Английский язык для таможенников = English for Customs Officers
Покупка
Тематика:
Английский язык
Издательство:
Вышэйшая школа
Автор:
Веремейчик Ольга Валерьевна
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 327
Дополнительно
Вид издания:
Учебник
Уровень образования:
ВО - Специалитет
ISBN: 978-985-06-3036-0
Артикул: 821723.01.99
Содержится аутентичный материал, тематически связанный с основами таможенного дела. Представленные в пособии задания ориентированы на освоение профессиональной лексики, терминологии, развитие навыков
разговорной речи и активное использование специальной лексики в предметной области. Предназначено студентам специальности «Таможенное дело», слушателям высших учебных заведений и различных курсов повышения квалификации в области внешнеэкономической деятельности, а также для самостоятельной работы студентов по освоению курса. Может быть использовано в качестве дополни тельного материала на интенсивных курсах.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Утверждено Министерством образования Республики Беларусь в качестве учебника для студентов учреждений высшего образования по специальности «Таможенное дело» Минск «Вышэйшая школа» 2018 О.В. Веремейчик Английский язык для таможенников English for Customs Officers
УДК 811.111:339.543(075.8) ББК 81.2Англ.я7 В31 Ре ц е н з е н т ы: кафедра белорусского и иностранного языков учреждения образования «Академия Министерства внутренних дел Республики Беларусь» (кандидат педагогических наук, доцент С.С. Денисова); заведующий кафедрой английского и восточных языков учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет»; кандидат педагогических наук, доцент Е.А. Малашенко Все права на данное издание защищены. Воспроизведение всей книги или любой ее части не может быть осуществлено без разрешения издательства. Веремейчик, О. В. В31 Английский язык для таможенников = English for Customs Offi cers : учебник / О. В. Веремейчик. – Минск : Вышэйшая школа, 2018. – 327 с. : ил. ISBN 978-985-06-3036-0. Содержится аутентичный материал, тематически связанный с основами таможенного дела. Представленные в пособии задания ориентированы на освоение профессиональной лексики, терминологии, развитие навыков разговорной речи и активное использование специальной лексики в предметной области. Предназначено студентам специальности «Таможенное дело», слушателям высших учебных заведений и различных курсов повышения квалификации в области внешнеэкономической деятельности, а также для самостоятельной работы студентов по освоению курса. Может быть использовано в качестве дополни тельного материала на интенсивных курсах. УДК 811.111:339.543(075.8) ББК 81.2Англ.я7 ISBN 978-985-06-3036-0 © Веремейчик О.В., 2018 © Оформление. УП «Издательство “Вышэйшая школа”», 2018
CONTENTS ПРЕДИСЛОВИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 UNIT 1. THE CUSTOMS SERVICE OF THE REPUBLIC OF BELARUS . . . 6 UNIT 2. CUSTOMS CONTROL. PASSENGER CONTROL . . . . . . . . . . . . . . 30 UNIT 3. AT THE CUSTOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 UNIT 4. CUSTOMS PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 UNIT 5. HARMONIZED SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 UNIT 6. CUSTOMS VALUATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 UNIT 7. CUSTOMS AND INTERNATIONAL TRADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 UNIT 8. THE ROLE OF CUSTOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 UNIT 9. THE PROFESSION OF A CUSTOMS OFFICER . . . . . . . . . . . . . . . . 142 UNIT 10. CODE OF CONDUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 UNIT 11. CUSTOMS TECHNOLOGIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 UNIT 12. RISK MANAGEMENT IN CUSTOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 UNIT 13. CUSTOMS COMMUNICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 UNIT 14. CUSTOMS OFFENCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 UNIT 15. DRUG CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 UNIT 16. WORLD CUSTOMS ORGANIZATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 UNIT 17. CUSTOMS CONVENTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 UNIT 18. SUPPLY CHAIN MANAGEMENT AND LOGISTICS . . . . . . . . . . 292 KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 SOURCES OF REFERENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
ПРЕДИСЛОВИЕ Понятие «таможенное дело» объединяет широкий круг вопросов экономического, юридического и организационного характера, так или иначе затрагивающих внешнеэкономическую деятельность. В учебнике на основании документов международных организаций (WCO) и таможенного законодательства ЕАЭС освещены управленческие, экономические и правовые основы организации и осуществления таможенного дела как комплексной, междисциплинарной области знаний. Особое внимание уделено таможенному контролю и таможенному оформлению, как одним из основных функций таможенных органов, а также техническим средствам таможенного контроля и информационным технологиям, применяемым в этой сфере. Учебник подготовлен на основе нормативных источников, выдержек из международных документов, статей и других материалов, список которых представлен в конце. Основное назначение предлагаемого учебника – оказание практической помощи лицам, изучающим профессионально-ориентированный английский язык. Курс предназначен для специалистов в сфере таможенного дела и внешнеэкономической деятельности. В нем предлагается оригинальная методика работы с материалом, которая основана на использовании разнообразных способов его подачи, систематическом повторении лексики по темам и активном применении различных коммуникативных приемов. Учебник включает 18 тематических блоков. Их структура определяется общей целью освоения будущими специалистами лексических, грамматических и стилистических средств выражения основных понятий таможенного дела, развития навыков разговорной речи и активного использования специальной лексики в предметной области. В каждый блок входят основные тексты по конкретной тематике таможенного дела, послетекстовые лексические и грамматические упражнения. Для более точ
ной передачи контекстуального значения некоторые явления и понятия сопровождаются переводом на русский язык. Наличие раздела «Follow-up activities» позволяет не только расширить словарный запас обучающихся, закрепить сформированные лексико-грамматические навыки говорения и чтения, но и расширить кругозор слушателей. Для более тщательной отработки основного тематического материала в данной части предлагается двусторонний письменный перевод отдельных предложе ний и фрагментов текста. С целью контроля усвоения тематического материала и «выхода в речь» в каждом разделе урока используются более сложные упражнения – ситуативные имитации, выполнение которых подразумевает свободное владение профессиональной лексикой в пределах конкретной тематики. Кроссворды, ребусы, задания творческого характера в разделе «Do it for fun» делают изучение профессионально-ориентированного иностранного языка более интересным и занимательным. Раздел «Keys» содержит ответы к наиболее сложным лексическим и грамматическим упражнениям, а также решение ребусов и кроссвордов. Автор
UNIT 1 THE CUSTOMS SERVICE OF THE REPUBLIC OF BELARUS TEXT 1.1. HISTORICAL BACKGROUND • Study the following words and word combinations from the text. seal клеймо, печать to verify подтверждать, удостоверять to evolve развиваться sovereignty [] суверенитет sovereign [] суверенный, независимый nomenclature [] номенклатура to forge изобретать to be passed быть принятым Charter устав Code кодекс framework структура, основа, рамка to stipulate оговаривать wording формулировка Th e origin of the current Russian word for Customs “tamozhnya” dates back to the times of the Mongol-Tatar yoke. Th e word tamga, in Tatar, meant “a Customs tax, the offi cial who collected it, and the stamped seal or statement verifying that it had been paid”. At that time each market had its tamozhnya, and the right to collect duties could be purchased from the State. As a rule this right was acquired by powerful merchants. THE CREATION OF THE BELARUSIAN CUSTOMS SERVICE dates back to 1990s. But Customs Service on the territory of Belarus has a more than one thousand-year history. Th e fi rst Customs that were called “mytnizy” appeared in the 9th century. Th ey were located near bridges, river crossings, in the cities close to the main trade ways. Taxes and duties were
collected by “mytniky”. It came from the word “myto”. Th e words “myto” and “myt” were mentioned for the fi rst time in the agreement between Kievan Rus and Byzantine Empire in 905. Th ese words had the same meaning as today’s customs duty. Th ere were diff erent kinds of myto. Th ere was “dry” myto collected from carriges and “water” myto that was applied for boats. In 1991 the Belarusian offi ce of the USSR State Customs Control was transformed into the State Customs Committee of the Republic of Belarus. All the USSR Customs facilities that were stationed on the territory of Belarus were brought under the supervision of the newly-formed committee. Th at was the beginning of a new era in the history of the Belarusian Customs Service, which saw it evolve into a law-enforcement body defending economic interests of the country. Historically, Belarus has always been a territory on the way of major freight and passenger railway and motorcar transport fl ows from East to West and from West to East of the European continent. Aft er Belarus gained sovereignty in 1991, it realized it had to place more eff ort in guarding its economic interests and that was the main mission of Customs authorities. Before 1991, there were four Customs stations in Belarus. Despite socio-economic diffi culties the country faced aft er gaining sovereignty, there was an urgent need to create an integrated system of Customs Service within a short period of time in order to ensure economic security of the sovereign state. Th e work on forging Сustoms legislation started at that time. A law “On the Fundamentals of Organization of the Customs Service of the Republic of Belarus” was passed in 1992. Th e document stipulated legal and organizational aspects of Customs Service and outlined its mission and goals which were aimed at protecting economic interests of the state. Two documents were adopted at that time: the Republic of Belarus State Customs Committee Regulations and the Customs Service Charter. In 1993, the Customs Code and a law “On Customs Tariff ” were passed. Since 1995, specialists have been working on unifying Сustoms legislations of Belarus and Russia in the framework of the Customs Union. Оn July 17, 1998 a new Customs Code of the Republic of Belarus was introduced. It has become the major legal document regulating the work of Belarusian Сustoms authorities. On February 2, 2000, new Republic of Belarus State Customs Committee Regulations were adopted. On July 1, 2002, a Commodity Nomenclature of Foreign Economic Activity (CNFEA) of the Republic of Belarus was introduced. It had
been developed on the basis of a new (2002) wording of the Harmonized Commodity Description and Coding System. Th e new nomenclature is based on a ten-digit coding system. Such a classifi cation allows to specify commodity nomenclature giving an CNFEA individual code to the goods which have the same names but diff erent technical or consumer properties. Since 2010 the most close and fruitful Customs cooperation of the Republic of Belarus has been conducted in the post-Soviet area in the Union State of Russia and Belarus, the Eurasian Economic Union (EAEU) and the Commonwealth of Independent States (CIS). EXERCISES I. Match the words from the text with their corresponding definitions. 1. to verify a. to try or intend to achieve something 2. to acquire b. to develop something new 3. facilities c. to combine to make a single unit 4. to guard d. to specify as a condition or requirement (as of an agreement or off er) 5. to ensure e. to start to deal with or think about something in a particular way 6. to forge f. to obtain something by buying it or being given it 7. to stipulate g. to protect a person, place, or object by staying near them and watching them 8. to aim i. to bring a plan, system, or product into use for the fi rst time 9. to adopt j. to make certain that something will happen pro perly 10. to unify k. rooms, equipment, or services that are provided for a particular purpose 11. to introduce l. to discover whether something is correct or true II. Find the words/phrases in the text which follow the verbs below. to collect to gain to outline to acquire to ensure to unify to defend to stipulate to give III. Match the major legal documents, regulating the activities of the Belarusian Ñustoms Service, with their corresponding definitions in Russian.
1. On the Fundamentals of Organization of the Customs Service of the Republic of Belarus a. О таможенном тарифе 2. Th e Republic of Belarus State Customs Committee Regulations b. Устав таможенной службы 3. On Customs Tariff c. Гармонизированная система опи сания и кодирования това ров 4. A Commodity Nomenclature of Foreign Economic Activity of the Republic of Belarus d. Таможенный кодекс Евразийского экономического союза 5. Th e Harmonized Commodity Description and Coding System e. Об основах организации таможенной службы Респуб лики Беларусь 6. Th e Customs Code of the Eurasian Economic Union f. Товарная номенклатура внешнеэкономической дея тельности Республики Беларусь 7. Th e Customs Service Charter g. Положение о Государствен ном таможенном комитете Рес публики Беларусь TEXT 1.2. A BRIEF HISTORY OF THE RUSSIAN CUSTOMS SERVICE • Study the following words and word combinations from the text. to intertwine [] переплетаться to entrust доверить, поручать under the auspices [] под эгидой, под руководст вом, при содействии rapprochement (fr.) [] – (esp. in international relations) восстановление или возобновление дружественных отношений между государствами RUSSIA’S CUSTOMS SERVICE is intertwined with the history of the Russian state. Th e Russian Customs Service predates the Mongol Yoke (1237–1480). Some three centuries before, in Kievan Rus, taxes were collected for the transportation of goods through the frontiers of its individual princedoms. Th ere were Mytnic Brigades, who were responsible for the trading and transit of Myto Duties. At the end of the 13th century the
Mytnic Brigades were replaced by Tamgachey collectors of the Mongolian Khan Horde who collected the so-called Tamgha Duty. Th e Tamgha Duty proved to be one of the most profi table fees collected and was calculated according to a commodity’s value. Ever since that time, this fee has come to be known as a Customs duty and its place of collection – a Customs offi ce. Revenue collection was entrusted to the Russian Principalities and by the 14th century the right to collect the duties and be Customs offi cials could be inherited or purchased in some towns, villages and small administrative settlements, the volosty. Th us, Russia has had a Customs Service in some form for the past 1000 years. Th e Russian Customs Service has always targeted smuggling. In the 15th and 17th centuries foreigners were oft en found to be smuggling out of Russia secret maps of its territories and its fortresses. Th e Russian Customs Service has always been much more than a force for keeping out contraband. In fact, it has been a powerful administrative organ, serving mainly protectionist leaders. Th e fi rst Russian Customs statute was handed down in 1667. It was strict towards foreigners. Th ey were allowed to trade only in frontier towns on pain of confi scation. To trade further inside the country a special tsar’s certifi cate was required. Such protectionism held away for most of the next 300 years. All tsars (from Peter the Great to Nicolas II) approved laws limiting the import of foreign goods, thus defending Russian producers. Peter the Great pioneered the modernization of the Russian Customs Service, especially, in the organization of its personnel. In 1699 the post of Burmistr (Th e Head of the Customs Service) was adopted. Since 1720 the major Customs offi cers were called Senior Customs Observers or Inspectors. According to the Manifest of the Russian Empress Elizabeth domestic Customs houses were abolished along with 17 internal trade and transit duties. Inward and outward commodity transactions were levied with an additional 13 % duty in Russian currency. Since 1811 the Customs Division in the Foreign Trade Department of the Ministry of Finance has been responsible for the management of all Сustoms stations. In 1864 the Customs Division was renamed the Customs Revenue Collection Department of the Ministry of Finance. In April 1918 the basic organization of the Сustoms was fi xed by the Sovnarkom Decree of the Government Regulation of Foreign Trade. Th e