Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

К востоку от солнца, к западу от луны. Норвежские сказки лесных троллей

Покупка
Артикул: 824432.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
В сборнике десять оригинальных норвежских сказок. Сказки невероятно атмосферные, наполненные запахом моря, шепотом листьев и отблесками неяркого северного солнца. Каждую сказку сопровождают стильные иллюстрации. Среди сказок есть и хорошо знакомые русскому читателю: «К востоку от солнца и к западу от луны», «Замок Сориа-Мориа», «Мальчики, которые встретили троллей в Хедальском лесу» — и менее известные, например «Седьмой отец в доме». В книге тексты сказок на норвежском языке дополняют их художественные переводы на русский язык. Вопросы к текстам, а также слова и выражения к ним помогут читателю яснее понять содержание сказки, закрепить в памяти распространенные грамматические формы и пополнить словарный запас. Пособие предназначено для всех, кто изучает норвежский язык самостоятельно или с преподавателем.
К востоку от солнца, к западу от луны. Норвежские сказки лесных троллей : пособие / сост., пер., упр. и сл. О. А. Лозовской. - Санкт-Петербург : КАРО, 2023. - 144 с. - (Чтение с упражнениями). - ISBN 978-5-9925-1649-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2136058 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ØSTENFOR SOL OG  
VESTENFOR MÅNE

NORSKE EVENTYR  
FRA SKOGTROLLENE

К ВОСТОКУ ОТ СОЛНЦА,  
К ЗАПАДУ ОТ ЛУНЫ

НОРВЕЖСКИЕ СКАЗКИ  
ЛЕСНЫХ ТРОЛЛЕЙ

 
Составление, перевод, упражнения и словарь  
О. А. Лозовской

LESING MED ØVELSER

УДК 372.8
ББК 81.2 Нор-9 
 
Л72

ISBN 978-5-9925-1649-4

Л72         К востоку от солнца, к западу от луны. Норвежские сказки лесных 
троллей. / Составление, перевод, упражнения и словарь О. А. Лозовской — 
СПб.: КАРО, 2023.— 144 c. : ил. — (Чтение с упражнениями).

ISBN 978-5-9925-1649-4.

В сборнике десять оригинальных норвежских сказок. Сказки невероятно атмосферные, наполненные запахом моря, шепотом листьев и отблесками неяркого 
северного солнца. Каждую сказку сопровождают стильные иллюстрации.
Среди сказок есть и хорошо знакомые русскому читателю: «К востоку от 
солнца и к западу от луны», «Замок Сориа-Мориа», «Мальчики, которые встретили троллей в Хедальском лесу» — и менее известные, например «Седьмой отец в 
доме».
В книге тексты сказок на норвежском языке дополняют их художественные 
переводы на русский язык. Вопросы к текстам, а также слова и выражения к ним 
помогут читателю яснее понять содержание сказки, закрепить в памяти распространенные грамматические формы и пополнить словарный запас.
Пособие предназначено для всех, кто изучает норвежский язык самостоятельно или с преподавателем.
УДК 372.8 
ББК 81.2 Нор-9

© Лозовская О. А., 2023
© КАРО, 2023
Все права защищены

К ВОСТОКУ ОТ СОЛНЦА, К ЗАПАДУ ОТ ЛУНЫ 
НОРВЕЖСКИЕ СКАЗКИ ЛЕСНЫХ ТРОЛЛЕЙ

Составление, перевод, упражнения и словарь Лозовской О. А.

Ответственный редактор И. С. Гавриш 
Технический редактор Д. А. Штыкова 
Художник А. Ю. Жданова 
Оформление обложки Е. А. Власовой

Издательство КАРО, ЛР № 065644 
197046, Санкт-Петербург, ул. Чапаева, д. 15, лит. А. 
Тел.: 8 (812) 332-36-62
www.karo.spb.ru

Регистрационный номер декларации о соответствии: 
ЕАЭС N RU Д-RU.HA78.B.06066/19

Подписано в печать 24.04.2023. Формат 70×100 1/16 . Бумага офсетная.  
Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,9. Тираж 1000 экз. Заказ №

Отпечатано в АО «ИПК «Чувашия», 
428019, г. Чебоксары, пр. И. Яковлева, 13.

Оптовая торговля:
Книги издательства «КАРО» можно приобрести:

 
в Москве: 1-й Грайвороновский проезд, д. 9А, стр. 7.
 
тел./факс: (495) 761-61-01, 761-61-04
 
е-mail: moscow@karo.net.ru, karo.moscow@gmail.com

  в Санкт-Петербурге: ул. Чапаева, д. 15, лит. А. Тел.: +7 (812) 332-36-62 
е-mail: info@karo.spb.ru

SMÅGUTTENE SOM TRAFF  
TROLLENE PÅ HEDALSSKOGEN

På en plass oppe i Vågå i Gudbrandsdalen bodde det engang i 
gamle dager et par fattige folk. De hadde mange barn, og to av sønnene, som var så ved lag halvvoksne, måtte støtt reke omkring på 
bygda og tigge. Derfor var de vel kjent med alle veier og stier, og de 
visste også benveien til Hedalen.
Engang ville de gå dit. Men de hadde hørt at noen falkefengere hadde bygd seg en hytte ved Mæla; der ville de gå innom 
med det samme og se fuglene, og hvordan de fanget dem, og derfor tok de benveien over Langmyrene. Men det led alt så langt på 
høsten at budeiene hadde reist hjem fra setrene; derfor kunne de 
ingensteds få hus, og ikke mat heller. De måtte da holde ved veien til Hedalen; men den var bare en grunn råk, og da mørket kom 
på dem, tapte de råken og ikke fant de fuglefengerhytta heller, og 
før de visste ordet av det, var de midt i tykkeste Bjølstadskogen. 
Da de skjønte at de ikke kunne komme fram, ga de seg til å kviste bar, gjorde opp varme, og bygde seg en barhytte; for de hadde med vesleøksa. Og så rev de opp lyng og mose, som de gjorde et leie av. En stund etter de hadde lagt seg, fikk de høre noen 
som snøftet og været sterkt. Guttene la øret til, lydde vel etter om 
det skulle være dyr eller skogtroll de hørte. Men så dro det været 
enda sterkere og sa:
― Det lukter kristent blod her!
Så hørte de det steg så tungt at jorden skalv under det, og så 
kunne de vite at trollene var ute.
”Gud hjelpe oss, hva skal vi nå gjøre?” sa den yngste gutten til 
bror sin.


                                    
Småguttene som traff trollene på Hedalsskogen    •   5

”Å, du får bli stående under furua, der du står, og være ferdig til 
å ta posene og stryke din kos når du ser de kommer, så skal jeg ta 
vesleøksa,” sa den andre.
I det samme så de trollene komme settende, og de var så store 
og digre at hodene på dem var jevnhøye med furutoppene. Men de 
hadde bare ett øye sammen alle tre, og det skiftedes de til å bruke; 
de hadde et hull i pannen, som de la det i, og styrte det med hånden; den som gikk foran, han måtte ha det, og de andre gikk etter 
og holdt seg i den første.
”Ta hyven!” sa den eldste av guttene; ”men fly ikke for langt, før 
du ser hvordan det går; siden de har øyet så høyt, har de vondt for 
å se meg når jeg kommer bak dem.”
Ja, broren rente føre, og trollene dro etter. Imens kom den eldste gutten bak dem og hugg til det bakerste trollet i fotleddet, så 
det slo opp et fælslig skrik, og det første ble så skremt at det skvatt, 
og slapp øyet, og gutten var ikke sen til å snappe det. Det var større enn om en hadde lagt i hop to potteskåler, og så klart var det, 
at enda det var fullmørke natten ble det som lyse dagen da han så 
igjennom det.
Da trollene merket at han hadde tatt fra dem øyet, og at han 
hadde gjort skade på en av dem, tok de til å true med alt det vonde som til var, om han ikke straks på timen ga dem igjen øyet.
”Jeg er ikke redd for troll og trugsmål,” sa gutten. ”Nå har jeg 
tre øyer alene, og dere tre har ikke noe, og enda må to bære den 
tredje.”
”Får vi ikke øyet vårt igjen på timen, skal du bli til stokk og 
stein!” skrek trollene.
Men gutten mente det gikk så fort; han var ikke redd hverken 
for skryt eller trollskap, sa han; fikk han ikke være i fred, skulle 
han hugge til dem alle tre, så de skulle komme til å krabbe langs 
bakken som kryp og krek.
Da trollene hørte dette, ble de redde og tok til å gi gode ord. 
De ba nokså vakkert at han ville gi dem igjen øyet, så skulle han få 
både gull og sølv og alt han ville ha. Ja, det syntes gutten var nokså 

•   Østenfor sol og vestenfor måne. Norske eventyr fra skogtrollene

bra, men han ville ha gullet og sølvet først, og så sa han at hvis en 
av dem ville gå hjem og hente så mye gull og sølv at han og broren 
fikk posene sine fulle, og gi dem to gode stålbuer attpå, så skulle 
de få øyet, men så lenge ville han ha det.
Trollene bar seg ille, og sa at ingen av dem kunne gå, når de ikke 
hadde øyet å se med; men så ga en av dem seg til å skrike på kjerringa, for de hadde én kjerring i hop alle tre også. Om en stund svarte det i en kamp langt nordpå. Så sa trollene at hun skulle komme 
med to stålbuer og to spann, fulle av gull og sølv, og det varte da 
ikke lenge før hun var der, skal jeg tro; da hun så fikk høre hvordan det var gått til, tok hun også til å true med trollskap. Men trollene ble redde og ba hun skulle ta seg i vare for den vesle vepsen, 
hun kunne ikke være sikker for at han tok hennes øye også. Så kastet hun spannene og gullet og sølvet og buene til dem, og strøk hjem 
i kampen med trollene, og siden den tid har ingen hørt at trollene 
har gått på Hedalsskogen og luktet etter kristent blod.

Слова и выражения

tigge (tigget, tigget) — попрошайничать

en benvei — прямой, кратчайший путь

falkefengere — сокольники: те, кто занимаются соколами;  
en falkefanger — сокольничий, сокольник

en seter — высокогорное пастбище, сетер

en budeie — доярка, скотница

holde (holdt, holdt) ved — продолжать

en vesleøks — маленький топор

en barhytte — шалаш из хвойных веток

snøfte (snøftet, snøftet) — сопеть 

det skiftedes de til å bruke — они носили его по очереди

diger — огромный, здоровенный

jevnhøy — одного роста, одной высоты

Småguttene som traff trollene på Hedalsskogen    •   7

et hull i pannen — дырка во лбу

ta hyven — убегать, спасаться

fælslig — ужасный

gutten var ikke sen til å snappe det — мальчик быстро схватил  
(досл. мальчик не опоздал схватить); snappe (snappet, snappet) — 
хватать

et fotledd — щиколотка, голеностопный сустав

skal du bli til stokk og stein — ты будешь превращен в бревно и камень

et skryt — хвастовство

en kjerring — пожилая женщина, баба

en kamp — округлая вершина, купол горы

vesle vepsen — vesle — маленький, en veps — оса; зд. чертенок

Вопросы к тексту
• Hvorfor gikk guttene til Hedalen?
• Hvordan skremte gutten trollene?  
• Hvem brakte gutten sølv og gull?

МАЛЬЧИКИ, КОТОРЫЕ ВСТРЕТИЛИ  
ТРОЛЛЕЙ В ХЕДАЛЬСКОМ ЛЕСУ

Когда-то давным-давно в местечке Вог в Гудбрандсдалене жила семья бедняков, и было у них много детей. Двоим старшим, которые уже подросли, приходилось просить 
милостыню по деревням и селам, и оттого они знали всевсе дороги и тропы, даже самую короткую дорогу в Хедален.
И однажды они направились туда. Они слыхали, что 
сокольники построили неподалеку от местечка Мэла хижину. Детям захотелось пойти посмотреть на птиц и на то, 
как их ловят, поэтому они двинулись через Долгие Болота. Однако стояла поздняя осень, доярки уже вернулись 
домой с высокогорных пастбищ, и мальчики не нашли ни 
дома, ни еды. Им нужно было идти дальше на Хедален, но 
туда вела лишь небольшая тропка. Наступила ночь, мальчики потеряли дорогу и не нашли ни хижины, ни людей. 
Они и оглянуться не успели, как оказались посередине 
глухого леса под названием Бьёльстад. Когда мальчики 
поняли, что потеряли дорогу, они набрали хвойных веток 
и развели костер. У них был топор, и они устроили себе 
шалаш, а затем нарвали вереска и мха, сделали постель и 
улеглись спать.
Но едва они легли, как услышали чье-то фырканье и 
пыхтенье. Мальчики прислушивались и думали, что же они 
слышат — животных или лесных троллей? Кто-то зашмыгал носом еще сильнее, и послышался чей-то голос:
― Тут пахнет христианской кровью!
Затем мальчики услышали тяжелые шаги, да такие, что 
земля под ними задрожала, и тут они поняли, что явились 
тролли.
― Боже, помоги нам! Что же нам теперь делать? — прошептал младший брат.

Småguttene som traff trollene på Hedalsskogen    •   9

― Стой под сосной, где стоишь, и будь готов схватить 
сумки и бежать что есть сил, когда увидишь, что они приближаются, а я возьму топор, — ответил старший брат.
Тут они увидели троллей, и были эти тролли такими 
огромными, что их головы касались вершин сосен. На троих у них был только один глаз, и они использовали его 
по очереди: у каждого во лбу была дыра, в которую они 
и вставляли этот глаз. Тот, кто шел первым, вставлял себе 
глаз, а другие шли за ним.
― Беги, — сказал старший брат младшему, — но не 
слишком далеко, посмотри, как пойдет дело. Они глядят 
сверху и не увидят меня, когда я зайду им за спины.
Младший так и сделал, а тролли помчались за ним. 
И тут старший мальчик подошел сзади и ударил последнего тролля прямо по щиколотке, да так, что тот закричал, 
а первый тролль перепугался и от испуга выронил глаз. 
Мальчик не растерялся и схватил глаз. Глаз был огромным — как сложенные вместе два глиняных горшка — 
и сверкал. Хотя ночь была темной, вокруг стало светло и 
ярко, как днем.
Когда тролли заметили, что мальчишка отнял у них 
глаз и ранил одного из них, они начали угрожать ему расправой, если он немедленно не вернет им глаз.
― Я не боюсь троллей и их угроз, — сказал мальчик, — 
теперь у меня три глаза, а у вас ни одного, и вам еще третьего тролля на себе тащить.
― Если ты сию минуту не отдашь нам глаз, мы обратим 
тебя в бревно и камень! — кричали тролли.
Но мальчик не испугался: он лишь ответил, что не боится ни их хвастовства, ни колдовства. Если его не оставят 
в покое, то он изрубит их всех на куски, и им придется ползать, как червякам.
Услышав это, тролли испугались и заговорили ласково. 
Они очень хотели, чтобы мальчик отдал им глаз, и обещали ему и золото, и серебро, и все, что он пожелает. Мальчик 
подумал, что это неплохо, но сначала захотел получить золото и серебро. Он потребовал, чтоб один из троллей пошел домой и принес столько серебра и золота, чтобы они 

•   Østenfor sol og vestenfor måne. Norske eventyr fra skogtrollene

с братом наполнили сумки доверху. А еще им нужно два  
хороших стальных лука — вот тогда тролли и получат свой 
глаз, но пока глаз останется у него.
Тролли закричали, что они не могут пойти домой — 
ведь у них нет глаза. Но потом один из них кликнул старуху-жену: у троллей была одна жена на троих. Она тут же 
отозвалась c вершины горы с далекого севера. Тролли сказали ей, что она должна явиться с двумя стальными луками и двумя ведрами, полными серебра и золота. Старуха 
явилась. Узнав о том, что произошло, она стала угрожать 
колдовством, но тролли испугались и стали просить ее не 
трогать этого маленького чертенка — как бы он не отнял 
и ее глаз! Тут старуха бросила ведра с серебром и золотом и луки и ушла прочь вместе с троллями. С тех пор никто не слышал о том, чтобы по Хедальскому лесу ходили 
тролли.

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину