Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Международная торговля продукцией АПК. Терминологический словарь

Терминологический словарь
Покупка
Артикул: 819337.02.99
Терминологический словарь «Международная торговля продукцией АПК» содержит более 500 терминов, используемых при проведении международных переговоров по организации торговых операций, а также в нормативных актах, аналитических и научных изданиях. Словарь является авторской попыткой очертить предметную область профильной области знаний. Термины представлены в алфавитном порядке и в необходимых случаях сопровождаются английским переводом. Указания на практику употребления терминов позволят читателям понять контекст их использования. Для обучающихся по программам магистратуры и МВА, специалистов в области международной торговли, особенно в сфере АПК.
Международная торговля продукцией АПК. Терминологический словарь / под ред. Д. Г. Краснова. - Москва: Издательство «Аспект Пресс», 2023. - 256 с. - ISBN 978-5-7567-1267-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/2132518 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Московский государственный институт 
международных отношений (Университет) 
МИД России

Федеральный центр развития экспорта продукции 
агропромышленного комплекса Российской Федерации
(Агроэкспорт)

Институт мировых аграрных рынков МГИМО

Москва
2023

МЕЖДУНАРОДНАЯ 
ТОРГОВЛЯ 
ПРОДУКЦИЕЙ АПК

Терминологический словарь

Под редакцией Д. Г. Краснова

УДК 327
ББК 66.4
 
М43

Программа стратегического академического 
лидерства «Приоритет — 2030»

А вторы
Д.Ю. Антонова, В.С. Волков, С.С. Голованов, Д.А. Горин, С.А. Евдокимова, 
А.А. Ефремова, Е.И. Зайцев, М.С. Зенковец, А.К. Карамышева, Ю.Э. Карбовская, 
А.И. Конторин, Д.Г. Краснов, О.С. Кудинов, А.А. Кучеров, В.А. Макеева, 
В.Ю. Нагалин, А.А. Панкратов, А.С. Попов, Г.В. Семенов, Е.В. Серикова, 
Э.Ю. Силпагар, Д.В. Хотько, А.А. Черенков, Д.В. Чеснов, Н.А. Шанин, 
Д.Ю. Шестаков, И.Н. Щурова

М43 Международная торговля продукцией АПК. Терминологический словарь / 
Под ред. Д. Г. Краснова. — М.: Издательство «Аспект Пресс», 2023. — 255 с. 

ISBN 978-5-7567-1267-4
 
Терминологический словарь «Международная торговля продукцией 
АПК» содержит более 500 терминов, используемых при проведении международных переговоров по организации торговых операций, а также в нормативных актах, аналитических и научных изданиях. Словарь является авторской попыткой очертить предметную область профильной области знаний.
 
Термины представлены в алфавитном порядке и в необходимых случаях 
сопровождаются английским переводом. Указания на практику употребления терминов позволят читателям понять контекст их использования. 
 
Для обучающихся по программам магистратуры и МВА, специалистов 
в области международной торговли, особенно в сфере АПК.

УДК 327
ББК 66.4

ISBN 978-5-7567-1267-4 
© Авторский коллектив, 2023
 
© МГИМО МИД России, 2023
 
© Издательство «Аспект Пресс», 2023

Институт мировых аграрных рынков
https://agrimarkets.mgimo.ru

Все учебники издательства «Аспект Пресс»
на сайте и в интернет-магазине https://aspectpress.ru

Содержание

Предисловие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Русскоязычные термины и определения 
А    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Б    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
В    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Г    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Д    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Е    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ж   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
З    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
И   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
К   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Л    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
М   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Н   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
О   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
П   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Р    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
С    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Т   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
У   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Ф   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ц   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Ч   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Ш   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Э   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Ю   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Я   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Англоязычные термины и определения 
C    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
D   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
E    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
F    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
H   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
L    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
M   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
N   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
T    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Приложение.  Перечень товаров АПК, упомянутых в словаре  . . . . . . . . . 254
Список сокращений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Предисловие

Международная торговля продовольствием — область знаний, которая находится на стыке множества дисциплин. Основными из них 
являются международное право, ветеринария и фитосанитария, логистика, страноведение, финансы и инвестиции, технологии агропромышленного производства, управление предприятиями АПК, маркетинг, государственная политика. Конечно же, невозможно говорить 
о развитии международной торговли без знания специфики использования всего набора терминов в зарубежных языках. На стыке данных 
дисциплин и возникает предметная область, которой активно оперируют специалисты, занятые в области развития международной торговли — как со стороны бизнеса, так и со стороны государственных служб.
Активное развитие экспорта аграрной продукции Россией в условиях насыщения внутреннего рынка сбыта и достижения самообеспеченности по многим позициям делает экспорт одним из основных 
драйверов развития отечественного сельского хозяйства. При этом 
в экспортную деятельность вовлекаются новые специалисты. Зачастую 
ранее они были заняты в смежных областях — во внешней торговле другими товарами или в развитии сельскохозяйственного бизнеса. 
Кроме того, МГИМО как кузница кадров специалистов-международников по самому широкому профилю дисциплин осуществляет подготовку специалистов для международной деятельности в АПК. Данные 
процессы требуют систематизации понятийного аппарата в форме, которая будет удобна и доступна как обучающимся, так и действующим 
специалистам. Решением данной задачи и призван стать данный терминологический словарь.
В его подготовке принимал участие широкий пул специалистов 
из разных областей: фитосанитарии и ветеринарии, международного 
права, маркетинга и др. Все они в своей практической деятельности заняты в области международной торговли продукцией АПК, участвуют 
в организации и проведении деловых миссий и визитов представителей российского бизнеса и компетентных ведомств в зарубежные страны. При отборе терминов, которые вошли в словарь, его составители 
столк нулись с необходимостью, с одной стороны, учесть ключевые понятия всех дисциплин, которые активно используются в практической 
деятельности, с другой — не перегрузить издание, с тем чтобы сохранить его практическую ориентацию. В связи с этим настоящее издание 
словаря содержит авторское видение наиболее употребимых терминов 
в области международной торговли продовольствием. Для каждого 

из терминов авторы стремились указать его значение в области международной торговли. Например, при подготовке статьи по такому фитосанитарному термину, как «клоп-черепашка», указано его значение 
для международной торговли, а именно нормирование уровня содержания зерен пшеницы, которые могут быть повреждены вредителем, 
а также история переговоров представителей России с представителями компетентных ведомств некоторых стран по данному вопросу.
Таким образом, авторы предполагают, что данный словарь позволит очертить ядро предметной области международной торговли продовольствием. При этом указания на практику и примеры употребления термина в контексте экспортной деятельности позволят читателям 
понять те контексты, которые существуют при использовании терминов при ведении переговоров или проработке отдельных управленческих решений.

Русскоязычные 
термины и определения 

А

Автоматическое лицензирование (Automatic licensing) — временная 
мера, устанавливаемая в целях мониторинга динамики экспорта и/или импорта отдельных видов товаров.
 
Цель Автоматического лицензирования состоит в наблюдении, мониторинге за статистикой ввоза/вывоза, цен определенных товаров для учета тенденции, условий импорта и влияния на отечественных произв одителей.
Агент (также см. Брокер) — лицо (юридич. или физич.), совершающее определенные действия по поручению другого лица 
(принципала) за его счет и от его имени, а также действия 
в подготовке сделок, но без права их подписи. Свои действия 
Агент совершает обычно за вознаграждение, размер которого определяется по соглашению (см. Агентское соглашение) 
между Агентом и лицом, давшим поручение. В торговом мореплавании, связанном с посещением судами многочисленных портов разных стран, судовой Агент принимает на себя 
функции по оказанию содействия судовладельцу и в том, 
что касается всякого рода формальностей, связанных с захо-
дом и стоянкой судна в порту, включая оплату судовых сборов, наем стивидора. Агент, обслуживающий регулярные 
линии, помимо перечисленных функций, занимается также 
привлечением груза на суда линии.
Агентское соглашение — соглашение между принципалом и агентом, 
определяющее характер и объем поручения, которое агент 
обязуется выполнить за счет и от имени принципала. В Агентском соглашении на продажу или покупку товаров обычно 
определяются: территория, на которой агент должен осуществлять свою деятельность; количество товара, которое должно 
быть продано или куплено за каждый данный период в тече
А

ние срока действия соглашения; лимиты цен, в пределах которых агенту разрешается производить продажи или закупки; 
размер вознаграждения агенту, а также условия прекращения 
действия соглашения. В Агентском соглашении определяются 
также порядок и сроки отчетности агента перед принципалом.
Агроклиматические ресурсы — свойства климата (в том числе осадки, 
температура, скорость ветра, влагообеспеченность почв и др.), 
обеспечивающие возможности сельскохозяйственного производства. Совокупность климатических факторов определяет, 
можно ли выращивать на территории те или иные культуры/
группы животных. От них зависят урожайность, продуктивность, трудоемкость агротехнологий. Влияние факторов определяется географической широтой местности, рельефом, высотной поясностью, расположенностью относительно моря, 
преимущественным направлением движения воздушных масс, 
наличием воды. Агроклиматические ресурсы характеризуются 
несколькими показателями: продолжительностью периода со 
среднесуточной температурой выше +10 °С; суммой температур за этот период; соотношением тепла и влаги (коэффициент увлажнения); запасами влаги, которая зависит от годовой 
суммы осадков и испаряемости, а также создаваемым в зимний 
период снежным покровом. Понятие используется для определения потенциала возделывания той или иной культуры (выращивания вида животных) в различных регионах мира.
Агромаркетинг — деятельность по прогнозированию и удовлетворению спроса потребителей на агропродовольственную продукцию на основе анализа конъюнктуры рынка, проведения 
адекватной политики в сфере производства, ценообразования и реализации продукции. На глобальном рынке агропродовольственной продукции международный маркетинг 
и торговля обеспечивают растущий ассортимент и выбор товаров и услуг, часто по более низким ценам и более высокого 
качества. Сегодня это не только лучшие продукты, которые 
могут позволить компаниям расширять свой бизнес на новых 
географических рынках. Компании, которые разработали 
лучшие способы ведения бизнеса, новые концепции, бизнес-модели, могут использовать их для реализации стратегии 
международной экспансии.
Агропромышленный комплекс (АПК) — совокупность взаимосвязанных отраслей хозяйства, производящих, перерабатывающих 
сельскохозяйственную продукцию и доводящих ее до потребителя. Включает следующие сферы деятельности: сель
ское хозяйство (растениеводство, животноводство), отрасли 
и службы обеспечения сельского хозяйства средствами производства и материальными ресурсами (тракторное и сельскохозяйственное машиностроение, производство минеральных 
удобрений, средств защиты растений), отрасли, перерабатывающие сельскохозяйственное сырье (пищевая промышленность, отрасли по первичной переработке сырья для легкой 
промышленности), инфраструктурный блок (транспортировка, хранение, торговля, подготовка кадров для сельского хозяйства). АПК имеет особое значение в мировой экономике. 
Главной задачей АПК является решение одной из глобальных 
проблем современности — продовольственной проблемы, 
т.е. удовлетворение возрастающих потребностей населения 
земного шара в продуктах питания.
Аквакультура (Aquaculture, от лат. aqua — вода и cultura — возделывание, уход) — разведение и/или содержание и выращивание водных организмов (рыб, ракообразных, иглокожих, моллюсков, 
водорослей) в искусственно созданных условиях или естественной среде обитания, а также их выпуск в вод ные объекты рыбохозяйственного значения с целью изъятия или пополнения 
запасов водных биоресурсов, а также получения продукции 
Аквакультуры и оказания рекреационных услуг. Аквакультура 
является одной из самых быстрорастущих отраслей пищевого 
производства в мире. В связи с остановкой роста промысловых 
уловов и растущим спросом на рыбу и рыбопродукты мировой 
тенденцией является увеличение доли Аквакультуры в общем 
объеме потребления рыбы и рыбной продукции. На сегодняшний день продукция Аквакультуры уже приближается к половине объема от всей рыбной продукции в мире.
Акватория (от лат. aqua — вода, territorium — территория) — водное 
пространство, ограниченное естественными, искусственными или условными границами.
 
Следует различать Акватории
 
•
естественные: океаны, моря, заливы, бухты, озера;
 
•
искусственные: порты, водохранилища, каналы.

 
В состав Акватории порта входят водные подходы к нему, 
рейд и внутренняя гавань или бассейны, в пределах которых 
размещены причальные сооружения и происходят разгрузка 
и погрузка судов. Акватории портов служат:
 
— для стоянки судов (портовая Акватория);
 
— для постройки и ремонта судов (заводская Акватория);

А

 
— для взлета и посадки гидросамолетов;
 
— для испытания военной техники (водный полигон; минный полигон) и др.

Акклиматизация (вредного организма) (Acclimatization) — обоснование на длительный период времени популяции вредного организма в зоне после его проникновения (попадания) 
в нее. В случае Акклиматизации вредного организма на новой 
для него территории ущерб от его деятельности может быть 
весьма значительным. Зачастую в новом ареале вредные организмы становятся более агрессивными. На новом месте 
обитания они оказываются вне досягаемости для вредителей и болезней, которые повреждали их в привычных местах 
происхождения. Быстро размножаясь и доминируя не только 
в агрофитоценозах, но и в фитоценозах в целом, они побеждают в конкуренции с местными видами.
Аккредитив (Letter of Credit, L/C) — поручение банку о выплате 
определенной суммы физическому или юридическому лицу 
при выполнении указанных в аккредитивном письме условий. 
Участниками аккредитивной операции являются: клиент, дающий поручение банку об открытии Аккредитива; банк, открывший Аккредитив; банк, которому передано исполнение 
Аккредитива и который следит за выполнением его условий; 
лицо (получатель, бенефициар), в пользу которого открыт Аккредитив. Аккредитивы подразделяются на денежные и товарные (документарные). Денежный Аккредитив — именной 
документ, выдаваемый банком лицу, внесшему определенную 
сумму и желающему получить ее полностью или частями в другом городе или за границей в течение определенного срока. 
Товарный Аккредитив широко применяется во внешней торговле для расчетов между экспортером и импортером. Платежи по Аккредитиву осуществляются при предъявлении в банк, 
открывший Аккредитив, товаросопроводительных документов 
(страховых полисов, коносаментов, сертификатов о качестве 
и т.д.). Аккредитивы бывают отзывные (в период действия Аккредитива он может быть аннулирован фирмой, его открывшей) и безотзывные (представляющие твердое обязательство 
банка-эмитента); подтвержденные (т.е. гарантированные банком, его открывшим) и неподтвержденные; револьверные (автоматически пополняемые по мере его использования в пределах установленной общей суммы лимита и срока его действия); 
переводные (могут использоваться полностью или частично 
другими лицами). Источник — портал «ВЭД24».

Акцепт (accept) — согласие покупателя принять без изменений все 
условия твердой оферты продавца.
Аминокислота (amino acid) — органические соединения, в молекуле 
которых одновременно содержатся карбоксильные и аминные группы. Основные химические элементы Аминокислот — 
это углерод, водород, кислород и азот, хотя другие элементы 
также встречаются в радикале определенных Аминокислот. 
Аминокислоты могут рассматриваться как производные карбоновых кислот, в которых один или несколько атомов водорода заменены на аминогруппы. Самое распространенное 
применение Аминокислот в сельском хозяйстве — в качестве 
кормовых добавок в корм животным. В пищевой промышленности используются для изготовления биологически активных добавок (БАД) к пище.
Анализ риска (Risk analysis) — структурированный процесс, целью 
которого является определение вероятности и возможного 
ущерба от неблагоприятных последствий при ввозе продукции АПК. Включает в себя две составляющих. Первая — оценка вероятности проникновения, укоренения и распространения вредителя или заболевания в пределах территории 
импортирующего государства, а также возможных санитарных и фитосанитарных мер, снижающих эту вероятность. 
Вторая — оценка неблагоприятного воздействия на здоровье 
людей или животных, от добавок, загрязняющих веществ, 
токсинов или болезнетворных организмов в пищевых продуктах, напитках или кормах. Анализ риска является стандартной процедурой, применяемой странами-импортерами, 
для продукции растительного и животного происхождения, 
поставляемой на территорию страны впервые.
Анализ фитосанитарного риска (принятая интерпретация — АФР, 
Phytosanitary risk analysis) — процесс оценки биологических 
или других научных и экономических данных с целью определения, является ли организм вредным организмом, должен 
ли он официально регулироваться и какова должна быть жесткость фитосанитарных мер, принимаемых против него. АФР 
проводится в отношении вредных организмов в целях определения способности или неспособности вредного организма быть 
карантинным объектом, необходимости регулирования распространения карантинного объекта и/или принятия в отношении 
его карантинных фитосанитарных мер путем оценки биологических или других научных данных, экономических данных, 
а также в целях формирования и пересмотра перечня карантин