Словарь окказионализмов Андрея Вознесенского
Покупка
Тематика:
Литературоведение. Фольклористика
Издательство:
ФЛИНТА
Составитель:
Самохин Иван Сергеевич
Год издания: 2023
Кол-во страниц: 696
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-5376-7
Артикул: 825783.01.99
В словаре приведено более 2000 окказионализмов, обнаруженных в произведениях Андрея Андреевича Вознесенского (1933—2010). Издание посвящается памяти выдающегося русского поэта, создателя поэм «Мастера», «Лонжюмо», «Оза», «Авось!», множества глубоких и самобытных стихотворений.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
- 45.04.02: Лингвистика
- 45.04.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- Аспирантура
- 45.06.01: Языкознание и литературоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
СЛОВАРЬ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ АНДРЕЯ ВОЗНЕСЕНСКОГО Составитель Иван Сергеевич Самохин Москва Издательство «ФЛИНТА» 2023
УДК 821.161.1+81'373.43 (038) ББК 83.3(2=411.2)6+81.2-3я2 С48 Со ст авитель кандидат филологических наук Самохин Иван Сергеевич (Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы) Рецензент доктор филологических наук Огуречникова Наталия Львовна (Московский государственный лингвистический университет) Словарь окказионализмов Андрея Вознесенского / С48 сост. И.С. Са мохин. — Москва : ФЛИНТА, 2023. — 696 с. ISBN 978-5-9765-5376-7. —Текст : Электронный. В словаре приведено более 2000 окказионализмов, обнаруженных в произведениях Андрея Андреевича Вознесенского (1933—2010). Издание посвящается памяти выдающегося русского поэта, создателя поэм «Мастера», «Лонжюмо», «Оза», «Авось!», множества глубоких и самобытных стихотворений. УДК 821.161.1+81'373.43 (038) ББК 83.3(2=411.2)6+81.2-3я2 ISBN 978-5-9765-5376-7 © Самохин И.С., составление, 2023 © Издательство «ФЛИНТА», 2023
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие составителя ................................4 Основная часть .........................................9 Список использованной литературы .................... 690 Список рекомендуемой литературы ..................... 692
Предисловие составителя Нам не очень хотелось использовать термин «окказионализм» в названии словаря (дальше станет ясно почему). Можно было выбрать проверенное временем существительное «неологизм», однако этот простой шаг сделал бы работу гораздо более трудной. Возможно, даже невыполнимой... На наш взгляд, назвать слово, использованное поэтом или писателем, его авторским неологизмом (то есть новым словом) — значит, пойти на огромный риск. Для этого нужно быть уверенным в том, что оно не употреблялось нигде и никогда — по крайней мере, в письменной речи. Кроме того, термин «неологизм» ассоциируется прежде всего с лексикой: таково уж его происхождение. Между тем хотелось бы охватить и фонетические отступления, и грамматические диковины. Следует признать, что термин «окказионализм» гораздо удобнее. “Occasional” — это всего лишь «случающийся время от времени, иногда; нерегулярный»; «редкий, случайный» (Новый большой англо-русский словарь. 2-е изд. Москва: Русский язык, 1997). Речь может идти о чём угодно: фонемах, морфемах, словах, словосочетаниях... Таким образом, если слово не существует на уровне языковой нормы (то есть не встречается ни в одном из основных толковых словарей), можно говорить об авторском окказионализме. То же касается и словоформ. При этом один и тот же окказионализм может употребляться разными личностями; в данном случае «авторский» — это не придуманный, а всего лишь использованный автором. В нашем словаре есть слово «совмещане», ранее применённое Владимиром Маяковским, слово «Погорельщина», которым назвал свою поэму 20-х годов Николай Клюев, и ряд других... Нам, кажется, перестаёт хватать существительного «окказионализм»; возникает потребность в надёжном синониме. Мы, пожалуй, попробуем ввести в лингвистический обиход 4
Предисловие составителя недлинное слово «спорадизм» (от «спорадический» — «не постоянный, случайный, появляющийся иногда, от случая к случаю» (Кузнецов С.А. Современный толковый словарь русского языка. Москва: Ридерз Дайджест, 2004)). Первым современным русскоязычным словарём авторских окказионализмов является «Словарь неологизмов В.В. Маяковского» (составитель Н.П. Колесников, редактор Н.М. Шанский. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1991). К сожалению, нам не удалось раздобыть этот раритетный труд; его не оказалось даже в Российской государственной библиотеке... Через несколько лет вышел «Словарь неологизмов Велимира Хлебникова» Н.Н. Перцовой (Moscow; Vien: Hansen-Liove, 1995). Издание отличается высоким уровнем академизма. Каждая или почти каждая словарная статья состоит из девяти рубрик. В частности, приводятся адреса описаний или упоминаний слова в двух авторитетных монографиях и связанные с ним ассоциации. Сложность структуры характерна и для более поздних изданий подобного рода: «Словаря окказиональной лексики футуризма» Д.Б. Масленникова (Уфа: Изд-во БГПУ, 2000) и «Словаря неологизмов Игоря-Северянина» В.В. Никульцевой (Москва: Азбуковник, 2008). Как можно заметить из названий, академичность не единственное, что объединяет данные словари. Все они посвящены поэзии Серебряного века; и это вполне логично, учитывая её небывалую «словотворность». Теперь благодаря составителям упомянутых словарей наука имеет чёткое представление об окказионализмах, созданных самыми яркими «игрословами» 1900—1920-х годов. На наш взгляд, это позволяет уделить больше внимания тому, как проявили себя на данном поприще литераторы более позднего времени. Первой ласточкой стал труд В.П. Изотова «Окказионализмы В.С. Высоцкого. Опыт словаря» (Орёл: Изд-во ОГПУ, 1998). По сложности словарных статей автор почти не уступает 5
Предисловие составителя своим коллегам, исследовавшим спорадизмы Велимира Хлебникова и Игоря Северянина. И мы не считаем возможным осуждать подобный подход. Он достаточно разумен, если главной (или единственной) целевой аудиторией являются профессиональные филологи, имеющие учёную степень или претендующие на неё. Однако наш словарь предназначен прежде всего для простых любителей поэзии, далёких от тягот и отрад исследовательской деятельности. Он также предназначен для тех, кто пока не прочувствовал магию стихотворного слова, но всё-таки верит в её существование. Хотелось бы, чтобы, вдохновившись нашим произведением, люди читали Вознесенского и перечитывали его; использовали почерпнутые спорадизмы и изобретали собственные. Однако не скроем: нам будет приятно, если результаты сего многомесячного труда окажутся полезными и в научном отношении. Обратимся к структуре словарных статей в «Словаре окказионализмов Андрея Вознесенского». Первый компонент неизбежно неоригинален: это сам окказионализм. Гласная буква в ударном слоге увенчана традиционной наклонной чертой; в словах, где позиция ударения очевидна (или, напротив, заставляет сильно сомневаться), оно просто не ставится. Затем следует помета (чаще не следует). В ней, например, может объясняться, что окказионализм «жаме» происходит от французского наречия “jamais” («никогда»). Однако мы не считаем нужным указывать, что спорадизм «урагангел» отсылает к существительным «ураган» и «ангел», а спорадизм «полтергейстик» — к слову «полтергейст» и уменьшительно-ласкательному суффиксу «-ик». Люди, не способные к подобной расшифровке, как минимум, не стали бы интересоваться творчеством Вознесенского... В то же время мы понимаем, что даже очень тонкие ценители поэзии могут не владеть специфической терминологией. Поэтому мы не используем названий способов словообразования: 6
Предисловие составителя «контаминация», «конверсия» и т.д. Для нашего словаря вполне хватит термина «окказионализм» (вместе со «спорадизмом»). Несколько сложнее было определиться с просветительскими пометами. С тем, нужны ли они. Например, в одном из стихотворений фамилия “Bollenback” превратилась не в «Болленбек» (стандартное написание), а в «Боллинбэк». Налицо окказионализм. Вопрос: нужно ли поведать о том, что имеется в виду американский джазовый гитарист Пол Болленбек? Будем честны: до работы над словарём мы никогда не слышали об этом человеке, хотя несколько лет вплотную занимались популярной музыкой. По-видимому, большинство людей также о нём не слышало и не читало... Однако тот факт, что Пол Болленбек является гитаристом, напрямую вытекает из поэтических строк (и, видимо, не таким уж безызвестным: иначе о нём вряд ли упомянул бы в своём творчестве представитель иной культуры). Это, в сущности, всё, что необходимо знать читателю. Если возникнет желание, можно осведомиться о господине Болленбеке в англоязычной «Википедии» или в энциклопедическом справочнике «Джаз. XX век». Поэтому мы ограничились орфографическим примечанием — как и в большинстве подобных случаев. На наш взгляд, при некоторых окказионализмах просветительская помета могла бы удивить, обидеть или даже оскорбить («Ассольвейг», «прустрица», «СИМФ-9», «оскар-уайльдовский»), а лингвистическая — оказать медвежью услугу. Читатель не получил бы должного интеллектуальноэстетического удовольствия от цитаты (см. «Вобюлиманс», «женорёв», «СИЗИРК»). Здесь хотелось бы упомянуть ещё об одной черте, свойственной всем известным нам словарям авторских окказионализмов: строки стихотворного отрывка, содержащего спорадизм, приводятся на одной и той же строчке и разделяются косой линией. Получается, что сердце словарной статьи — поэтическая цитата — выступает на равных с 7
Предисловие составителя другими компонентами. И на чисто визуальном, и на более глубоком уровне. Словно музыку стиха заменили нотными знаками... Можно возразить: мол, сердцем статьи является сам окказионализм. Однако следует помнить, что интерес к словотворчеству поэтов обусловлен прежде всего интересом к их словесному творчеству в целом. Иными словами, спорадизм сияет всеми гранями лишь в оправе контекста. Окказионализмы, существующие внутри бездарных или посредственных стихотворений, едва ли могут стать объектом научного исследования. О них, скорее всего, просто не вспомнят... Впрочем, использование косой линии можно понять: при классическом оформлении фрагментов (включая обрамляющие отступы сверху и снизу) объём словаря увеличился бы в несколько раз. Понадобилось бы гораздо больше бумаги... В конце словарной статьи указываются название произведения, год написания и наименование поэтического сборника. В этом году Андрею Андреевичу Вознесенскому исполнилось бы 90 лет. Пусть печатная версия нашего словаря (электронная вышла ещё в 2013-м) станет чем-то вроде юбилейного подарка. Иван Самохин
А аабебе «Уанджюк, что такое Абебеа?» «Это похоже на аабебе. Оно над Римами и Аддис-Абебами звенит бессмертное на трубе!» («Гость из тысячелетий», 1975 // «Витражных дел мастер») Абебеа Если москвич говорит: «Спасибо. Мы сыты», — значит, умирает от аппетита. Школьники учат про Али-Баба, но понятия не имеют об Абебеа. («Гость из тысячелетий», 1975 // «Витражных дел мастер») Абессаломы Примите бесалол, Абессаломы — 101. Воинственные. Против псалома нету приёма. Воистину. («Россия воскресе», 1994 // «Не отрекусь») 9
АБРАУ ДЮРСО абрау дюрсо (вместо «Абрау-Дюрсо») ...на спине у тебя отпечаток газеты за 31 декабря ну бля а где ты работаешь в диамбанке амба банку это хорошо сидеть в амбаре и пить компари хорошо ой петя хорошо хорошо я митя хорошо ой хорошо витя абрау дюрсо будешь ты царица мира мимо поправь ты не прав витенька ой сейчас вытеку ау (дио провал на 30 секунд) свет гасишь как сказал старик гафиз (запишем «гашиш») («Компра», 1996 // «Шапочка бадминтона») абчественность УПОЛНОМОЧЕННЫЙ: — Упор на Моцарта И на А.П. Чехова. И на абчественность. Вырву яйца вашим «Мумий тролям»... Ситуация под контролем. («Киллерка, или Дымок над пл. Маяковского», 2000 // «Время по шло») АВ У нас общая хворь — падучая и пробоины в голове. Мои Аве очень созвучные: инициалам вашим АВ. («Я — Аввакум», 2008 // «Когда есть Ты») 10