(-es), biographie et œuvre . . . . . . . . . . . 44 Emile Néligan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Gabrielle Roy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Anne Hébert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Michel Tremblay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sergio Kokis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Test rapide des connaissances sur la littérature du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Dossier 2 Peinture Texte 2.1. Les arts des peuples autochtones en Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Texte 2.2. L’art dans le contexte colonial de la Nouvelle-France et après la conquête britannique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Texte 2.3. L’art canadien au début du XXe siècle : le paysage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Texte 2.4. L’autonomisation de l’art au XXème siècle . . . . . . . . 79 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Extraits des manifestes « Refus global » . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Extraits du manifeste « Prisme d’Yeux » . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Test rapide des connaissances sur la peinture du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Dossier 3 Cinéma Texte 3.1. Epoque du cinéma muet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Texte 3.2. Les premiers films du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Texte 3.3. Le cinéma québécois de 1940 à 1960 . . . . . . . . . . . . . 98 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Texte 3.4. Office national du film – ONF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Texte 3.5. Art cinématographique de la Révolution tranquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Texte 3.6. Le cinéma du Québec de 1970 à 2000 . . . . . . . . . . . . 112 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Grands réalisateurs du cinéma québécois du XXIe siècle . . . . 117 Denys Arcand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Robert Lepage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Xavier Dolan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Test rapide des connaissances sur l’art cinématographique du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Dossier 4 Musique Texte 4.1. Les origines de la musique au Québec . . . . . . . . . . . . 132 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Texte 4.2. Sous le régime anglais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Texte 4.3. Histoire de la chanson d’auteur au Québec . . . . . . . 140 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Texte 4.4. Années 1950–1960 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Texte 4.5. La chanson de la Révolution tranquille . . . . . . . . . . . 147 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Texte 4.6. Festival de jazz à Montréal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Interprètes et auteur(-e)s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Groupes de musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Test rapide des connaissances sur la musique du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Dossier 5 Langue Texte 5.1. Quelques pages de l’histoire de la langue française au Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Texte 5.2. Langues des premières nations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Texte 5.3. Politique linguistique du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Texte 5.4. La Charte de la langue française au Québec . . . . . . . 189 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Texte 5.5. Particularités du français au Québec : la phonétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Texte 5.6. Particularités du français au Québec : le lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Archaïsmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Emprunts aux langues amérindiennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Québécismes et canadianismes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Anglicismes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Féminisation des titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Texte 5.7. Variation territoriale du français au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Le cas du Manitoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Le cas de l’Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Texte 5.8. La Charte de la langue française au Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Préambule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Chapitre I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Chapitre II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Chapitre III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Chapitre IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Chapitre VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Chapitre VII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Chapitre VIII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Dispositions pénales et autres sanctions . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Dossier 6 Textes supplémentaires sur la culture du Québec Texte 6.1. Rôle du facteur de la nordicité dans la culture du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Texte 6.2. Moments marquants de l’histoire du Cirque du Soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Texte 6.3. Hockey sur glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Texte 6.4. Fêtes et festivités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Texte 6.5. Symboles du Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Corrigés des exercices et des tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Пояснительная записка Учебник «Культура Квебека» посвящен одной из актуальных проблем современного страноведения – изучению культуры страны изучаемого языка, значения и роли социокультурных феноменов и связей, повлиявших на становление культурной идентичности общества. Квебек, франкоязычная провинция Канады с населением 8 млн человек, занимающая территорию в 667 441 км2, обладает значительным национально-культурным потенциалом, знакомиться с которым необходимо студентам, изучающим данный регион с целью формировании у учащегося необходимых знаний и компетенций межкультурной коммуникации. Новизна учебника «Культура Квебека» состоит в том, что впервые в отечественной дидактографии создан специализированный учебник по культуре франкоязычной провинции Канады. Учебник предназначен для студентов и магистрантов, изучаюших Канаду и Квебек, и владеющих французским языком на уровне A2–B1 европейского языкового стандарта. Апробация учебного материала была осуществлена в группах студентов бакалавриата факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения направления подготовки «Зарубежное регионоведение», направленности «Американские исследования» РГГУ. Учебник включает обширный фактический материал, изложенный в виде учебных текстов и дополнительного материала, изучение которого дает широкое представление о большинстве аспектов того, что принято понимать под термином «культура»: язык, литература, живопись, кинематограф, музыка и др. Усвоению учащимися базовых знаний истории и современного состояния культуры Квебека способствует представленный в учебнике обзор исторических, культурологических и социальных основ культуры современного Квебека, содержащийся в авторских учебных текстах, составленных на французском языке, аутентичных текстах квебекских авторов, исторических и архивных документах, дополнительных фото-аудио видеоматериалах.
В учебнике также представлены некоторые темы актуальных общественных дебатов в области культуры, ведущихся в Квебеке и Канаде, что способствует более глубокому изучению студентами современного состояния общества. В плане изучения французского языка учебник нацелен на формирование у учащегося навыков двустороннего перевода специализированного текста, поискового чтения исторических и архивных документов, чтения и анализа структуры и организации текста, овладение умением составлять резюме, аннотацию и эссе на иностранном языке. Также представленный языковой материал может быть использован для аргументированного обсуждения тем учебника. Учебник «Культура Квебека» состоит из шести разделов (досье), включающих как основные для изучения на занятии тексты, так и дополнительные для самостоятельного изучения и исследования учебные материалы. Каждый основной текст снабжен комментариями, упражнениями на контроль понимания, фотовидеодокументами. Дополнительные тексты часто представляют источниковую базу учебника (см., например, главы из Хартии французского языка в Квебеке). Каждый раздел сопровождается списком вопросов для дискуссии, презентаций и других видов работы на семинарских занятиях по курсу, входящему в цикл дисциплин по изучению Канады и Квебека. Предложенные темы могут быть также использованы для написания курсовых и выпускных квалификационных работ. К каждому разделу имеется краткий тест для блиц-опроса, что способствует комплексному усвоению знаний. Завершается учебник списком источников и литературы и ответами на упражнения и тесты. Учебник «Культура Квебека» имеет теоретическую и практическую значимость, представляет интерес не только для студентов, специализирующихся в изучении Квебека, но и для широкого круга учащихся, интересующихся разнообразными аспектами современной франкофонии. Электронная версия учебника «Культура Квебека» может быть использована в формате дистанционного обучения. Автор выражает благодарность и признательность коллегам и кафедре Американских исследований в Российском государственном гуманитарном университете, партнерам и коллегам в Университете имени Лаваля (Квебек, Канада) за помощь и поддержку в осуществлении данного проекта, а также Александру- Жакобу Русселю за корректуру текстов учебника.
Dossier 1 Littérature Texte 1.1. Les premiers textes littéraires du Québec Les Français qui sont venus en Amérique proviennent de diverses provinces françaises, mais la plupart proviennent du bassin parisien (plus de 60%), ce qui comprend à l’époque l’Ile-de-France, la Normandie, la Picardie et d’autres provinces. Néanmoins, la langue principale, la langue de la cour royale, est la langue de l’Ile-de-France, territoire situé à des dizaines de kilomètres autour de Paris moderne. C’est cette langue qui est étudiée par les linguistes afin de relever les étapes de son évolution, langue que l’Académie française perfectionnera par la suite, pour lui donner une splendeur de langue universelle dont la nation sera fière, en comparant les différents changements qui sont survenus à travers tous les niveaux de la langue. Si l’on parle des particularités de la langue française de la Nouvelle-France1, il serait utile d’analyser les sources écrites, les premiers textes littéraires dont le corpus couvre chronolo- giquement la période de 1534 (la première relation de Jacques Cartier2) à 1760 (la chute du régime colonial français). Les premiers textes littéraires de la Nouvelle-France sont divisés par thèmes : 1. Il s’agit tout d’abord des relations3 des explorateurs et des voyageurs, dont les plus célèbres sont celles de J. Car- 1 Новая Франция (фр. Nouvelle-France) – общее название французских владений в Северной Америке (1534–1763). 2 Жак Картье (фр. Jacques Cartier; 1491, Сен-Мало – 1 сентября 1557, Сен-Мало) – бретонский мореплаватель, положивший начало французской колонизации Северной Америки. 3 Реляция (лат. relatio) – донесение о военных действиях, об отдельных происшествиях во время войны, преимущественно о действиях собственных войск. Реляция присутствовала в дипломатии (доклады дипсотрудников), географии (доклады путешественников) и других областях деятельности.
tier, S. de Champlain4, L. Hennepin5, Baron de Lahontan6, G. Sagar7, et autres. 2. Ensuite des relations des jésuites et des représentants d’autres ordres religieux conservées au Séminaire de la ville de Québec, ainsi qu’aux Archives nationales de Québec. Les relations contiennent un résumé des tâches et des missions en Nouvelle-France, ainsi qu’une description détaillée de tous les événements historiques, politiques et culturels pendant une cer- taine période. Ils décrivent également en détail les coutumes, les traditions et la langue des Indiens. Les descriptions biogra- phiques du clergé devenu célèbre pour ses actes en Nouvelle- France sont d’un grand intérêt historique. 3. Puis des mémoires sur le Canada concernent à la fois le pays lui-même et la vie des personnages célèbres de la Nou- velle-France : l’évêque de Laval8, les commandants de la ville de Québec, etc. En règle générale, tous les mémoires sont accompa- gnés de documents d’archives, ce qui leur confère de l’authenti- cité et une valeur objective. 4. De plus, il y eu bon nombre de lettres et carnets de voyage. Au XVIIIe siècle, le style épistolaire caractérise les œuvres littéraires tant en France que dans ses colonies. Parmi les œuvres les plus significatives de ce genre, il convient de noter la correspondance de la religieuse Marie de l’Incarna- 4 Самюэль де Шамплен (фр. Samuel de Champlain; 3 июля 1567– 25 декабря 1635) – французский путешественник и гидрограф, получивший в 1601 г. титул «королевского географа», основатель и губернатор первых французских поселений в Северной Америке. 5 Луи Энпен (фр. Louis Hennepin; 12 мая 1626, Ат, Испанские Нидерланды – 1705, Рим) – католический священник и францисканский миссионер, исследователь Северной Америки. 6 Луи-Арман барон де Лаонтан (фp. Louis Armand, baron de La- hontan; 9 июня 1666–1716) – французский путешественник, исследовал территории Висконсина, Миннесоты, Миссисипи. 7 Габриель Сагар-Теода (Sagard-Théodat; ок. 1590 – ок. 1640) – французский миссионер-францисканец. Известен в первую очередь своим описанием земель Новой Франции, где в 1623–1624 гг. жил и проповедовал Евангелие среди гуронов (ирокезов), а также составлением словаря языка гуронов. 8 Франсуа Ксавье де Монморанси-Лаваль (фр. François-Xavier de Montmorency-Laval; 30 апреля 1623 – 6 мая 1708) – первый епископ Квебека (c 1659 г.).
tion avec son fils, ainsi que les lettres du maréchal Levy9, baron de Montcalm10 avec le roi. 5. Et enfin, les ouvrages qui ont une grande importance sont les descriptions historiques. Le premier ouvrage historique de la Nouvelle-France est celui de Marc Lescarbot11, publié en 1609 et contenant une description détaillée des terres découvertes par les pionniers français depuis plus de 100 ans. L’ouvrage en six vo- lumes comprend également des transcriptions des travaux d’autres chercheurs, que l’on retrouve souvent dans les traités scientifiques de l’époque. La plupart des auteurs des premiers monuments lit- téraires connaissent les publications déjà existantes portant sur la Nouvelle-France et citent ces œuvres dans leurs propres ouvrages. D’un point de vue scientifique, l’ouvrage historiogra- phique de Xavier de Charlevoix12, publié en 1744, est, selon de nombreux historiens, la première source historique fiable. En plus des histoires de la Nouvelle-France et du Canada, il existe des œuvres distinctes consacrées à la découverte d’autres terres, ainsi qu’à l’histoire des villes. Selon le critique littéraire québécois M. Lemire13, toutes les sources se prêtent à une lecture multiple et à une interpréta- tion interdisciplinaire. Par exemple, les relations des voyageurs, en plus des descriptions géographiques des terres découvertes et par suite habitées fournissent des informations sur la langue, la culture et les coutumes de la population autochtone, tandis que des lettres et des mémoires à caractère personnel renferment une chronologie des événements historiques et culturels. 9 Франсуа Гастон де Леви-Леран (фр. François Gaston de Lévis, 1719–1787) во время Семилетней войны руководил обороной от англичан Квебека. 10 Луи-Жозеф де Монкальм-Гозон, маркиз де Сен-Веран (фр. Louis Joseph de Montcalm-Gozon, Marquis de Montcalm; 28 февраля 1712, Ним, Франция – 14 сентября 1759, Квебек) – французский военный деятель, командующий французскими войсками в Северной Америке во время Семилетней войны. 11 Марк Лескарбо (фр. Marc Lescarbot, ок. 1570–1641) – французский писатель, поэт и юрист. 12 Пьер-Франсуа-Ксавье де Шарлевуа (фр. Pierre-François-Xavier de Charlevoix; 29 октября 1682 – 1 февраля 1761), французский миссионер, писатель. 13 Морис Лемир (фр. Maurice Lemire, 21.09.1927 – 04.04.2019), квебекский литературовед, профессор университета имени Лаваля (Квебек, Канада).
Exercices А. Vrai ou faux 1. Les Français qui sont venus en Amérique au XVIIe siècle proviennent de l’Ile- de-France. 2. Pour comprendre la langue de la Nouvelle-France nous étudions des sources écrites. 3. Les relations des voyageurs ainsi que celles des mission- naires sont conservées dans les Archives Nationales du Québec. 4. La première Histoire du Canada a été écrite par Samuel de Champlain. 5. Toutes les sources littéraires de la Nouvelle-France ne se prêtent pas à une étude multidisciplinaire. B. Questions 1. De quelles régions de France les premiers explorateurs de l’Amérique du Nord sont-ils venus ? 2. Quelle est la source principale pour étudier la langue de la Nouvelle-France ? 3. Quel type de relations ont été écrites par les missionnaires du Canada ? 4. En quelle année a été écrite la première Histoire du Cana- da et qui en était l’auteur ? 5. Que veut dire une étude multidisciplinaire ? С. Sujets à discuter : – Langues régionales en France au XVIIe siècle – Premiers explorateurs de l’Amérique du Nord – Biographie d’un auteur littéraire de la Nouvelle-France – Une source littéraire au choix à étudier en mini-groupe. Pour en savoir plus A lire : Extraits des premiers textes littéraires du Québec
Доступ онлайн
В корзину